| That's the trouble with these things. | В этом проблема с этими штуками. |
| Trouble is, we'll all be dead. | Проблема только в том, что мы уже будем мертвы. |
| I'm having some trouble here. | У меня тут небольшая проблема. |
| Having a little car trouble? | Небольшая проблема с машиной? |
| But the trouble is, it kept on tipping over, but - CA:Designed by Philippe Starck perhaps? | Проблема была в том, что бутылка постоянно падала... СА:Спроектировал, вероятно Филипп Старк? |
| Any trouble in London, and he would dump us immediately. | Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. |
| Trouble is my middle name, Leonard. | Неприятность - мое второе имя, Леонард |
| There was trouble with Devaux. | Была неприятность с Дево. |
| So, trouble in paradise? | Итак, неприятность в раю? |
| Come on, trouble, let's hit the road. | Поехали, мисс неприятность, прокатимся. |
| And since the two brothers are connected, Jeffrey's trouble was activated too. | Поскольку два брата связаны, то беда Джефри тоже запустилась. |
| Maybe that's our trouble, Ed. | Может, в этом наша беда, Эд! |
| You haven't got scrap in your heart, that's your... trouble. | В твоём сердце нет надежды, в этом твоя беда. |
| That's the trouble with one hostage. | Беда с одним заложником. |
| You know there'll be trouble. | Ты знаешь здесь будет беда. |
| I think he is probably having a little trouble dealing with it to. | Думаю, ему наверно тоже трудно привыкнуть. |
| With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. | Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись. |
| Although, I must confess, I had a little trouble understanding your title. | Но, должен признаться, мне было трудно понять ваш титул. |
| I assure you, it is no trouble. | вер€ю, это не трудно. |
| We are going to see Father, so this much is no trouble at all. | Мы идем повидаться с отцом, так что мне совсем не трудно идти. |
| Here's something for your trouble. | Вот здесь кое-что вам за хлопоты. |
| Lot of trouble this guy went to. | Этот парень прошел через многие хлопоты. |
| You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... | Я не хотела бы причинять тебе хлопоты... |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| It's no trouble at all. | Это вовсе не хлопоты. |
| Any sign of trouble, I'll shoot him. | Любой признак опасности и я застрелю его. |
| Left out the real trouble that she might be in. | Опустил, что она может быть в опасности. |
| Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. | Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса. |
| You're in a lot of trouble. | Ты в большой опасности. |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| I want $3 million for my trouble. | Я хочу З миллиона за беспокойство. |
| I do not know how to repay you for the trouble, Your Highness. | Не знаю, как расплатиться за всё пережитое вами беспокойство, Ваше Высочество. |
| Please don't go to any trouble on my account. | Прошу. Пожалуйста, извините за беспокойство. |
| Thank you for going to so much trouble. | Благодарю за излишнее беспокойство. |
| I apologize for the trouble I've caused you all. | Прошу простить меня за беспокойство. |
| Now, although Geitman didn't express any extremist tendencies, he was in deep financial trouble. | Дальше, хотя Гейтман и не выражал экстремистских наклонностей, у него были серьезные финансовые трудности. |
| Doug and Carrie are having financial trouble and they're going to his parents for help. | У Дага и Кэрри финансовые трудности, и они собираются обратиться к его родителям за помощью. |
| They've been having some trouble with that man-to-man. | У них были трудности во время переговоров. |
| Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead. | Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности. |
| Not trouble like you almost saw some trouble up in this. | Нет, такие проблемные как ты всегда замечают здесь трудности. |
| And Division won't trouble the Palace. | Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю. |
| Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning. | Простите, мне право неудобно беспокоить вас. |
| My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. | Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас. |
| We can't trouble the President either. | Мы... не можем беспокоить президента. |
| Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. | Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. |
| I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. | Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей. |
| Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. | Извините, вас плохо слышно позовите Берка |
| The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. | Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно. |
| You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... | Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что... |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| Charles, I see great Church trouble ahead. | Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения. |
| You were in financial trouble. | У вас возникли финансовые затруднения. |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. | у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером. |
| We're really sorry for your trouble. | Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом? |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?" |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | Простите, можно вас побеспокоить? |
| Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. | Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев. |
| You should not have any trouble from him. | Можете не беспокоиться на его счёт. |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| You don't have to go to trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. | Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений. |
| Across the country there's trouble. | Беспорядки по всей стране. |
| They're so basic, so insincere always looking for trouble. | Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки. |
| They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. | Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги. |
| Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? | Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть. |
| You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
| I don't want you to go through the trouble. | Я не хочу тебя утруждать. |
| Well, you could have saved yourself the trouble. | Могли бы и не утруждать себя. |
| You shouldn't have gone to all that trouble. | Не надо было так себя утруждать. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| "PTS/SP tech" is Scientology terminology referring to the organization's founder L. Ron Hubbard's prescribed tactics of handling enemies called "suppressive persons" (SPs) and their associates, called "potential trouble sources" (PTSs). | PTS/SP в саентологической терминологии означает тактику обработки врагов, которых именую «подавляющие личности» (англ. suppressive persons (SP's)), а связанные с ним люди называются «постоянным источником неприятности» (англ. potential trouble sources (PTSs)). |
| The bonus track on the mixtape, "Looking For Trouble" was released for free on November 7, 2010 by Kanye West as part of his series G.O.O.D. Fridays where he released a song every Friday for multiple months until Christmas of 2010. | Бонусная песня «Looking for Trouble» была издана бесплатно 7 ноября 2010 года Канье Уэстом, как часть его серии G.O.O.D. Fridays, где каждую пятницу он издавал по одной песне до Рождества 2010 года. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). | 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года. |
| Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". | Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader». |