Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
You know your trouble, sir? Знаете, в чем ваша проблема, сэр?
Trouble is, it's all back to front. Проблема в том, что все верх тормашками.
Now you got trouble. Теперь у тебя проблема.
Occasionally he will assist Thowra when trouble affects him too. Иногда все же помогает Тауре, если проблема задевает его интересы.
The only trouble is that after Duelling Cavalier... nobody'd come to see me jump off the Woolworth Building into a damp rag. Проблема в том, что после "Сражающегося рыцаря"... никто не придёт смотреть, как я пою и пляшу.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Any trouble in London, and he would dump us immediately. Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
And you were saying about trouble not following you? И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя...
I have a friend who's in a little trouble with the law, and I want to get him out of it. У меня есть друг, у которого небольшая неприятность с законом, и я хочу его от неё избавить.
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Every trouble, all crammed in there, becomes something more deadly than Mara and I could ever imagine. Каждая беда, все смешано здесь, становясь чем-то более смертельным, чем мы с Марой можем представить.
You're trouble and my babies smell it. Ты - беда, и мои детки это чуют.
The trouble is... it's our hope versus her faith... and I'm not sure that that's a fair fight. Беда в том, что наша надежда идет вразрез с ее верой и я не уверена, что это честная борьба.
Trouble is, she brought the war home with her. Беда в том, что она привезла войну с собой.
So you think this Trouble marks its victims? Думаешь, Беда помечает жертв?
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands. И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно.
Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. Трудно взять эти позиции, здесь не пригнуться.
Did you have any trouble keeping up with the others? Вам трудно было не отставать от других?
You have any trouble finding the place? Было трудно найти столик?
So did you have any trouble finding the place? Трудно было найти это место?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I'm sorry to have given you the trouble. Я извиняюсь, что доставил Вам хлопоты.
You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... Я не хотела бы причинять тебе хлопоты...
Why all that trouble for this pile of bricks? К чему такие хлопоты из-за груды кирпичей?
Why go to all the trouble? Для чего все эти хлопоты?
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями.
Your little friend's in big trouble, Allen. Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. В случае опасности я подам сигнал.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
If the lawyer gives you any more trouble, just call me back. Если адвокат доставит еще какое-то беспокойство, просто перезвоните мне.
This is for your trouble. Просим прощение за беспокойство.
Thank you for your trouble, Doctor. Извините за беспокойство, доктор.
Thank you for going to so much trouble. Благодарю за излишнее беспокойство.
This is for your trouble. Это вам за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
But we have earmarked the ones in serious trouble. Но мы отметили владения, испытывающие серьезные трудности.
Many states go to a lot of trouble and prepare excellent reports running to hundreds of pages. Многие государства преодолевают значительные трудности и готовят прекрасные доклады объемом до нескольких сотен страниц.
So babies who aren't talked to enough are headed for trouble in school from the get-go. Дети, с которыми недостаточно говорят в младенчестве, потом имеют большие трудности в школе.
Not trouble like you almost saw some trouble up in this. Нет, такие проблемные как ты всегда замечают здесь трудности.
So why all this trouble? Зачем ты создаешь ему трудности?
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
He won't trouble you any further. Он не будет вас больше беспокоить.
I do, but I don't want to trouble Yigal. Хочу, но мне неудобно беспокоить Игаля.
Why trouble her with something that might force her to yell at us again? Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать?
l couldn't trouble Mr Chan. Мне не хотелось бы беспокоить мистера Чана.
I don't want to trouble you. Я не хочу вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду.
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm having a little trouble on the background before that. А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
We've had trouble in that area lately. У нас тут были беспорядки на днях.
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
I think you should know, there's trouble in the village. Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть.
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы.
Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People).
An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия.
Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic».
The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub».
Больше примеров...