Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
See, that's the trouble with you and your "fast track". Видите ли, в этом-то вся проблема с вашим "быстрым карьерным продвижением".
They heard I was "friendly" if you got into social trouble. Они слышали, что я "дружественный" к тем, у кого социальная проблема.
We've got engine trouble, mate. Дружище, у нас проблема с мотором.
Trouble's not with me, and you know it. Проблема не во мне, и ты это прекрасно знаешь.
What is the trouble? А в чем проблема?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
We got George, we got Harry, we got trouble. Мы получили Джорджа, мы получили Гарри, мы получили неприятность.
But there's trouble in paradise... and his name is Meyer Harris Cohen, Mickey C, to his fans. Но в раю тоже есть неприятность, и она зовётся Майер Харрис Коэн. Микки Си - для поклонников.
Joseph! You are about to be in big trouble! Джозеф, из-за тебя может произойти неприятность!
Sulu. Trouble on deck nine, section two. Неприятность на девятой палубе, секция два.
I knew that Queen guy was trouble. Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
This trouble is proof that you're lying. И эта Беда - доказательство твоей лжи.
Then we can immunize the population before someone's trouble goes off and liquefies the town, or worse. Тогда мы можем вакцинировать народ, прежде чем чья-то Беда активируется и не заполнит город или того хуже.
Here's the trouble with never. В этом беда слова: "никогда".
Crocker's trouble protected him. "Беда" Крокера защищает его.
The trouble is about loss. Беда связана с утратой.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
If it's not too much trouble. Если вам не трудно.
But it's really no trouble. Но мне же не трудно.
Did you have any trouble finding our little Hill? Трудно ли вам было найти наш маленький посёлок?
That's the trouble with you readers. Трудно с вами - рецензентами.
Do you think your joke reflex is why you have so much trouble with men? Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать мужчину?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
You're the only one that has to make trouble. Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
It is no trouble, if it is pleasing to you. Это не хлопоты, Это подарок вам.
The kids give you any trouble? Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты?
All this trouble for me? Все эти хлопоты из-за меня?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
You're in a great deal of trouble, but there is a way out. Ты в большой опасности, но есть выход.
And now my friends are in a lot of trouble, thanks to me. И сейчас, мои друзья, в большой опасности, благодаря мне.
If there were trouble, artie would have triggered the - В случае опасности Арти должен был включить сигнал...
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. В случае опасности я подам сигнал.
Natural systems on the land are in big trouble too, but theproblems are more obvious, and some actions are being taken toprotect trees, watersheds and wildlife. Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы болееочевидны. Уже предпринимаются меры по защите деревьев, водоразделови животного мира.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'll pay for the trouble. Хорошо, я заплачу за беспокойство.
Of course, we'd want to compensate you for your trouble. Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство.
He confirmed to Vivien that the lovebirds had been regulars early this year, and she gave him 200 bucks for his trouble. Он подтвердил ей, что наши голубки регулярно заходили в этом году, и она заплатила ему две сотни за беспокойство.
I'm sorry to trouble you but I found a textbook near your school last night, it belongs to a boy named Jack. Простите за беспокойство, но я нашла учебник возле вашей школы прошлым вечером, который принадлежит парню по имени Джек.
Of special concern is the fact that this attack occurred in the security zone controlled by the Russian peacekeepers, who took no trouble to prevent it. Особое беспокойство вызывает тот факт, что нападение произошло в зоне безопасности, контролируемой российскими миротворцами, которые ничего не сделали для того, чтобы предотвратить его.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
You might have a little trouble putting it together, though. Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино.
Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates. Даже банту испытывали трудности в получении этих различных документов.
When trouble came, starting in Thailand in 1997, it brought with it a reversal of opinion. Возникшие трудности, начиная в Таиланде в 1997 году, заставили пересмотреть существовавшие взгляды.
With the Russian economy in serious trouble, Putin may be looking for a way out of his corner. Экономика Россия переживает серьезные трудности, и Путин, возможно, пытается найти выход из угла, в котором он оказался.
and that's why MIN is in the trouble they are in. Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Lord Haman, why trouble me at this hour? Господин Аман, зачем меня беспокоить в такой час?
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку?
I don't want to cause you trouble. Не хочу вас беспокоить.
I didn't want to trouble you. Я не хотела тебя не беспокоить.
I hate to bother Dr. Bloom about it... because he told Linda to send it... and I don't want to get her into trouble. я не хочу беспокоить доктора... так как он это поручил Ћинде... а € не хочу, чтобы у нее были непри€тности.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The sarge is in serious trouble if we don't. Сержанту станет совсем плохо, если мы не сможем.
I had trouble staying away from Kiyomi. Мне было плохо вдалеке от Киёми
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо.
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо.
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
Might I trouble you for a moment, please? Могу я вас на минутку побеспокоить?
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
Among these was his book entitled Shark Trouble, which illustrated how hype and news sensationalism can help undermine the public's need to understand marine ecosystems and the potential negative consequences as humans interact with it. Среди этих работ была его книга под заголовком «Shark Trouble», которая иллюстрирует как обман и погоня за сенсацией может подорвать необходимость понимания обществом морской экосистемы и потенциальные негативные последствия взаимодействия человека с ней.
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно.
Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader».
Больше примеров...