Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
He had some trouble in the woods last night. Вчера ночью у него была небольшая проблема в лесу.
The trouble with you, Pulaski, is you think America is just a place to eat and sleep. Твоя проблема, Пуласки, что ты думаешь об Америке, как о месте для еды и сна.
You know Peter told me to keep a handle on the family, and now we've got Alicia stirring up trouble on an issue that's no-win for the campaign! Вы знаете, что Питер сказал мне держать под контролем семью, а сейчас из-за Алисии возникла проблема в вопросе, проигрышном для кампании!
The twins were stars of the hit sitcom, "Double Trouble". Братья-близнецы в детстве блистали в "Двойная проблема".
The trouble is, the race track looks the same as the front of the car. Проблема в том, что трасса сливается с капотом машины.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
I got in a lot of trouble with susie. У меня серьёзная неприятность со Сьюзи.
He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться.
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
If you get yourself into trouble, don't pull us down too. Если ты вляпался в неприятность, не сбрасывай их на нас.
That looks like trouble. Выглядит, как неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble is that I know no more about life than a child. Беда в том, что я разбираюсь в этой жизни, как ребёнок.
Because you have a bullet trouble, and I'm not used to it. Потому, что у тебя беда, притягивающая пули, а я к этому не привыкла.
Do you know what kind of trouble it was? Вы знаете какая беда на такое способна?
And you're sure that it is a Trouble, not just... Ты точно уверена, что это Беда...
In the world I've had nothing but trouble, it's all too clear В жизни одна лишь беда у меня.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Just had a bit of trouble parking, that's all. Просто трудно было припарковаться, вот и всё.
I'm having so much trouble understanding this, why Ken is... Мне так трудно разобраться во всём этом.
That's probably why you had so much trouble asking for a simple date. Вот почему вам было так трудно даже пригласить её на простое свидание.
It's no trouble at all. Мне совсем не трудно.
Pankhurst's shop never succeeded and he had trouble attracting business in London. Магазин тканей Панкхёрста почти не давала прибыли, поскольку ему было трудно завоевать сердца потребителей в Лондоне.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I'm being so much trouble. Я доставляю вам хлопоты.
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
He put himself to much trouble on my behalf. Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
I'm sorry for all the trouble. Извините за доставленные хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The world is in terrible trouble, and only we can help. Мир в ужасной опасности, и только мы можем помочь.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
Left out the real trouble that she might be in. Опустил, что она может быть в опасности.
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Father We should give you something for your trouble. Святой отец, думаю, что мы должны отплатить вам за беспокойство.
I'm very sorry to trouble you, ma'am. Я прошу прощения за беспокойство, мэм.
Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. Afraid this is going to be one of those days. Простите за беспокойство, миссис Хендрикс, похоже, сегодня нам сказочно везёт.
I'm sorry to trouble you but I found a textbook near your school last night, it belongs to a boy named Jack. Простите за беспокойство, но я нашла учебник возле вашей школы прошлым вечером, который принадлежит парню по имени Джек.
During the same meeting at which this decision was taken, the CIA director stated that Cuba had become, for Washington, "the most worrisome" of the "trouble spots" in the Americas. На том же заседании, на котором было решено отказать в кредите, директор ЦРУ заявил, что Куба уже вызывает "весьма серьезное беспокойство" Вашингтона среди "проблем на континенте".
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
You might have a little trouble putting it together, though. Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино.
Unless your partner is a Rockefeller, you are in serious financial trouble. Или твой партнер - Рокфеллер, или у тебя финансовые трудности.
After seeing all the trouble that Booster went through, hiding his insecurities, I think I can make the glasses work. Глядя на все трудности, через которые прошел Бустер, пряча свою неуверенность, думаю, я могу справиться с очками.
Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead. Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
trouble in life, it will come and go трудности в жизни приходят и уходят
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
At its 78th session, MSC observed that piracy and armed robbery continued to trouble the shipping industry, although emphasis had been placed on maritime security after the 11 September 2001 attacks. На своей семьдесят восьмой сессии КБМ отметил, что пиратство и вооруженный разбой продолжают беспокоить индустрию судоходства, хотя после нападения 11 сентября 2001 года основное внимание уделяется проблемам охраны на море.
I am sorry to trouble you. Мне жаль беспокоить вас.
If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан.
I don't want to trouble you. Я не хочу беспокоить тебя.
I don't want to trouble you. Я не хочу вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Kurt always got into trouble whatever he did. У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
That could spell trouble. Это может плохо закончиться.
I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Alexander isn't a trouble maker, or someone who fights in the school yard. Александр ведь не из тех, кто дерется и плохо себя ведет?
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
This guy was in real trouble. У этого парня были серьезные затруднения.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could we trouble you for some water? Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды?
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу?
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
Why did you go to all this trouble? Не надо было так беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
No matter, there's more trouble. Не важно, опять беспорядки.
As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People.
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
"If You've Got Trouble" remained unreleased until Anthology 2 in 1996. Песня «If You've Got Trouble» оставалась неопубликованной до 1996 года, когда она была выпущена на альбоме-сборнике Anthology 2.
Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года.
Chandler went on to form the punk/doom band Debris Inc., with Ron Holzner of Trouble in the early 2000s. Чендлер сформировал в начале 2000-х панк/дум-метал группу Debris Inc. с гитаристом Роном Хольцнером, который покинул Trouble.
Больше примеров...