Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
No, that's just the trouble though. Нет, но все же это проблема.
The trouble is I just can't find the distances like I used to. Проблема в том, что я больше не могу отмерить нужного расстояния.
See, the trouble with Ben is, he's exactly like his father, Danny Sr. Проблема Бена в том, что он совсем как его отец Дэнни старший
You smell like trouble. Вы пахнете как проблема.
We were in real trouble. У нас и правда проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
And from what I hear, you, young man, are trouble with a capital T. А насколько я слышала, вы, молодой человек, неприятность с большой буквы.
He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться.
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
That looks like trouble. Выглядит, как неприятность.
It's just a little trouble we're in. Это та самая небольшая неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
And it's last call trouble is nothing good ever happens after 2:00 A.M. И это последняя возможность Беда значит, ничего хорошего не происходит после двух ночи
Trouble is, all the girls had different names then. Беда в том, что тогда у всех девочек были другие имена.
Ever heard of double trouble? Слышал когда-нибудь "беда не приходит одна"?
I know means trouble. Когда ты так смотришь беда.
That's the trouble with you. В этом ваша беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Tom was trouble from the start. С Томом с самого начала было трудно.
And after that, she had a little trouble moving, and getting around. После этого ей было немного трудно двигаться.
There are also events in German, However, I initially had trouble to find out, the event which is in German and in English. Есть также события в немецком, Тем не менее, я сначала было трудно узнать, событие, на немецком и на английском языке.
That's the trouble with you readers. Трудно с вами - рецензентами.
Poverty affects rural women more than their urban counterparts, owing in part to trouble accessing factors of production (i.e. land, technology, inputs and credit). Отчасти это объясняется тем, что женщинам трудно получить доступ к факторам производства (земле, технологиям, вводимым ресурсам и кредиту).
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова.
You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я?
Very sorry, bring you trouble Прости. Она причинила тебе хлопоты?
Trouble in Crescent city? Хлопоты в городе полумесяца?
I'm sorry for all the trouble. Извините за доставленные хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
John could be in serious trouble, you know. Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
The project must be in huge trouble. Проект в большой опасности.
But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности".
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
If the lawyer gives you any more trouble, just call me back. Если адвокат доставит еще какое-то беспокойство, просто перезвоните мне.
I do not know how to repay you for the trouble, Your Highness. Не знаю, как расплатиться за всё пережитое вами беспокойство, Ваше Высочество.
And for your trouble, Doctor? Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор?
For your time and trouble. За твое время и беспокойство.
Sons are put on this earth, to trouble their fathers. Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
You might have a little trouble putting it together, though. Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино.
Unless your partner is a Rockefeller, you are in serious financial trouble. Или твой партнер - Рокфеллер, или у тебя финансовые трудности.
Tom had trouble getting online. У Тома были трудности с выходом в Интернет.
He considered the difficulties in adapting the original stories (in which George basically causes trouble and the Man in the Yellow Hat fixes it all up) into a film, and how some conflict and a slight romantic subplot were added. Он рассмотрел трудности в адаптации оригинальных историй (в которых Джордж в основном вызывает проблемы, а Человек в желтой шляпе исправлял их) в фильме, и как были добавлены некоторые конфликты и небольшой романтический подзаговор.
and that's why MIN is in the trouble they are in. Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Darling, now that our own roses are out, we needn't trouble Mr Hamley. Дорогая, у нас расцвели свои розы, больше не надо беспокоить мистера Хэмли.
I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас.
I hate to trouble you with this, but I will need you to account for your whereabouts. Мне неудобно вас этим беспокоить, но я хочу, чтобы вы рассказали нам о том, где вы были в это время.
I hate to trouble you guys. Ненавижу беспокоить людей по пустякам.
She must never trouble me. Она не должна беспокоить меня.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble. Проблема в том, что если что-то ещё сломается, им будет совсем плохо.
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
You were in financial trouble. У вас возникли финансовые затруднения.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
Robert, I wonder if I might trouble you for some advice on a rather sensitive matter? Роберт, можно побеспокоить вас ради небольшого совета по довольно деликатному вопросу?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
We've had trouble in that area lately. У нас тут были беспорядки на днях.
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
You shouldn't trouble yourself. Не стоит себя утруждать.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
Although the band never officially broke up, Trouble was plagued by extended inactivity after their original singer Eric Wagner left in 1997. Хотя Trouble никогда не распадались, коллектив долгое время бездействовал с тех пор, как вокалист Эрик Вагнер, один из основателей группы, покинул его в 1997 году.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...