| You know your trouble, sir? | Знаете, в чем ваша проблема, сэр? |
| Putin's assessment of US unilateralism (if stripped of its overheated rhetoric) may be correct; the trouble is that he lacks credibility to extol moderation in foreign policy. | Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике. |
| You having car trouble? | У вас проблема с машиной? |
| You know what the trouble is? | Знаете, в чем проблема? |
| Their trouble is compounded by the fact that they cannot match the AFL benefits package. | Эта проблема усугубляется еще и тем, что полиция не может предложить такой же пакет пособий, который получают солдаты вооруженных сил. |
| I got in a lot of trouble with susie. | У меня серьёзная неприятность со Сьюзи. |
| I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. | Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность. |
| Sulu. Trouble on deck nine, section two. | Неприятность на девятой палубе, секция два. |
| We're having some trouble with our TV. | У нас неприятность с ТВ |
| I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. | Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам. |
| There's only one person I know whose trouble could create a barrier like that. | Есть лишь один известный мне человек, беда которого может создать подобный барьер. |
| I always liked your trouble, Vickie. | Мне всегда нравилась твоя Беда, Вики. |
| Well, you see, that's the trouble with car places. | Ну, видите ли, вот в чем беда среди всех мест. |
| If anyone wants to take it away from them, it always causes trouble. | И если кто-то решает отобрать её, то приходит беда. |
| Is there someone who takes care of you, out on the street, in case you get into any trouble? | Ну, есть тот кто поможет тебе на улице если вдруг беда? |
| And after that, she had a little trouble moving, and getting around. | После этого ей было немного трудно двигаться. |
| Having a little trouble keeping up. | Становится трудно удержаться на твоей волне. |
| Your client seems to have a little trouble looking at me. | Вашему клиенту трудно на меня взглянуть? |
| But it's really no trouble. | Но это совсем не трудно. |
| If you have any trouble getting him to go down... | Если будет трудно его уложить... |
| A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. | У большинства артистов есть импресарио, получающий 10 процентов за свои хлопоты. |
| You don't go to all this trouble and leave loose ends. | Вы не идете на все эти хлопоты и оставляете свободные концы. |
| Why go to all the trouble? | Для чего все эти хлопоты? |
| It's very good of you to go to all this trouble. | Я благодарна вам за все ваши хлопоты. |
| Do you have any idea of the trouble you've caused, Mrs... | Вы представляете, какие хлопоты вызвали, миссис... |
| The whole world's in big trouble. | И теперь весь мир в опасности. |
| The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. | США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. |
| At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. | По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности. |
| The project must be in huge trouble. | Проект в большой опасности. |
| Every tour you work, do this job like there's trouble around every corner, 'cause one day there will be. | Когда ты на своём посту, занимаешься даже такой мелкой работой, опасности всё равно подстерегают тебя везде. |
| That's too much trouble for you. | Это слишком большое беспокойство для вас. |
| North Korea still causes trouble, and China is nominally a Communist state. | Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство. |
| And for your trouble, Doctor? | Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор? |
| And he wasn't here to make trouble. | Он приехал сюда не для того, чтобы причинить нам беспокойство. |
| Thank you for going to so much trouble. | Благодарю за излишнее беспокойство. |
| Although he had all that trouble on 22 July, Mikel signed a new five-year contract with Chelsea. | 22 июля, несмотря на некоторые трудности, Микел подписал новый пятилетний контракт с «Челси». |
| Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates. | Даже банту испытывали трудности в получении этих различных документов. |
| I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words. | Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности. |
| Tom had trouble getting online. | У Тома были трудности с выходом в Интернет. |
| If you're having any trouble with your let-down reflex, there are some things that we can do to help with that. | Если у тебя трудности с выработкой молока, мы можем применить средства. чтобы помочь тебе с этим. |
| Sorry to trouble you, but it's important. | Не хотел беспокоить Вас, но это важно. |
| There's no need to trouble the Queen, Doctor. | Не нужды беспокоить королеву, Доктор. |
| l couldn't trouble Mr Chan. | Мне не хотелось бы беспокоить мистера Чана. |
| There is no need to trouble Dr Gulubane. | Нет необходимости беспокоить доктора Гулубане. |
| We can't trouble the President either. | Мы... не можем беспокоить президента. |
| The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. | Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли. |
| If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do. | Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я. |
| I had trouble staying away from Kiyomi. | Мне было плохо вдалеке от Киёми |
| You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... | Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что... |
| I never thought I'd get you into trouble. | Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин! |
| Charles, I see great Church trouble ahead. | Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения. |
| He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. | Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта. |
| I'm having a little trouble on the background before that. | А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения. |
| And that could spell trouble for the whole team. | Это может вызвать затруднения для всей команды. |
| It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. | Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска. |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом. |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом? |
| Then, may I trouble you to step this way a moment? | Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку? |
| May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. | Могу я побеспокоить вас, Анри. |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| You don't have to go to trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. | Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент. |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. | К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки. |
| There was a bit of trouble on the traveller site this morning. | Утром на месте странников были небольшие беспорядки. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| No matter, there's more trouble. | Не важно, опять беспорядки. |
| I think you should know, there's trouble in the village. | Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки. |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| There is no need to trouble yourself. | Нет необходимости утруждать себя. |
| l don't wish to trouble you. | Не хочу тебя утруждать. |
| Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. | Лоис, не стоило так утруждать себя. |
| Why trouble yourself to bring all this food? | Зачем было утруждать себя и тащить столько еды? |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| "Biosphere 2: Trouble in Paradise". | Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| "If You've Got Trouble" remained unreleased until Anthology 2 in 1996. | Песня «If You've Got Trouble» оставалась неопубликованной до 1996 года, когда она была выпущена на альбоме-сборнике Anthology 2. |
| Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). | 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года. |
| There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. | В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2. |