Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble with you, Tristan, is that you lack... Тристан, твоя проблема в том, что у тебя не хватает...
The trouble is... people continue to disappoint me. Одна проблема - они вечно меня разочаровывают.
The trouble is, I'm not sure people know where the Проблема в том, что я не уверена, знают ли люди, где
Trouble is, Derby started turning customers away, too. Проблема в том, что Дерби стал отказывать клиентам.
So whose trouble is this? Так чья в этом проблема?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The only trouble with the America, it spoils the women. Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин.
At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop. И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
I've seen you start trouble before but I've never seen you do anything other than own up to it. У тебя это не первая неприятность, но ты всегда отвечал за свои поступки.
"He is trouble." "Он - сплошная неприятность"
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The contagion is my trouble and no one can stop me. Зараза - моя беда и никто не может остановить меня.
The trouble is you're treated as queens, not slaves. Беда в том, что к вам относятся как царицам, а не рабыням.
The trouble is I look at my work and I think it's ugly. Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
His trouble was, he fell in with the wrong crowd when he was a boy. Его беда в том, что он попал не в ту компанию, когда был мальчиком.
So when you got affected by this trouble, your cells repaired themselves. И когда на тебя воздействовала беда, клетки начали восстанавливаться.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
Having a little trouble keeping up. Становится трудно удержаться на твоей волне.
And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble. Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг в беде.
Having a little trouble getting off this air mattress. Просто немного трудно встать с этого матраца.
You know, I had trouble with the rolled collar. Особенно трудно мне дался воротничок.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
She'll freeze and cause them trouble. Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
But some only got drunk and had given you trouble. Но некоторые просто напиваются и доставляют вам хлопоты.
And look what you got for your trouble. И смотри, что ты получил за свои хлопоты.
Tell me what I owe you for your trouble... Скажи мне сколько я должен за хлопоты...
All this trouble for me? Все эти хлопоты из-за меня?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
If you're a good American, this country's in big trouble. Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности.
I thought you were in serious trouble, and your mother deserved to know. Мне показалось, ты была в серьезной опасности, и твоя мама заслужила того, чтобы это знать.
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I just... haven't wanted to trouble you, ma'am. Я просто... не хотел причинить вам беспокойство, мэм.
I just want to apologize if these rumors are causing any trouble. Я прошу прощения, если эти слухи причиняют вам беспокойство.
Sorry to trouble you, Mr. Kratchet. Простите за беспокойство, мистер Кратчетт.
Sorry for the trouble and thank you Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю.
We didn' t like to trouble Dr Bellew. Нам не хотелось причинять беспокойство доктору Белью.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I really appreciate all the trouble you've gone to. Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности.
"You have always had trouble with keeping friends." Да. "У вас всегда возникают трудности с поддержанием дружеских отношений".
Parliament, with 120 deputies divided into eight political groups, had considerable trouble in reaching agreement on the question of indigenous representation. Парламент, состоящий из 120 депутатов, которые представляют восемь политических партий, испытывает большие трудности с достижением согласия по вопросу представительства коренных народов.
Why do you think I went through the trouble of documenting your financial misdeeds? Как думаешь, почему я пошел на эти трудности с твоими финансовыми махинациями?
Had a bit of trouble with my hair. Были трудности с прической.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Erm, sorry to trouble you, Carlos. Егм, извините беспокоить вас, Карлос.
Why trouble her with something that might force her to yell at us again? Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать?
My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас.
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
I don't anticipate any trouble but if you are concerned, don't hesitate to call me. Не думаю, что возникнут какие-то проблемы, но если вас будет что-то беспокоить, не стесняйтесь звонить мне.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The only trouble is, I'm much younger than he is. Единственное плохо, что я много моложе его.
I've always had trouble sleeping. Я всегда плохо сплю.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
Alexander isn't a trouble maker, or someone who fights in the school yard. Александр ведь не из тех, кто дерется и плохо себя ведет?
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Why did you go to all this trouble? Не надо было так беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
No matter, there's more trouble. Не важно, опять беспорядки.
causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
New interest in the Double Trouble & Rebel MC song, "Just Keep Rockin" in December 2007, saw it re-enter the UK Dance Chart at #32. В декабре 2007 году новый возникший интерес к работе Double Trouble & Rebel MC «Just Keep Rockin» позволил композиции занять 32 место в UK Dance Chart.
Trouble No More includes a DVD of a film directed by Jennifer Lebeau consisting of live footage of Dylan's gospel performances interspersed with sermons delivered by actor Michael Shannon. Trouble No More включал DVD с фильмом режиссёра Дженнифер Лебо, демонстрирующим концертные выступления Дилана в жанре госпел, которые чередуются с проповедями в исполнении Майкла Шеннона.
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
Tormé was replaced by White Spirit guitarist Janick Gers (who would later join Iron Maiden) and this line-up released the live/studio double album Double Trouble at the end of 1981. Торме был заменен на гитариста White Spirit Яника Герса, и этот состав выпустил двойной концертно-студийный альбом Double Trouble в конце 1981 года.
The short track "Double Bubble Trouble" contains lyrical elements similar to "Trouble", a mid-90s hit for female duo Shampoo. Короткий трек «Double Bubble Trouble» контактирует с лирикой песни «Trouble», хита 90-х годов женского дуэта Shampoo.
Больше примеров...