| That's the trouble with your don't appreciate the things you have. | В этом проблема твоего поколения - вы не цените то, что имеете. |
| The only trouble is... he's still alive and he crawls out far enough to be found, but it's the rock fall that kills him. | Единственная проблема, это... что он еще жив и выполз достаточно далеко, чтобы его нашли, но опадает порода и убивает его. |
| The trouble is, a racing car is just a collection of hopes and dreams until it gets on the track. | Проблема в том, что гоночная машина - это просто набор мечтаний и грёз до тех пор, пока она не окажется на трассе |
| The trouble is that this is no ordinary recession, and a lot people have not had any punch yet, let alone too much. | Проблема в том, что это необычная рецессия и у большого количества людей совсем нет пунша, не говоря уже о его слишком большом количестве. |
| Trouble with your vehicle, sir? | Проблема с машиной, сэр? |
| Any trouble in London, and he would dump us immediately. | Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. |
| If you're going to the trouble to bug someone, you don't want to be recording traffic. | Если вы хотите ввязаться в неприятность, прослушивая кого-то, то вы явно не хотите быть пойманными по линии прослушки. |
| Sulu. Trouble on deck nine, section two. | Неприятность на девятой палубе, секция два. |
| We're having some trouble with our TV. | У нас неприятность с ТВ |
| Well, my mom thinks you're trouble. | Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность. |
| Then we can immunize the population before someone's trouble goes off and liquefies the town, or worse. | Тогда мы можем вакцинировать народ, прежде чем чья-то Беда активируется и не заполнит город или того хуже. |
| But the trouble is knights cannot do anything secretly. | Но вот беда, рыцари ничего не могут потихонечку. |
| The trouble is we can't get a doctor in 'cause they'll classify him Category 1. | Беда в том, что мы не можем вызвать врача, потому что тогда отца причислят к первой категории. |
| You think all The Troubles are Lexie's trouble, and if Wade kills Lexie, all The Troubles will end. | Ты думаешь, что все Беды- это беда Лекси, и если Уэйд убьет Лекси, то все Беды закончатся. |
| Could Harper and Kent maybe have the same - "imaginary friend" Trouble? | У Харпер и Кента могла быть одна и та же беда "воображаемого друга"? |
| I assure you, it is no trouble. | вер€ю, это не трудно. |
| Trouble swallowing, that sort of thing. | Трудно глотать или еще что то. |
| If you cause trouble here, Mi Sun said it'll be difficult for her. | Если причинишь тут неприятности, Ми Сун сказала, что ей будет трудно. |
| Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. | Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить. |
| Was it any trouble? | М: - Было трудно? |
| Why all that trouble for this pile of bricks? | К чему такие хлопоты из-за груды кирпичей? |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| The kids give you any trouble? | Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты? |
| This is for your trouble. | Это за Ваши хлопоты. |
| I only hope your mad scientist is going to be worth the trouble. | Надеюсь, твой сумасшедший ученый оправдает все наши хлопоты. |
| The whole world's in big trouble. | И теперь весь мир в опасности. |
| However, he and his friends always get into trouble. | Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности. |
| I thought you were in serious trouble, and your mother deserved to know. | Мне показалось, ты была в серьезной опасности, и твоя мама заслужила того, чтобы это знать. |
| And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! | И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| I've given you all this trouble... | Извините, я доставила вам беспокойство... |
| And a case of Glocks for your trouble. | И ещё ящик Глоков за беспокойство. |
| That was 150 for the rental, 200 you said for my trouble... | Итого 150 за прокат, 200, как вы сказали, мне за беспокойство... |
| Lieutenant, I'm sorry for the trouble. | Лейтенант. Простите за беспокойство. |
| Sorry to trouble you, Gus. | Прости за беспокойство, Гас. |
| But we have earmarked the ones in serious trouble. | Но мы отметили владения, испытывающие серьезные трудности. |
| Having a little trouble with the lady? | Небольшие трудности с дамочкой, Эйс? |
| Tom had trouble getting online. | У Тома были трудности с выходом в Интернет. |
| He considered the difficulties in adapting the original stories (in which George basically causes trouble and the Man in the Yellow Hat fixes it all up) into a film, and how some conflict and a slight romantic subplot were added. | Он рассмотрел трудности в адаптации оригинальных историй (в которых Джордж в основном вызывает проблемы, а Человек в желтой шляпе исправлял их) в фильме, и как были добавлены некоторые конфликты и небольшой романтический подзаговор. |
| That sounds like trouble. | Похоже, возникли трудности. |
| As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me. | Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить. |
| I didn't want to trouble you. | Я не хотела тебя не беспокоить. |
| I hate to trouble you guys. | Ненавижу беспокоить людей по пустякам. |
| I don't want to cause any trouble. | Я не хочу никого беспокоить. |
| I don't want to trouble you. | Я не хочу вас беспокоить. |
| The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. | Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли. |
| But the trouble is, you pay for that in other ways. | Плохо только, что это потом аукается. |
| Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. | Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем. |
| I never thought I'd get you into trouble. | Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин! |
| I love to make trouble! | Плохо! Плохо! Плохо! |
| Charles, I see great Church trouble ahead. | Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения. |
| On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. | 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения. |
| This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. | Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| If I could trouble you for a moment. | Могу я вас побеспокоить на секунду? |
| Could I trouble you, moira? | Мойра, можно вас побеспокоить? |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | Простите, можно вас побеспокоить? |
| Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. | Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев. |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| We've had trouble in that area lately. | У нас тут были беспорядки на днях. |
| Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. | Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки. |
| No matter, there's more trouble. | Не важно, опять беспорядки. |
| They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. | Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги. |
| We thought we'd save you the trouble. | Не хотели вас утруждать. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| You shouldn't trouble yourself. | Не стоит себя утруждать. |
| No no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды утруждать себя. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| "Biosphere 2: Trouble in Paradise". | Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус. |
| Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". | Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»). |
| Among these was his book entitled Shark Trouble, which illustrated how hype and news sensationalism can help undermine the public's need to understand marine ecosystems and the potential negative consequences as humans interact with it. | Среди этих работ была его книга под заголовком «Shark Trouble», которая иллюстрирует как обман и погоня за сенсацией может подорвать необходимость понимания обществом морской экосистемы и потенциальные негативные последствия взаимодействия человека с ней. |
| They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. | Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar. |
| In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. | Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker. |