Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
It will be no trouble for me to get a subpoena. Для меня не проблема достать повестку.
But you see, that's the trouble with viewing reality through technology - it's all too easy to feed in a new reality. Знаешь, это проблема восприятия реальности через технологии так просто подсунуть новую реальность.
Trouble is, I have no place to entertain. Проблема в том, что мне негде развлекаться.
Trouble is, he's a muff diver! Проблема в том, что он слабый.
The trouble is that the higher interest rates are bound to deepen Russia's economic downturn, making the CBR an easy scapegoat. Проблема в том, что выросшая учетная ставка ведет к углублению экономического спада в России, а это превращает ЦБР в очевидного козла отпущения.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Joseph! You are about to be in big trouble! Джозеф, из-за тебя может произойти неприятность!
That means plenty trouble coming. Это значит: надвигается большая неприятность.
We had a little more trouble. Ещё одна небольшая неприятность.
It's just a little trouble we're in. Это та самая небольшая неприятность.
So what kind of trouble's your friend in? И в какую неприятность попал твой друг?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Any idea whose trouble this is? Есть идеи, что это за Беда?
Kira's electricity trouble was our only hope against the darkness. Кирина Беда с электричеством была нашей единственной надеждой против тьмы.
The Barrow's trouble that he revived is triggered by denial. Беда Бэрроу, которую он воскресил, запускается отрицанием.
That's the trouble. Это и есть беда.
Dad, we got trouble. Папа, у нас беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
It's no trouble, sir. Мне это не трудно, сэр.
Because if it's not too much trouble, you could get your own conversation. Потому что, возможно, если тебе не так трудно, ты мог бы просто завести собственную беседу.
It's no trouble at all. Мне совсем не трудно.
The trouble is it's very difficult to say when you're choking to death. Проблема в том, что сказать это весьма трудно в такой момент.
Any trouble finding us? Трудно было отыскать нас?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
You owe me a drink for the trouble with the bike. Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом.
at her age, any more trouble from him... Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него...
I can't believe you went to all this trouble and spent all this money. Не могу поверить, что вы пошли на такие хлопоты и потратили деньги.
Why all that trouble for this pile of bricks? К чему такие хлопоты из-за груды кирпичей?
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Text him back, ask him if there's any sign of trouble. Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности.
However, he and his friends always get into trouble. Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности.
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
Well, Evan and I were just convening a joint search party to find Wade, - but you saved us the trouble. А мы с Эваном как раз формировали объединенный поисковый отряд чтобы отыскать Вейда, но он уже вне опасности.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Mr Chan, sorry to trouble you about the rice cooker. Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой.
That was 150 for the rental, 200 you said for my trouble... Итого 150 за прокат, 200, как вы сказали, мне за беспокойство...
I'm sorry to make any trouble. Мои извинения за беспокойство.
I'm sorry to trouble you, sir. Простите за беспокойство, сэр.
Have a candy bar for your trouble. и возьмите шоколадку за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
If you weren't, you wouldn't have gone to so much trouble. Иначе вы не пошли бы на такие трудности.
You have any trouble finding this place? У вас были трудности с поиском этого места?
When trouble came, starting in Thailand in 1997, it brought with it a reversal of opinion. Возникшие трудности, начиная в Таиланде в 1997 году, заставили пересмотреть существовавшие взгляды.
[man] Can you think of any reason someone would go through all this trouble to make this fake ID and plant it in your purse? Можешь дать какую-то причину, чтобы кто-то пошел бы на все трудности, чтобы сделать фальшивое удостоверение и подкинуть тебе в сумочку?
But I'm having a little trouble. Но у меня возникли трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Not enough to trouble you, Mr. Duffy. Не достаточно, чтобы беспокоить вас, мистер Даффи.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy. Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас.
I hate to trouble you with this, but I will need you to account for your whereabouts. Мне неудобно вас этим беспокоить, но я хочу, чтобы вы рассказали нам о том, где вы были в это время.
Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
You better lie low, or there will be trouble. Тому, кто наглый, будет плохо.
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо.
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения.
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
If I could trouble you for a moment. Могу я вас побеспокоить на секунду?
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут?
I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You should not have any trouble from him. Можете не беспокоиться на его счёт.
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic».
"If You've Got Trouble" remained unreleased until Anthology 2 in 1996. Песня «If You've Got Trouble» оставалась неопубликованной до 1996 года, когда она была выпущена на альбоме-сборнике Anthology 2.
Chandler went on to form the punk/doom band Debris Inc., with Ron Holzner of Trouble in the early 2000s. Чендлер сформировал в начале 2000-х панк/дум-метал группу Debris Inc. с гитаристом Роном Хольцнером, который покинул Trouble.
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно.
Больше примеров...