Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Unless it's some trouble, and then we can always go back to the hotel. Конечно, если это проблема, мы всегда можем вернуться в отель.
(Woman) 1504, we've got unknown trouble at 5476 Clark. 1504, у нас неизвестная проблема на Кларк 5476.
I come all this trouble, how can I leave Вся эта проблема во мне, как я могу уйти?
No, you see, the trouble with poet Is how do you know it's deceased? Нет, видишь ли, проблема с поэтом В том, как узнать, что он мертв?
What's the trouble now? В чем теперь проблема?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
Joseph! You are about to be in big trouble! Джозеф, из-за тебя может произойти неприятность!
That looks like trouble. Выглядит, как неприятность.
I knew that Queen guy was trouble. Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность.
And there's trouble for all when there's trouble for one Неприятность для всех, хоть и для одного.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
You know what trouble this is. Ты знаешь, что это за беда.
There is no hiding place in all the world... where trouble may not find you. Во всём мире нет такого укрытия где беда не отыщет вас.
Look, this is what your trouble is doing. Смотри, что делает твоя "беда".
What kind of trouble are you in, Howard? Так что у тебя за беда, сынок?
That's the trouble. Вот в чём беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Didn't know the governor had trouble reading his notes. Если губернатору трудно читать, почему он не наденет очки?
If it's not too much trouble, I'd like to take you up on it. И если вам не трудно, я бы хотел попросить, чтобы вы занялись мной.
Just till I'm asleep, would it be too much trouble... if you stayed? Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной?
The first time l descended below a thousand feet, I had trouble maintaining altitude, because the wind had come up. Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Would you mind give these flowers to Kimiko, if it wouldn't cause much trouble. Передайте, пожалуйста, цветы Кимико-сан... Если не трудно.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
This is for your trouble, Signor Jonson. Это за ваши хлопоты, сеньор Джонсон.
I can't believe you went to all this trouble and spent all this money. Не могу поверить, что вы пошли на такие хлопоты и потратили деньги.
It's very good of you to go to all this trouble. Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
To make up for last night's trouble. Чтобы компенсировать все твои хлопоты прошлого дня.
Do I make trouble for the children? Я доставляю им хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
You're in a great deal of trouble, but there is a way out. Ты в большой опасности, но есть выход.
If there were trouble, artie would have triggered the - В случае опасности Арти должен был включить сигнал...
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса.
Natural systems on the land are in big trouble too, but theproblems are more obvious, and some actions are being taken toprotect trees, watersheds and wildlife. Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы болееочевидны. Уже предпринимаются меры по защите деревьев, водоразделови животного мира.
Well, Evan and I were just convening a joint search party to find Wade, - but you saved us the trouble. А мы с Эваном как раз формировали объединенный поисковый отряд чтобы отыскать Вейда, но он уже вне опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'm sorry for the trouble. Я извиняюсь за беспокойство.
Sons are put on this earth, to trouble their fathers. Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам.
And he wasn't here to make trouble. Он приехал сюда не для того, чтобы причинить нам беспокойство.
The trouble is over folks! Извините за беспокойство, парни!
I apologize for the trouble I've caused you all. Прошу простить меня за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words. Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности.
The trouble is that I am short of money these days. Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами.
We have another child that has trouble distinguishing P and F. У нас есть другой мальчик, у него трудности с распознаванием букв П и Ф.
They're in real trouble. У них серьёзные трудности.
For about seven months after the author's release, he had difficulties walking any substantial distance, had trouble eating, suffered from fever and continues suffering from respiratory problems, in particular during winter. В течение примерно семи месяцев после освобождения он испытывал трудности при ходьбе на большие расстояния, с трудом ел, у него была повышенная температура, и он до сих пор имеет проблемы с дыханием, особенно зимой.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I don't want to trouble you, Gwen. Не хочу тебя беспокоить, Гвен.
I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim. Мне ужасно неловко беспокоить вас вновь, госпожа Давенхайм.
Why trouble her with something that might force her to yell at us again? Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать?
I am sorry to trouble you. Мне жаль беспокоить вас.
No trouble at all really, and I... I don't mean to disturb you. Ничего страшного, я не хотел вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
Without me, you'd be in big trouble. Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо.
She had trouble sleeping. Это была женщина, которая очень плохо спала.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
Can not trouble yourself. Можете не утруждать себя.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
They were also featured in Pink's "Trouble" music video. Они также присутствовали в клипе Pink «Trouble».
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны.
They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...