Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Well, if it wouldn't be too much trouble. Ну, если это не проблема...
The trouble is it's very difficult to say when you're choking to death. Проблема в том, что сказать это весьма трудно в такой момент.
Trouble is, I don't know where here is. Проблема в том, что я не знаю, где нахожусь.
trouble is a guy with a guitar Проблема - это мальчик с гитарой
The trouble is we're putting a quadruple sqeeze on this poor planet, a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze, has population growth of course. Но проблема в том, что мы оказываем четырехкратное давление на нашу бедную планету, нагрузку с четырех сторон, и первая нагрузка - это, конечно, рост населения.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Any trouble in London, and he would dump us immediately. Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
I should see trouble before it happens, but I didn't. Я должен был увидеть неприятность, прежде чем это случилось, но я не смог
That means plenty trouble coming. Это значит: надвигается большая неприятность.
What kind of trouble are you in? В какую неприятность ты попал?
He ran into a little trouble. Попал в небольшую неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Yes if the house know that I'm a gentleman in a grove alone chattered then I will be trouble. Да коли дома узнают, что я барином в роще наедине болтала, то мне беда будет.
You think this is my trouble? Думаешь, это моя Беда?
That's the trouble with most indians. В этом беда большинства индейцев.
Brian Mansfield of USA Today noted that "when a song takes its hook from a horror film - Wes Craven's 1977 cult classic The Hills Have Eyes - you know there's bound to be trouble." Брайан Мэнсфилд из USA Today отметил, что «когда в песне начинается хук из хоррор-фильма - культовой классики "У холмов есть глаза" (англ. The Hills Have Eyes) Уэса Крейвена - вы понимаете, что обязательно будет беда».
Trouble is, they stuck it on with the wrong stuff, superglue or something, she was wispy for weeks. Беда в том, что их приклепляют на мощной штуке, суперклее или что-то вроде этого, поэтому в течение нескольких недель после этого она все еще не могла отклеить клочки.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Had trouble holding a job... Вам было трудно удержаться на работе...
Have any trouble focusing? Трудно ли тебе сосредоточиваться?
Have any trouble finding the place? Трудно было найти город?
Was it any trouble? М: - Было трудно?
The first time l descended below a thousand feet, I had trouble maintaining altitude, because the wind had come up. Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I'm sorry to have given you the trouble. Я извиняюсь, что доставил Вам хлопоты.
He say 1500 for his trouble. Он сказал, 1500 за его хлопоты.
He gives me any trouble, I'll let you know. Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу.
You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я?
Do I make trouble for the children? Я доставляю им хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности
You're in deep trouble. Твоя жизнь в опасности.
Can you at least tell me, is she in danger or trouble...? Вы можете по крайней мере сказать: она в опасности или у неё неприятности...?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Sorry to trouble you, Mr. Kratchet. Простите за беспокойство, мистер Кратчетт.
And for your trouble, Doctor? Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор?
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
I must apologize for all the trouble I have caused you Я должна просить у вас прощения за все беспокойство, что я вам причинила.
Sorry to trouble you when you're busy... Да. Извините за беспокойство...
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I've always had trouble with this speech. У меня всегда были трудности с этим монологом.
The trouble is that I am short of money these days. Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами.
The maids here are always getting into trouble. У девиц постоянно с этим трудности.
In that context, it should be said that, over and above the incomplete delivery on those commitments, the unpredictability of delivery adds to the trouble countries have in carrying out their development policies and strategies. В этой связи следует отметить, что не только неполное выполнение вышеупомянутых обязательств, но и непредсказуемость помощи усугубляет трудности, с которыми сталкиваются страны при осуществлении своей политики и стратегии в области развития.
Mr. and Mrs. Griffin, I called you in today because your son, Chris, has been getting in quite a bit of trouble lately. Мистер и миссис Гриффин, Я позвал вас сегодня ваш сын Крис в последнее время стал доставлять небольшие трудности
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо.
You know I hate to trouble you, but I've run into a little bother. Ты знаешь, как я ненавижу тебя беспокоить, но у меня небольшая авария.
I do, but I don't want to trouble Yigal. Хочу, но мне неудобно беспокоить Игаля.
It is a long story, which I will not trouble you with. Это длинная история, которой я не буду вас беспокоить.
It's a shame to trouble them. Стыдно их просто так беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду.
I never thought I'd get you into trouble. Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин!
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Turns out they are in some serious financial trouble. Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Could I trouble you, moira? Мойра, можно вас побеспокоить?
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You should not have any trouble from him. Можете не беспокоиться на его счёт.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
Why did you go to all this trouble? Не надо было так беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
I heard there was trouble. Я слышала в городе беспорядки.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Among these was his book entitled Shark Trouble, which illustrated how hype and news sensationalism can help undermine the public's need to understand marine ecosystems and the potential negative consequences as humans interact with it. Среди этих работ была его книга под заголовком «Shark Trouble», которая иллюстрирует как обман и погоня за сенсацией может подорвать необходимость понимания обществом морской экосистемы и потенциальные негативные последствия взаимодействия человека с ней.
Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года.
They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar.
Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader».
Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США.
Больше примеров...