Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
We've got trouble, Mr. Spock. Мистер Спок, у нас проблема.
The trouble is there are no more babies than there were before, so I'm stuck. Проблема в том, что детей во время войны больше не стало, так что я в тупике.
Problem was, when we'd hang out, we'd get into a lot of trouble, so they had to split us up. I haven't seen him since. Проблема была в том, что когда мы были вместе, нас тянуло в неприятности, поэтому мы расстались, с тех пор я его не видел.
Trouble, if they see us. Проблема, если они видят нас.
I am in huge trouble. У меня огромная проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
If that is the case, every country in the world is in deep trouble. Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
When you get in any kind of trouble Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность,
And you were saying about trouble not following you? И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя...
One trouble after another. Впереди одна неприятность за другой.
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
I think this trouble changes people physically. Думаю, эта Беда меняет людей физически.
It's a Holloway trouble, where a building merges with a person. Это Беда Холлоуэев, когда здание сливается с человеком.
The trouble is nobody, not even Hawking, has any idea whether any of this is true or not. Беда в том, что никто, даже Хокинг не имеет никакого представления верно ли это или нет.
Trouble is, he's not. Беда в том, что он не такой.
He has a different trouble. У него другая Беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I always thought Clark had trouble letting people in. Я всегда думала, что Кларку трудно сближаться с людьми.
I'm having so much trouble understanding this, why Ken is... Мне так трудно разобраться во всём этом.
We are going to see Father, so this much is no trouble at all. Мы идем повидаться с отцом, так что мне совсем не трудно идти.
It's really no trouble. Да, мне не трудно.
The first time l descended below a thousand feet, I had trouble maintaining altitude, because the wind had come up. Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
This is for your trouble, Signor Jonson. Это за ваши хлопоты, сеньор Джонсон.
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
Then why go to all the trouble to bring him in here? Тогда к чему все эти хлопоты, чтобы доставить его сюда?
He put himself to much trouble on my behalf. Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.
To make up for last night's trouble. Чтобы компенсировать все твои хлопоты прошлого дня.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The world is in terrible trouble, and only we can help. Мир в ужасной опасности, и только мы можем помочь.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
If there were trouble, artie would have triggered the - В случае опасности Арти должен был включить сигнал...
You're in a lot of trouble. Ты в большой опасности.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Sorry for the trouble and thank you Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю.
And for your trouble, Doctor? Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор?
That was 150 for the rental, 200 you said for my trouble... Итого 150 за прокат, 200, как вы сказали, мне за беспокойство...
For your time and trouble. За твое время и беспокойство.
I apologize for the trouble I've caused you all. Прошу простить меня за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Although he had all that trouble on 22 July, Mikel signed a new five-year contract with Chelsea. 22 июля, несмотря на некоторые трудности, Микел подписал новый пятилетний контракт с «Челси».
Many states go to a lot of trouble and prepare excellent reports running to hundreds of pages. Многие государства преодолевают значительные трудности и готовят прекрасные доклады объемом до нескольких сотен страниц.
The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки.
Trouble with my pension... И еще есть трудности с пенсией -
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I will make much of your voices, and so trouble you no further. Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить.
Why trouble her with something that might force her to yell at us again? Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать?
Look, we don't want to trouble you, but if you could remove the curse and possibly that noodle on your blouse... Слушайте, мы не хотели вас беспокоить но если бы вы убрали проклятье и лапшу с блузки...
I have no cause to wake or trouble you Мне незачем тебя будить и беспокоить
I didn't want to cause trouble. Я не хотела вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I'm having a little trouble hearing you, friend. Вас что-то плохо слышно, дружок.
Because if you stay here you're in big trouble... Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо.
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Might I trouble you for a moment, please? Могу я вас на минутку побеспокоить?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом.
If I could trouble you for a moment. Могу я вас побеспокоить на секунду?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки.
I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места.
"On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки.
No matter, there's more trouble. Не важно, опять беспорядки.
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People.
Trouble Maker went on to win the triple crown on M! «Trouble Maker» получила тройную корону на M!
A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015.
Chandler went on to form the punk/doom band Debris Inc., with Ron Holzner of Trouble in the early 2000s. Чендлер сформировал в начале 2000-х панк/дум-метал группу Debris Inc. с гитаристом Роном Хольцнером, который покинул Trouble.
She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969).
Больше примеров...