She knows it, that's the trouble. | Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема. |
The trouble is that the British safeguards do not work. | Проблема заключается в том, что британские меры предосторожности неэффективны. |
Two guys are in real trouble on this deep dive. | На этот раз у двух парней возникла настоящая проблема. |
It means if we have to leave in a hurry, we're in very serious trouble. | Это значит, что если нам понадобится срочно взлететь, у нас будет с этим проблема. |
It's just a little trouble we're in. | Это и есть маленькая проблема. |
He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. | Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться. |
When you get in any kind of trouble | Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность, |
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. | от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность. |
So, trouble in paradise? | Итак, неприятность в раю? |
I got into a little trouble when I was a kid. | Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность. |
Spare yourself the trouble, child, he'll not be 'ome tonight. | Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером. |
We need to figure out what your trouble is and fix it so that we can get them back. | Нам нужно выяснить, как работает твоя Беда и устранить её, чтобы вернуть их обратно. |
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go. | Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти. |
And I'd be in a mess of trouble... a real pickle... | И я бы в беспорядок беда... какой кошмар... |
This trouble is bad. | Эта беда очень опасна. |
I always thought Clark had trouble letting people in. | Я всегда думала, что Кларку трудно сближаться с людьми. |
I'd like to ask you, if it's not too much trouble... | Я хотел бы попросить тебя, если это не слишком трудно... |
You had trouble learning your motor skills, learning how to process sensory information. | Тебе было трудно усвоить э... двигательные навыки, и навыки сенсорного восприятия. |
There are also events in German, However, I initially had trouble to find out, the event which is in German and in English. | Есть также события в немецком, Тем не менее, я сначала было трудно узнать, событие, на немецком и на английском языке. |
Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. | Трудно взять эти позиции, здесь не пригнуться. |
at her age, any more trouble from him... | Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него... |
And look what you got for your trouble. | И смотри, что ты получил за свои хлопоты. |
You think I'm trouble now? | Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр? |
All that trouble, separate clerks, separate faxes. | Все эти хлопоты: разные клерки, разные факсы... |
Thanks for all your trouble today. | Спасибо за все ваши хлопоты. |
The world is in terrible trouble, and only we can help. | Мир в ужасной опасности, и только мы можем помочь. |
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. | Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. | То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности |
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. | Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса. |
You're in deep trouble. | Твоя жизнь в опасности. |
And for your trouble, Doctor? | Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор? |
That's for your trouble. | Это компенсация за причиненное беспокойство. |
The trouble is over folks! | Извините за беспокойство, парни! |
Ma'am, I sure hate to trouble you... | Мэм, простите за беспокойство... |
This is for your trouble. | Это вам за беспокойство. |
So babies who aren't talked to enough are headed for trouble in school from the get-go. | Дети, с которыми недостаточно говорят в младенчестве, потом имеют большие трудности в школе. |
trouble in life, it will come and go | трудности в жизни приходят и уходят |
But I'm having a little trouble. | Но у меня возникли трудности. |
He considered the difficulties in adapting the original stories (in which George basically causes trouble and the Man in the Yellow Hat fixes it all up) into a film, and how some conflict and a slight romantic subplot were added. | Он рассмотрел трудности в адаптации оригинальных историй (в которых Джордж в основном вызывает проблемы, а Человек в желтой шляпе исправлял их) в фильме, и как были добавлены некоторые конфликты и небольшой романтический подзаговор. |
More importantly, the team was allegedly in financial trouble despite the fact that the Manic had some of the highest attendances in the NASL. | Что ещё более важно, команда якобы испытывала финансовые трудности, несмотря на то, что «Мэник» был одним из самых посещаемых клубов в NASL. |
I do, but I don't want to trouble Yigal. | Хочу, но мне неудобно беспокоить Игаля. |
Do not let it trouble you, Your Majesty. | Не позволяйте этому беспокоить Вас, Ваше Величество. |
I will make much of your voices, and so trouble you no further. | Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить. |
Darling, now that our own roses are out, we needn't trouble Mr Hamley. | Дорогая, у нас расцвели свои розы, больше не надо беспокоить мистера Хэмли. |
I don't mean to trouble you. | Не хотел беспокоить вас. |
If she's interested in that thing, it's trouble. | Если она интересуется этим, дело плохо. |
The trouble is, I can't do it standing up. | Плохо то, что я не могу это делать стоя. |
Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. | Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен. |
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. | Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города. |
Alexander isn't a trouble maker, or someone who fights in the school yard. | Александр ведь не из тех, кто дерется и плохо себя ведет? |
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. | Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения. |
This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
Turns out they are in some serious financial trouble. | Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения. |
It's just I had trouble with it my entire life. | Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь. |
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. | Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города. |
Can I trouble you for a cigarette, my friend? | Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой? |
If I could trouble you for a moment. | Могу я вас побеспокоить на секунду? |
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? | Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? | Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу? |
I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. | Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке. |
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
You didn't have to go through all this trouble, man. | И тебе не пришлось бы беспокоиться. |
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. | Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек. |
Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. | Утром на месте странников были небольшие беспорядки. |
Once they get to the market, trouble begins. | Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки. |
We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? | Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово? |
Don't you go around here trying to stir up any trouble. | Вот и прекращай тут беспорядки устраивать. |
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? | Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть. |
You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
l don't wish to trouble you. | Не хочу тебя утруждать. |
You shouldn't trouble yourself. | Не стоит себя утруждать. |
Don't go to any trouble. | Я не хотел бы вас утруждать. |
He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. | 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD. |
Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. | Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People. |
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. | White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble. |
With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. | В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7. |
The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". | Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog». |