Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Sleeping around with guys kind of trouble. Ее проблема в том, что она спит с кучей парней.
The trouble with hubris, Mr. Weatherly, you know, we hold on to stuff. Основная проблема с гордыней в том, мистер Везерли, что мы привязываемся к вещам.
That's the trouble with uniforms and name badges, people stop looking at faces. В этом и проблема формы и бейджиков - люди прекращают смотреть на лица.
The trouble with a threat is you have to be ready to act on it. Проблема угроз в том, что вы должны быть готовы привести их в исполнение.
Trouble is, our patient here, Mr. Ludd, has probably, at one time or another, drank all those substances. Проблема в том, что наш пациент, мистер Ладд, в своей жизни пил всё вышеперечисленное.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность.
If you and Miss Dylan get into any trouble from this point on, Если начиная с сегодняшнего дня вы с Дилан попадете в какую-нибудь неприятность
When you get in any kind of trouble Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность,
What kind of trouble are you in? В какую неприятность ты попал?
I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
There is no hiding place in all the world... where trouble may not find you. Во всём мире нет такого укрытия где беда не отыщет вас.
That's the trouble with women. Вот в чем беда с женщинами.
Same old trouble, Leon. Это твоя беда, Леон!
But your trouble's already active. Но твоя Беда уже активирована.
He's got a trouble too. У него тоже есть беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
And after that, she had a little trouble moving, and getting around. После этого ей было немного трудно двигаться.
You had trouble learning your motor skills, learning how to process sensory information. Тебе было трудно усвоить э... двигательные навыки, и навыки сенсорного восприятия.
Too much trouble to take it away. Сломать ее было бы слишком трудно.
It's no trouble. Мне это не трудно.
Did you have any trouble finding us? Было трудно найти нас?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
This is for your trouble, Signor Jonson. Это за ваши хлопоты, сеньор Джонсон.
You're the only one that has to make trouble. Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
He give you any trouble on the way in? Он доставляет вам хлопоты?
This is for your trouble. Это за Ваши хлопоты.
Why go to all the trouble? Для чего все эти хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Text him back, ask him if there's any sign of trouble. Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности.
However, he and his friends always get into trouble. Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
If there were trouble, artie would have triggered the - В случае опасности Арти должен был включить сигнал...
You're in a lot of trouble. Ты в большой опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And a case of Glocks for your trouble. И ещё ящик Глоков за беспокойство.
Never came trouble to my house in the likeness of your grace. Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества.
"I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack." "Простите за беспокойство в канун Рождества, но у меня опять случился приступ."
Are you causing trouble again? Ты опять вызываешь беспокойство?
Yes, sorry for the trouble. Да, простите за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда.
I had some trouble at the airport. Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
You have any trouble finding this place? У вас были трудности с поиском этого места?
We have another child that has trouble distinguishing P and F. У нас есть другой мальчик, у него трудности с распознаванием букв П и Ф.
Tom had trouble getting online. У Тома были трудности с подключением к Интернету.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Sorry to trouble you, but it's important. Не хотел беспокоить Вас, но это важно.
There's no need to trouble the Queen, Doctor. Не нужды беспокоить королеву, Доктор.
My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас.
I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас.
It's a shame to trouble them. Стыдно их просто так беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
If she's interested in that thing, it's trouble. Если она интересуется этим, дело плохо.
What seems to be the trouble? Мне, по-прежнему, плохо.
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
She had trouble sleeping. Это была женщина, которая очень плохо спала.
You took the trouble to learn some Welsh swear words. У тебя были потом проблемы, т.к. ты плохо знал Валийские ругательства.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения.
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
Could I trouble you, moira? Мойра, можно вас побеспокоить?
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
"On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Dallas, Season four, Episode eight, "Trouble at Ewing 23". Даллас, четвёртый сезон, восьмой эпиизод, «Trouble at Ewing 23».
The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
The ending theme for the series, "Trouble Man" by Eikichi Yazawa, was also used as the opening theme in the Japanese home port of the video game Darkstalkers: The Night Warriors. Завершающая тема аниме «Trouble Man», написанная Экити Ядзавой, также была использована в качестве начальной темы в игре Darkstalkers: The Night Warriors.
Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader».
Больше примеров...