| I've had a little trouble securing the money. | У меня небольшая проблема с поиском денег. |
| The trouble is, I'm not as tuned into it as you are. | Проблема в том, что я не настроен на это как ты. |
| Trouble is, he does hate shopping. | Проблема в том, что он ненавидит магазины. |
| Trouble is, I'm only about an hour and a half ahead. | Проблема в том, что я опережаю его всего на полтора часа! |
| Trouble with making this thing into a red ball? | Знаешь, в чём проблема раскрутки этого дела? |
| So, trouble in paradise? | Итак, неприятность в раю? |
| What kind of trouble is Taylor in? | Какая неприятность у этого Тэйлора? |
| Sergeant Prishibeyev gets himself into trouble with the police, due to his old army habit of restoring what he perceives as 'order', wherever he happens to be. | Сержант Пришибеев вляпался в неприятность с полицией из-за его старой армейской привычки восстанавливать повсюду то, что он понимает как «порядок». |
| I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. | Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам. |
| Are you aware of the trouble you are already in? | А вы понимаете в какую неприятность уже попали? |
| There's only one person I know whose trouble could create a barrier like that. | Есть лишь один известный мне человек, беда которого может создать подобный барьер. |
| The trouble with you, Raymond, is I never know when you're joking. | Беда с тобой, Реймонд, я никогда не знаю, когда ты шутишь. |
| If any trouble comes, it'll come from there. | Если придёт беда, то оттуда. |
| Hailie's phasing trouble can get me in. | И Беда Хэйли поможет мне проникнуть туда. |
| The trouble is I only found out tonight, otherwise I'd never give him the bike! | Беда в том, что я узнал об этом только сегодня, иначе я бы ему мотоцикл не дал! |
| I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble bonding with Ethan. | У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном. |
| And after that, she had a little trouble moving, and getting around. | После этого ей было немного трудно двигаться. |
| Tom had trouble making friends. | Тому было трудно завести друзей. |
| Vince Coleman on first, dancing back and forth, trying to distract Hershiser, who's having enough trouble concentrating on his pitches at this point. | Винс Коулман - на 1-й, прыгает взад- вперед, пытаясь отвлечь Хёршайзера, которому и так трудно сконцентрироваться на подачах. Он приготовился. |
| That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. | Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам. |
| at her age, any more trouble from him... | Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него... |
| Andrey, I am so grateful for your trouble with the divorce. | Андрей Владимирович, я так благодарен за ваши хлопоты с разводом. |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| All this trouble for me? | Все эти хлопоты из-за меня? |
| But why would they go through the trouble? | Но зачем создавать себе лишние хлопоты? |
| Tricia could be in some serious trouble. | Триша может быть в серьёзной опасности. |
| They'll be ready to move in at the first sign of trouble. | Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности. |
| First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? | При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно? |
| Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. | Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса. |
| Every tour you work, do this job like there's trouble around every corner, 'cause one day there will be. | Когда ты на своём посту, занимаешься даже такой мелкой работой, опасности всё равно подстерегают тебя везде. |
| I do not know how to repay you for the trouble, Your Highness. | Не знаю, как расплатиться за всё пережитое вами беспокойство, Ваше Высочество. |
| Sons are put on this earth, to trouble their fathers. | Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам. |
| Thank you for your trouble, Doctor. | Извините за беспокойство, доктор. |
| Thank you for going to so much trouble. | Благодарю за излишнее беспокойство. |
| Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. | Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство. |
| I had some trouble at the airport. | Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности. |
| I've always had trouble with this speech. | У меня всегда были трудности с этим монологом. |
| He has trouble reaching the knobs on the stove. | У него есть трудности с кнопками на плите - не достаёт. |
| Because of her difficult fate she always has trouble | Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности. |
| Tom had trouble getting online. | У Тома были трудности с выходом в Интернет. |
| I don't want to trouble Sarah, at a time like this. | Не хочу беспокоить Сару в такой момент. |
| My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. | Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас. |
| I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? | Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку? |
| I am sorry to trouble you. | Мне жаль беспокоить вас. |
| If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. | Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан. |
| I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. | Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей. |
| Because if you stay here you're in big trouble... | Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо. |
| You better lie low, or there will be trouble. | Тому, кто наглый, будет плохо. |
| You, no trouble... | Да. Ты не плохо. |
| Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. | Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо. |
| I might be in a little bit of trouble. | Возможно, у меня небольшие затруднения. |
| On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. | 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. | У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу. |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| Could we trouble you for some water? | Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды? |
| Can I trouble you for a cigarette, my friend? | Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой? |
| Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? | Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
| Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? | Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно? |
| You guys don't have to go to all that trouble. | Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого. |
| You should never have gone to the trouble. | Вам не стоило беспокоиться. |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. | Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности. |
| Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. | Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки. |
| They're so basic, so insincere always looking for trouble. | Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки. |
| Don't you go around here trying to stir up any trouble. | Вот и прекращай тут беспорядки устраивать. |
| Well, do you think there'll be any trouble when they start? | Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов? |
| I'll save him the trouble. | Может себя не утруждать. |
| We thought we'd save you the trouble. | Не хотели вас утруждать. |
| l don't wish to trouble you. | Не хочу тебя утруждать. |
| No, it's too much trouble. | Нет, не хочу тебя утруждать. |
| Why trouble yourself to bring all this food? | Зачем было утруждать себя и тащить столько еды? |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| "Biosphere 2: Trouble in Paradise". | Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус. |
| An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. | В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия. |
| During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. | В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". | С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио). |