| He's nothing but trouble in cheap spats. | Он большая проблема в дешевых носках. |
| Honey, I knew that boy was trouble. | Дорогая, я знала, что этот парень - одна большая проблема. |
| And as I said, the trouble with this is that, in the developing world there just aren't teachers to make this model work. | Как я уже сказал, проблема в том, что в развивающихся странах нет учителей, которые бы смогли заставить эту модель работать. |
| Boss, we've got trouble! | Босс, у нас проблема! |
| First name, Trouble Middle name, Drama First name, Trouble Middle name, Drama One is in the air | "Имя - Проблема" "Отчество -Трагедия" "Имя - Проблема" |
| Whatever trouble he's in, he deserves it. | В какую бы неприятность он ни попал, он её заслуживает. |
| Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. | Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня. |
| One trouble after another. | Впереди одна неприятность за другой. |
| It's just a little trouble we're in. | Это та самая небольшая неприятность. |
| A missing child is always trouble. | Пропажа ребенка - всегда большая неприятность. |
| Years later, his trouble activated and... | Годами позже его беда активировалась и... |
| Do you know what kind of trouble this is or how to reverse it? | Ты знаешь, что это за беда или как её обратить? |
| But the trouble is, I've become very, very important to Ayn. | Но беда заключалась в том, что я стал очень, очень значимым для Айн. |
| Trouble is, I'm deadly serious. | Беда в том, что я не шутила. |
| Same old trouble, Leon. Whether you take me to the opera... or call for me at a beauty shop, you're never on time. | У тебя одна беда, Леон: везёшь ли ты меня в оперу, в салон красоты, ты вечно опаздываешь. |
| Have any trouble finding the place? | Трудно было найти город? |
| He has trouble accepting Vicki's friendship and trust in Henry, even more so once he finds out what Henry is, often coming across as jealous. | Ему также трудно принять дружбу и доверие Викки к Генри, особенно после того как он узнаёт правду о Генри. |
| Do you think your joke reflex is why you have so much trouble with men? | Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать мужчину? |
| Is it any trouble to drop me at the Union Station? | Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен? |
| The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. | Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели. |
| I did not expect you to go to so much trouble. | Я не ожидала, что ты пойдешь на такие хлопоты. |
| You owe me a drink for the trouble with the bike. | Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом. |
| Thank you for your trouble. | Спасибо вам за хлопоты. |
| Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. | Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты. |
| Why go through all the trouble? | Зачем создавать лишние хлопоты? |
| They'll be ready to move in at the first sign of trouble. | Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности. |
| The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. | США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. |
| The project must be in huge trouble. | Проект в большой опасности. |
| You're in deep trouble. | Твоя жизнь в опасности. |
| You're in a lot of trouble. | Ты в большой опасности. |
| That's too much trouble for you. | Это слишком большое беспокойство для вас. |
| Sorry to trouble you, Mr. Kratchet. | Простите за беспокойство, мистер Кратчетт. |
| This is for your trouble. | Это за ваше беспокойство. |
| Of special concern is the fact that this attack occurred in the security zone controlled by the Russian peacekeepers, who took no trouble to prevent it. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что нападение произошло в зоне безопасности, контролируемой российскими миротворцами, которые ничего не сделали для того, чтобы предотвратить его. |
| Yasutaro really gave them trouble the other day. | Ясутаро им причинил недавно сильное беспокойство. |
| Many states go to a lot of trouble and prepare excellent reports running to hundreds of pages. | Многие государства преодолевают значительные трудности и готовят прекрасные доклады объемом до нескольких сотен страниц. |
| Does... your wife... have this much trouble? | А у вас... с женой такие же трудности? |
| He had trouble boarding a plane because someone with his same name is wanted by the Federal Government. | У него были трудности с посадкой в самолет, потому что кто-то с таким же именем разыскивается Федеральным правительством. |
| The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. | Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки. |
| Upon receiving this answer, Cineas asks why Pyrrhus doesn't rest now instead of going through all the trouble of conquering all these other empires when the final result will be rest anyway. | В эссе происходит похожий разговор: Синис спрашивает Пирруса, почему бы ему не отдохнуть вместо того, чтобы проходить через все трудности завоевания империй, если его план в конечном счёте состоит в том, чтобы отдохнуть после завоевания империй. |
| Why on earth would a ghost want to trouble us? | С какой стати призраку беспокоить нас? |
| At its 78th session, MSC observed that piracy and armed robbery continued to trouble the shipping industry, although emphasis had been placed on maritime security after the 11 September 2001 attacks. | На своей семьдесят восьмой сессии КБМ отметил, что пиратство и вооруженный разбой продолжают беспокоить индустрию судоходства, хотя после нападения 11 сентября 2001 года основное внимание уделяется проблемам охраны на море. |
| I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. | Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена. |
| You can't trouble me. | Вам можно беспокоить меня. |
| 'How dare I stir up trouble and inflame feelings 'by repeating such a conversation? | "Как я могу беспокоить людей и тревожить их чувства" "вновь и вновь повторяя эту речь?" |
| Because if you stay here you're in big trouble... | Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо. |
| If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do. | Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я. |
| I had trouble staying away from Kiyomi. | Мне было плохо вдалеке от Киёми |
| That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. | Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься. |
| Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. | Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен. |
| On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. | 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения. |
| This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
| I'm having a little trouble on the background before that. | А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| Could I trouble you for the day? | Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
| Can I trouble you for a cigarette, my friend? | Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой? |
| I wonder if I could trouble you. | Интересно, могу ли я тебя побеспокоить? |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом. |
| May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. | Могу я побеспокоить вас, Анри. |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| You don't have to go to trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You didn't have to go through all this trouble, man. | И тебе не пришлось бы беспокоиться. |
| No need to trouble yourself, Miss Savage. | Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж. |
| The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. | К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| They're so basic, so insincere always looking for trouble. | Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки. |
| And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. | На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами. |
| Well, do you think there'll be any trouble when they start? | Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов? |
| We thought we'd save you the trouble. | Не хотели вас утруждать. |
| I don't want to put you to any trouble. | Я не хочу вас утруждать. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| No, it's too much trouble. | Нет, не хочу тебя утруждать. |
| No no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| 13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. | 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD. |
| Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. | Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People. |
| He was also in the process of recording songs for the Thumbsucker soundtrack, including Big Star's "Thirteen" and Cat Stevens's "Trouble". | Для саундтрека к фильму Дурная привычка (англ. Thumbsucker) он записал каверы на песни Big Star "Thirteen" и "Trouble" Кэта Стивенса. |
| A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. | Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015. |
| Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). | 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года. |