| The trouble with you is, Dally, you don't look ahead. | Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд. |
| I'm telling you, that boy is nothing but trouble. | Говорю тебе: этот пацан - одна большая проблема. |
| The trouble is this is power piled on power. | Проблема вот в чём: здесь слишком уж много мощности. |
| I was like, "you're trouble." | Я сказала: "Ты проблема" |
| Trouble is, I've never had to think about money all my life. | Проблема в том, что мне никогда в жизни не приходилось думать о деньгах. |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| Lucky, don't make trouble! | Лакий, не делайте неприятность! |
| We had a little trouble along the way. | У нас по пути случилась неприятность. |
| So what kind of trouble's your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| Trouble for us, I'm afraid. | Неприятность для нас, боюсь. |
| He may know who has the darkness trouble. | Возможно, он знает, чья это беда тьмы. |
| It's your trouble that's trapping them. | Это ваша беда замуровывает их. |
| The only trouble is, she does rather enjoy being courted. | Одна беда - дама обожает ухаживания, и вообще, она дороговата. |
| Trouble may come a-knockin' | Беда может постучаться в дверь |
| Almost French continent - French Natixis Bank bought out from Deutsche Bank debt obligationsof Aleksandra Zanadvorov. Trouble never comes alone - law about State regulations of trade in Russia excepted. | Почти Французский континент - Французский Natixis Bank выкупил у Deutsche Bank долговые обязательства Александра Занадворова Беда не приходит одна - принят законопроект "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" Полный фэшн - настало время снижать цены. |
| And after that, she had a little trouble moving, and getting around. | После этого ей было немного трудно двигаться. |
| As a kid, I had trouble in school. | В детстве мне в школе трудно было учиться. |
| You had trouble learning your motor skills, learning how to process sensory information. | Тебе было трудно усвоить э... двигательные навыки, и навыки сенсорного восприятия. |
| I know it's a lot of trouble | Я знаю, это было трудно. |
| My only problem is that I went to some trouble... preparing that game for McLane. | Мне было достаточно трудно организовать эту игру... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил. |
| I have a hunch that we are in for trouble again. | Похоже, что у нас снова начинаются хлопоты. |
| You think I'm trouble now? | Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр? |
| You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... | Я не хотела бы причинять тебе хлопоты... |
| He gives me any trouble, I'll let you know. | Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу. |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| The whole world's in big trouble. | И теперь весь мир в опасности. |
| At the first sign of trouble, he shall be King. | При первом же признаке опасности он должен занять мое место. |
| However, he and his friends always get into trouble. | Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности. |
| Morgan's in more trouble than we thought. | Морган в большей опасности, чем мы думали. |
| They're in serious trouble. | Они в серьезной опасности. |
| Father We should give you something for your trouble. | Святой отец, думаю, что мы должны отплатить вам за беспокойство. |
| Here you go, dolls, for your trouble. | Держите, девчонки, это вам за беспокойство. |
| I'm sorry to trouble you but I found a textbook near your school last night, it belongs to a boy named Jack. | Простите за беспокойство, но я нашла учебник возле вашей школы прошлым вечером, который принадлежит парню по имени Джек. |
| He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. | С болезнью он справился при помощи невролога, которого он убил... за беспокойство. |
| I apologize for the trouble I've caused you all. | Прошу простить меня за беспокойство. |
| It's kind of sad, though, going to all that trouble just to look younger. | Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе. |
| You went through all the trouble of stealing credit card information and never collected your take. | Устроить все трудности с кражей информации с кредиток и не забрать свою долю. |
| But we have earmarked the ones in serious trouble. | Но мы отметили владения, испытывающие серьезные трудности. |
| Not trouble like you almost saw some trouble up in this. | Нет, такие проблемные как ты всегда замечают здесь трудности. |
| Mr. and Mrs. Griffin, I called you in today because your son, Chris, has been getting in quite a bit of trouble lately. | Мистер и миссис Гриффин, Я позвал вас сегодня ваш сын Крис в последнее время стал доставлять небольшие трудности |
| And Division won't trouble the Palace. | Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю. |
| I'm quite sure we don't need to trouble Doctor... | Не уверена, что стоит беспокоить доктора... |
| I don't want to trouble you, Gwen. | Не хочу тебя беспокоить, Гвен. |
| I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. | Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас. |
| We can't go back to Koichi's again and trouble them anymore. | Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить. |
| Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. | Извините, вас плохо слышно позовите Берка |
| There could be trouble one day. | Когда-нибудь это плохо кончится. |
| Please, Stan's in real trouble. | Быстро, Стену там плохо. |
| Because otherwise you're heading for trouble. | Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь. |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| I am having financial trouble, Holy Virgin. | У меня финансовые затруднения, Святая Дева. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. | Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами. |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. | Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи |
| Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. | Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
| I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
| May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. | Могу я побеспокоить вас, Анри. |
| Dr. Ames, can I trouble for a moment? | Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You don't have to go to any trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| You guys don't have to go to all that trouble. | Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого. |
| Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. | Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек. |
| No, no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды беспокоиться. |
| Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| Once they get to the market, trouble begins. | Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| Don't you go around here trying to stir up any trouble. | Вот и прекращай тут беспорядки устраивать. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| Can not trouble yourself. | Можете не утруждать себя. |
| I don't want you to go through the trouble. | Я не хочу тебя утруждать. |
| You shouldn't have gone to all that trouble. | Не надо было так себя утруждать. |
| Why trouble yourself to bring all this food? | Зачем было утруждать себя и тащить столько еды? |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| 13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. | 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD. |
| "Biosphere 2: Trouble in Paradise". | Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус. |
| Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. | Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People. |
| Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. | Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People). |
| According to the British trade paper Music Week, Parachutes was one of the most-impressive debut albums ever, spawning the hit singles "Shiver", "Yellow", and "Trouble". | Согласно газете Music Week, диск Parachutes стал одним из самых впечатляющих дебютных альбомов в истории, породив при этом ещё и ставшие хитами синглы «Shiver», «Yellow», «Trouble». |