| Is it too much trouble to pick up the phone and tell me that he got my messages? | Разве проблема позвонить и сказать, что он получил мое сообщение? |
| My trouble isn't that she knows how to play the thing between your legs better than I, but the one between your ears. | Проблема моя, не в том что она знает как играть с штукой между твоих ног, а то что она знает как играть с штукой между ушей. |
| Trouble is this time I don't want to play. | Проблема в том, что я не хочу играть сейчас. |
| The trouble with an all-powerful secret police in the hands of fanatics, or of anybody, is that once it gets started, there's no stopping it until it has corrupted the whole body politic. | Проблема с всесильной секретной полицией в руках фанатиков (или кого-либо вообще) состоит в том, что, однажды запущенная, она не остановится, пока не разрушит всё гражданское общество. |
| Trouble is, "Ich bin ein Berliner" means "I am a doughnut". | Проблема в том, что эта фраза означает "Я - пончик". |
| The terrible trouble for the one who so loves to frolic. | Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться. |
| Plenty trouble coming, Boss. | Большая неприятность надвигается, босс. |
| Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. | Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения. |
| Only trouble should get you somewhere. | Только где-то неприятность настигнет и тебя. |
| Well, my mom thinks you're trouble. | Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность. |
| That's the trouble with the trick. | Вот в чем беда с этим трюком. |
| But trouble was also brewing in the far west of the empire. | Но беда также назревала далеко на западе империи. |
| You know about the incineration trouble around town today? | Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления? |
| Is this a Trouble, or just run-of-the-mill crazy? | Это Беда или он просто с катушек съехал? |
| The gravedigger's trouble that's in there. | Там есть беда могильщика. |
| When I first descended below 300 meters, I had trouble maintaining altitude. | Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту. |
| He's up and he's alive which I'm having a little trouble reconciling at the moment! | Он ходит и он жив, с чем мне на данный момент немного трудно смириться. |
| It's no trouble at all. | Мне совсем не трудно. |
| And Izzie - you don't seem to have any trouble talking to them, George, but me - | И Иззи тоже - Не похоже, что тебе трудно говорить с ними, Джордж, но не со мной - |
| My only trouble is when I'm eating. | Единственная проблема - есть трудно. |
| He say 1500 for his trouble. | Он сказал, 1500 за его хлопоты. |
| And look what you got for your trouble. | И смотри, что ты получил за свои хлопоты. |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| All this trouble for me? | Все эти хлопоты из-за меня? |
| It's no trouble at all. | Это вовсе не хлопоты. |
| They'll be ready to move in at the first sign of trouble. | Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности. |
| Your little friend's in big trouble, Allen. | Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен. |
| John could be in serious trouble, you know. | Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности. |
| Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. | Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом. |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| And for your trouble, Doctor? | Сколько за Ваше беспокойство, господин доктор? |
| He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. | С болезнью он справился при помощи невролога, которого он убил... за беспокойство. |
| Thank you for your trouble, Doctor. | Извините за беспокойство, доктор. |
| Yes, sorry for the trouble. | Да, простите за беспокойство. |
| If Japan, and with it surely much of Asia, clamps down on free markets and reverts to the statist model that got it into the trouble in the past, the rest of the world will face a huge challenge. | Если Япония, а вместе с ней, несомненно, и большая часть Азии, поставят крест на свободных рынках и вернутся к статичной моделе, уже причинявшей им беспокойство в прошлом, то перед остальным миром встанет огромная проблема. |
| The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. | Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности. |
| She went through all that trouble just to get into shape. | Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму. |
| Why would there be trouble? | Почему были бы трудности? |
| As the Russian economy runs into trouble with falling oil prices and rising inflation, and social discontent spreads, the authoritarian tendencies could become even more pronounced. | Теперь, когда российская экономика начинает испытывать трудности в связи с падением цен на нефть и ростом инфляции, а социальное недовольство ширится, авторитарные тенденции могут стать ещё более выраженными. |
| and that's why MIN is in the trouble they are in. | Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности. |
| I won't trouble you any longer. | Я больше не буду беспокоить вас. |
| I will make much of your voices, and so trouble you no further. | Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить. |
| There's no need to trouble the Queen, Doctor. | Не нужды беспокоить королеву, Доктор. |
| I don't mean to trouble you. | Не хотела бы я Вас беспокоить. |
| I don't want to cause any trouble. | Я не хочу никого беспокоить. |
| The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. | Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли. |
| I'm having a lot of trouble hearing you right now. | Извини. Мне тебя плохо слышно. |
| There could be trouble one day. | Когда-нибудь это плохо кончится. |
| But the trouble is, you pay for that in other ways. | Плохо только, что это потом аукается. |
| Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. | Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен. |
| I might be in a little bit of trouble. | Возможно, у меня небольшие затруднения. |
| On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. | 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения. |
| There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. | Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| Can we trouble you for some advice? | Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета. |
| Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? | Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой? |
| Could I trouble you, moira? | Мойра, можно вас побеспокоить? |
| We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. | Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас. |
| You should not have any trouble from him. | Можете не беспокоиться на его счёт. |
| Why are you going to all this trouble, Nicky? | Зачем было так беспокоиться, Ники? |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. | Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места. |
| "On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. | 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки. |
| In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. | Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений. |
| Across the country there's trouble. | Беспорядки по всей стране. |
| They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. | Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги. |
| There's no need for your grandmother to trouble herself. | Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
| I'll save him the trouble. | Может себя не утруждать. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| No, it's too much trouble. | Нет, не хочу тебя утруждать. |
| You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| "PTS/SP tech" is Scientology terminology referring to the organization's founder L. Ron Hubbard's prescribed tactics of handling enemies called "suppressive persons" (SPs) and their associates, called "potential trouble sources" (PTSs). | PTS/SP в саентологической терминологии означает тактику обработки врагов, которых именую «подавляющие личности» (англ. suppressive persons (SP's)), а связанные с ним люди называются «постоянным источником неприятности» (англ. potential trouble sources (PTSs)). |
| Born into Trouble as the Sparks Fly Upward is the second album by the Canadian band The Silver Mt. | Born into Trouble as the Sparks Fly Upward - второй студийный альбом канадской пост-рок-группы A Silver Mt. |
| Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". | С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic». |
| The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". | Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog». |
| He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). | В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960). |