Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Now, what's your trouble? Ну, а у вас какая проблема?
The trouble is, I'm not as tuned into it as you are. Проблема в том, что я не настроен на это как ты.
'The trouble was, I'd lost my way.' Проблема. Кажется, я заблудился.
trouble is too much time on my hands with you in my head Проблема - это когда я много времени провожу, думая о тебе
Trouble is, the DNA evidence doesn't match our suspect. Проблема в том, что улики ДНК не подходят нашему подозреваемому.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop. И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
That means plenty trouble coming. Это значит: надвигается большая неприятность.
And here comes another trouble. И тут есть ещё одна неприятность.
Only trouble should get you somewhere. Только где-то неприятность настигнет и тебя.
Trouble for us, I'm afraid. Неприятность для нас, боюсь.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Can't get much higher, that's the trouble. Выше некуда. То-то и беда.
And I'd be in a mess of trouble... a real pickle... И я бы в беспорядок беда... какой кошмар...
The only trouble was that - and this is serious - after 100 days, his aunt, the empress dowager, decided that she had had quite enough of him and put him in prison for the rest of his life. Беда была лишь в том - весьма серьезная беда, - что через 100 дней его тетушка, вдовствующая императрица, которой племянник уже надоел, решила заточить его в тюрьму до конца его дней.
That's where the trouble is. В этом вся беда.
So you think this Trouble marks its victims? Думаешь, Беда помечает жертв?
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee. В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
Tom had trouble making friends. Тому было трудно завести друзей.
But it's really no trouble. Но это совсем не трудно.
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.
Trouble, are you kidding? Трудно, да шутишь?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. Простите, если доставляю всем хлопоты.
And look what you got for your trouble. И смотри, что ты получил за свои хлопоты.
The kids give you any trouble? Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты?
It's very good of you to go to all this trouble. Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
I don't want to trouble you or others. Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Left out the real trouble that she might be in. Опустил, что она может быть в опасности.
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды.
First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно?
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. В случае опасности я подам сигнал.
Danger or trouble... which is it? В опасности или в беде... что это?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I just want to apologize if these rumors are causing any trouble. Я прошу прощения, если эти слухи причиняют вам беспокойство.
I want three for my trouble. Я хочу З миллиона за беспокойство.
That's too much trouble for you. Это слишком большое беспокойство для вас.
There's $25,000 for your trouble. За беспокойство тебе достанется 25000.
But not only demagogues like Jean-Marie Le-Pen and Europe's other lumpen extreme rightists incite trouble. Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Still... we allowed him to evolve, and at the first sign of trouble... До сих пор, мы позволяли ему развиваться, но при первой же трудности...
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности.
It is your responsibility to know when she is in deep financial trouble. Это твоя обязанность - знать, когда у нее серьезные финансовые трудности.
It's a terribly clever thing though, isn't it, because if somebody did come over and collaborate, anybody who might have otherwise caused trouble or ructions of a different kind... Это пугающе умно, потому что если кто-нибудь сотрудничал, любой, кто мог вызывать трудности или волнения другого рода автоматически становился на сторону добра.
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I don't want to trouble Sarah, at a time like this. Не хочу беспокоить Сару в такой момент.
I am not going to cause you trouble. Я вовсе не хочу вас беспокоить.
Look, we don't want to trouble you, but if you could remove the curse and possibly that noodle on your blouse... Слушайте, мы не хотели вас беспокоить но если бы вы убрали проклятье и лапшу с блузки...
That's one subversive bolt-hole that will give us no more trouble. Это гнездо революционеров больше не будет нас беспокоить
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The only trouble is, I'm much younger than he is. Единственное плохо, что я много моложе его.
You know the trouble with being a saint, Sidney? Знаете, почему плохо быть святым, Сидни?
The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно.
There could be trouble one day. Когда-нибудь это плохо кончится.
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения.
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки».
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD.
Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards.
The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона.
Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны.
He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960).
Больше примеров...