Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
You know, the trouble with friendly competition is that it usually doesn't stay friendly for very long. Проблема дружеского соперничества в том, что оно обычно быстро перестает быть дружеским.
That's the trouble with parents' evenings. Вот в чем проблема родительских собраний.
If there's any trouble, I'll back you up. Если возникнет проблема я тебя прикрою.
The trouble is that many shiny new classrooms would remain empty because girls are sometimes simply not allowed to attend them. Проблема в том, что многие новые сияющие глянцем классы останутся пустыми, поскольку девочкам попросту не разрешают посещать школу.
Trouble is, the collector we took it to, it was paid to Sava, who was the one you'd nicked it from. Проблема в том, что коллекционер, которого мы нашли, оказался Савой, у которого и украли картину.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
If that is the case, every country in the world is in deep trouble. Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
She is just a bunch of trouble. Она просто ходячая неприятность.
That looks like trouble. Выглядит, как неприятность.
I knew that Queen guy was trouble. Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность.
Come on, trouble, let's hit the road. Поехали, мисс неприятность, прокатимся.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble with you, Raymond, is I never know when you're joking. Беда с тобой, Реймонд, я никогда не знаю, когда ты шутишь.
They must be in some kind of trouble. Должно быть случилась какая-то беда. О...
Her trouble must have activated because of Croatoan and the police station lock down. Видимо, её Беда активировалась из-за Кроатона и блокировки полицейского участка.
This isn't Carmen's Trouble, Braer. Это не её беда, Браер.
His family's trouble is gone now. Его семейная беда исчезла.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I think he is probably having a little trouble dealing with it to. Думаю, ему наверно тоже трудно привыкнуть.
But I always had trouble to stay on 1 track. Но мне всегда было трудно быть верным.
So, if it's not too much trouble... hand it over. Так что, если тебе не очень трудно... Отдай ее!
Use it when you get into money trouble, she said. Она сказала, отдай их ему, когда будет очень трудно.
I had trouble finding a place I felt comfortable parking my car in this neighborhood. Трудно было найти место для парковки, которое мне бы понравилось.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. Простите, если доставляю всем хлопоты.
He say 1500 for his trouble. Он сказал, 1500 за его хлопоты.
You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... Я не хотела бы причинять тебе хлопоты...
I'm being so much trouble. Я доставляю вам хлопоты.
Do I make trouble for the children? Я доставляю им хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды.
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю!
You're in deep trouble. Твоя жизнь в опасности.
Danger or trouble... which is it? В опасности или в беде... что это?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And, Leon, for your trouble. Леон, это вам за беспокойство.
Of course, we'd want to compensate you for your trouble. Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство.
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
Yes, sorry for the trouble. Да, простите за беспокойство.
Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства.
Max had trouble understanding non-verbal signals. У Макса были трудности с пониманием невербальных сигналов.
He had trouble boarding a plane because someone with his same name is wanted by the Federal Government. У него были трудности с посадкой в самолет, потому что кто-то с таким же именем разыскивается Федеральным правительством.
trouble in life, it will come and go трудности в жизни приходят и уходят
The trouble with that approach is that the decreased availability of agricultural production for food has resulted in higher prices for the staple foods of people around the world, especially in developing countries, but also among the marginalized of the developed world. Трудности, возникающие при этом, заключаются в том, что сокращение объемов производства сельскохозяйственной продовольственной продукции привел к росту цен на основные продукты питания во всем мире, что особенно ощутимо для жителей развивающихся стран, а также малоимущих слоев населения в развитых странах.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
But you mustn't let it trouble you. Но это не должно вас беспокоить.
Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning. Простите, мне право неудобно беспокоить вас.
He won't trouble you anymore. Он не будет беспокоить Вас больше.
There is no need to trouble Dr Gulubane. Нет необходимости беспокоить доктора Гулубане.
I didn't want to trouble you. Я не хотела тебя не беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
That is why I bought this program, you'd have had trouble hearing my father in fact. Вот почему я купила эту программу, вы бы имели плохо слышите мой отец на самом деле.
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
I'm really sorry to trouble you again, but, you know, I think page three came out a little blurry. Извините, что я снова вас беспокою, но понимаете, третья страница плохо распечаталась.
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
You were in financial trouble. У вас возникли финансовые затруднения.
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could we trouble you for some water? Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды?
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут?
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
Can not trouble yourself. Можете не утруждать себя.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
The album is the band's second live release, following Trouble - Norwegian Live EP from 2001. Это второй концертный альбом Coldplay после Trouble - Norwegian Live EP (2001).
Born into Trouble as the Sparks Fly Upward is the second album by the Canadian band The Silver Mt. Born into Trouble as the Sparks Fly Upward - второй студийный альбом канадской пост-рок-группы A Silver Mt.
New interest in the Double Trouble & Rebel MC song, "Just Keep Rockin" in December 2007, saw it re-enter the UK Dance Chart at #32. В декабре 2007 году новый возникший интерес к работе Double Trouble & Rebel MC «Just Keep Rockin» позволил композиции занять 32 место в UK Dance Chart.
The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub».
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...