Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble is... people continue to disappoint me. Одна проблема - они вечно меня разочаровывают.
So the trouble with gravitational waves is that they're very weak; they're preposterously weak. Проблема с гравитационными волнами в том, что они очень слабые; они немыслимо слабые.
Trouble is, Captain Best didn't exactly give him a glowing reference. Проблема в том, что капитан Бест дала ему не самую блестящую оценку.
Trouble, you go get some soil from the northern part of Okinawa, and paved the Mango House. Проблема, вы идете получить почву из северной части Окинавы, открыло Манго дом.
But the trouble is, it kept on tipping over, but - (Laughter) А по форме бутылка была похожа на (известную модель) Памелу Андерсон. Проблема была в том, что бутылка постоянно падала... (Смех)
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The only trouble with a future is it comes so much sooner than it used to. Одна неприятность с этим будущим - оно наступает гораздо раньше, чем следовало.
There was trouble with Devaux. Была неприятность с Дево.
You're always making trouble. Вы всегда делаете неприятность.
Come on, trouble, let's hit the road. Поехали, мисс неприятность, прокатимся.
I've been minding my own business, busting my back at the ranch, and the minute that there's trouble, you point your finger at me? Я выполнял свою работу, надрываясь на ранчо, и как только случается неприятность, вы сразу указываете на меня пальцем?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Where there's trouble, Alma'll find it. Где беда - там и Альма.
There's only one person I know whose trouble could create a barrier like that. Есть только один человек, которого я знаю, чья беда может создать барьер, вроде этого.
The trouble is I look at my work and I think it's ugly. Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
She has a Trouble now, too. У неё теперь тоже есть Беда.
Trouble always brings his brother. Беда не приходит одна.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I assure you, it is no trouble. вер€ю, это не трудно.
It's no trouble. Мне было не трудно.
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.
You know, I had trouble with the rolled collar. Особенно трудно мне дался воротничок.
The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
You owe me a drink for the trouble with the bike. Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом.
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. У большинства артистов есть импресарио, получающий 10 процентов за свои хлопоты.
You're the only one that has to make trouble. Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
Very sorry, bring you trouble Прости. Она причинила тебе хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
Text him back, ask him if there's any sign of trouble. Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности.
These might include strengthening public relations and education activities and establishing a framework with the relevant local authorities of the host country for the prompt collection of information and early warning of trouble. Эти меры могли бы включать в себя повышение эффективности мероприятий по связям с общественностью и просвещению и установление контактов с соответствующими местными властями принимающей страны в целях оперативного сбора информации и раннего предупреждения об опасности.
The project must be in huge trouble. Проект в большой опасности.
Well, Evan and I were just convening a joint search party to find Wade, - but you saved us the trouble. А мы с Эваном как раз формировали объединенный поисковый отряд чтобы отыскать Вейда, но он уже вне опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
North Korea still causes trouble, and China is nominally a Communist state. Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство.
Sorry for the trouble. Ам, простите за беспокойство.
And he wasn't here to make trouble. Он приехал сюда не для того, чтобы причинить нам беспокойство.
The mechanisms of the brain that allow memory storage and retrieval serves us well most of the time, but occasionally gets us into trouble. Механизмы мозга, которые позволяют хранить и искать в памяти данные служит нам хорошо большую часть времени, но иногда причиняют человеку беспокойство.
I'm sorry to trouble you, sir. Простите за беспокойство, сэр.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства.
He has trouble reaching the knobs on the stove. У него есть трудности с кнопками на плите - не достаёт.
Sorry, I'm having a little bit of trouble dividing these branching vessels. Прости, у меня небольшие трудности с разделением сосудов.
But I'm having a little trouble. Но у меня возникли трудности.
More importantly, the team was allegedly in financial trouble despite the fact that the Manic had some of the highest attendances in the NASL. Что ещё более важно, команда якобы испытывала финансовые трудности, несмотря на то, что «Мэник» был одним из самых посещаемых клубов в NASL.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I don't believe there's any need to trouble him. Ќе думаю, что есть необходимость его беспокоить.
It is a long story, which I will not trouble you with. Это длинная история, которой я не буду вас беспокоить.
I don't mean to trouble you. Не хотела бы я Вас беспокоить.
I can't trouble the people in Brussels because they're erecting a few poles. Я же не могу беспокоить людей в Брюсселе только из-за того что здесь ставят рейки.
I really don't mean to trouble you, but these forms have to get to the right place. Простите, мне так не хочется беспокоить вас, но я хочу убедиться, что эти документы попадут по назначению.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Kurt always got into trouble whatever he did. У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял.
The only trouble is, I'm much younger than he is. Единственное плохо, что я много моложе его.
The day I have to answer to you, Mitchell, we're in deeper trouble than I thought. Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо.
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо.
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Charles, I see great Church trouble ahead. Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения.
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You should not have any trouble from him. Можете не беспокоиться на его счёт.
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
I heard there was trouble. Я слышала в городе беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
Among these was his book entitled Shark Trouble, which illustrated how hype and news sensationalism can help undermine the public's need to understand marine ecosystems and the potential negative consequences as humans interact with it. Среди этих работ была его книга под заголовком «Shark Trouble», которая иллюстрирует как обман и погоня за сенсацией может подорвать необходимость понимания обществом морской экосистемы и потенциальные негативные последствия взаимодействия человека с ней.
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2.
Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США.
Больше примеров...