| He's nothing but trouble in cheap spats. | Он большая проблема в дешевых носках. |
| and you can travel with your bear, so it's no trouble. | И ты можешь ездить к нему со своим медвежонком, так что это не проблема. |
| That's big trouble for your friend, you know that, right? | Это большая проблема для твоих друзей, ты в курсе, да? |
| You know what your trouble is? | Знаешь в чем твоя проблема? |
| Trouble was, I'd grown partial to the place... that sudden smell of fear and the thrill of waiting up for the end of the world. | Проблема в том, что я прирос к этому месту, что сразу почувствовал дух неприятностей и конца света. |
| Sorry we had a little trouble here while you were gone. | Извините, здесь произошла маленькая неприятность пока вас не было. |
| Any trouble in London, and he would dump us immediately. | Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. |
| There was trouble with Devaux. | Была неприятность с Дево. |
| Richard's not in any trouble, is he? | Он же не попал в неприятность? |
| Enough trouble to kill the whole family? | Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью? |
| And since the two brothers are connected, Jeffrey's trouble was activated too. | Поскольку два брата связаны, то беда Джефри тоже запустилась. |
| You got psychic communication, there's a puppet master trouble. | Ты обладаешь телепатией, ещё есть Беда кукловода. |
| But the trouble is knights cannot do anything secretly. | Но вот беда, рыцари ничего не могут потихонечку. |
| Do you know what kind of trouble this is or how to reverse it? | Ты знаешь, что это за беда или как её обратить? |
| You think this is my trouble? | Думаешь, это моя Беда? |
| You must have gone through a lot of trouble to get these. | Похоже, было очень трудно их достать. |
| He's up and he's alive which I'm having a little trouble reconciling at the moment! | Он ходит и он жив, с чем мне на данный момент немного трудно смириться. |
| Trouble swallowing, that sort of thing. | Трудно глотать или еще что то. |
| Tom had trouble making friends. | Тому было трудно завести друзей. |
| And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble. | Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг в беде. |
| Here's something for your trouble. | Вот здесь кое-что вам за хлопоты. |
| I guess it didn't seem like trouble at the time. | Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время. |
| Tell me what I owe you for your trouble... | Скажи мне сколько я должен за хлопоты... |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| To make up for last night's trouble. | Чтобы компенсировать все твои хлопоты прошлого дня. |
| Text him back, ask him if there's any sign of trouble. | Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности. |
| You're in a great deal of trouble, but there is a way out. | Ты в большой опасности, но есть выход. |
| Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. | Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности |
| I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. | Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
| You're in deep trouble. | Твоя жизнь в опасности. |
| Her father will be most grateful for your trouble. | Ее отец будет очень признателен за твое беспокойство. |
| I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard. | Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда. |
| Maybe they'll throw in a couple of hundred thousand for your trouble. | Ну, может, подкинут пару сотен тысяч за беспокойство. |
| Sorry to trouble you when you're busy... | Да. Извините за беспокойство... |
| Lieutenant, I'm sorry for the trouble. | Лейтенант. Простите за беспокойство. |
| I'm sorry to give you all this trouble. | Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности. |
| Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. | Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. |
| You have a little trouble with perspective, don't you? | У вас некоторые трудности с перспективой, так ведь? |
| You have any trouble finding this place? | У вас были трудности с поиском этого места? |
| I heard you were having a little trouble figuring out what to get me. | Я слышала, у тебя были трудности с выбором подарка для меня. |
| I appreciate your concern, sir, but I cannot trouble you with my grievances against my employer. | Я признателен за ваше внимание, сэр, но я не могу беспокоить вас претензиями к своему работодателю. |
| Sure, but l didn't want to trouble you with that my first night. | Извини, но я не хотел беспокоить тебя с этим в первый вечер. |
| Do not let it trouble you, Your Majesty. | Не позволяйте этому беспокоить Вас, Ваше Величество. |
| My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. | Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас. |
| I don't mean to trouble you. | Не хотел беспокоить вас. |
| You always had trouble listening, didn't you? | Ты всегда плохо слушала, не так ли? |
| If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do. | Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я. |
| The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. | Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно. |
| That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. | Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься. |
| You're going to get yourself into trouble. | Это может плохо кончится. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| It's just I had trouble with it my entire life. | Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь. |
| Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. | Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами. |
| Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. | Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
| Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. | У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу. |
| I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. | Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник. |
| Fabiana? Can I trouble you for one more thing? | Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу? |
| Can we trouble you for some advice? | Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета. |
| Then, may I trouble you to step this way a moment? | Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку? |
| We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. | Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас. |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| No, no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды беспокоиться. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. | Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений. |
| Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." | Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки». |
| I heard there was trouble. | Я слышала в городе беспорядки. |
| There's no need for your grandmother to trouble herself. | Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
| We thought we'd save you the trouble. | Не хотели вас утруждать. |
| You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
| There is no need to trouble yourself. | Нет необходимости утруждать себя. |
| Don't go to any trouble. | Я не хотел бы вас утруждать. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| 13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. | 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD. |
| White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. | White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| Although the band never officially broke up, Trouble was plagued by extended inactivity after their original singer Eric Wagner left in 1997. | Хотя Trouble никогда не распадались, коллектив долгое время бездействовал с тех пор, как вокалист Эрик Вагнер, один из основателей группы, покинул его в 1997 году. |
| Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". | Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader». |