Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
I just think it means I have deep, psychological trouble. Я просто думаю, это означает, что у меня глубокая, психологическая проблема.
The trouble is, here in Foya there was never a regular contact. Проблема в том, что здесь, в Фойе, никогда не было постоянной связи.
(Woman) 1504, we've got unknown trouble at 5476 Clark. 1504, у нас неизвестная проблема на Кларк 5476.
The trouble is I just can't find the distances like I used to. Проблема в том, что я больше не могу отмерить нужного расстояния.
Annabel, what's the trouble? Аннабель, в чем проблема?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The Flash is trouble with a capital T. Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н".
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
Trouble is my middle name, Leonard. Неприятность - мое второе имя, Леонард
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
Enough trouble to kill the whole family? Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
There'll be trouble if you go down there. Если вы спуститесь в деревню, будет беда.
The trouble is, Polo's change of attitude has slowed down my progress on the circuit. Беда в том, что Поло изменил отношение к нам и ремонт схем замедлился.
But the trouble is, I've become very, very important to Ayn. Но беда заключалась в том, что я стал очень, очень значимым для Айн.
This trouble is bad. Эта беда очень опасна.
Well, that's trouble. В том-то и беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
But I always had trouble to stay on 1 track. Но мне всегда было трудно быть верным.
She has trouble getting about, but she's as chirpy as ever. Ей немного трудно передвигаться, но ты ее знаешь, она всё так же бодра.
It's not too much trouble? Это не очень трудно?
Was it any trouble? М: - Было трудно?
She would say that it wasn't worth the trouble. Она говорила, что это не трудно, потому что это не трудно для него.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I can't believe you went to all this trouble and spent all this money. Не могу поверить, что вы пошли на такие хлопоты и потратили деньги.
There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble. Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты.
Then why go to all the trouble to bring him in here? Тогда к чему все эти хлопоты, чтобы доставить его сюда?
This is for your trouble. Это за Ваши хлопоты.
I only hope your mad scientist is going to be worth the trouble. Надеюсь, твой сумасшедший ученый оправдает все наши хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Text him back, ask him if there's any sign of trouble. Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
Left out the real trouble that she might be in. Опустил, что она может быть в опасности.
You're in a lot of trouble. Ты в большой опасности.
Can you at least tell me, is she in danger or trouble...? Вы можете по крайней мере сказать: она в опасности или у неё неприятности...?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
For a charming young lady like you, boys are nothing but trouble. Такой очаровательной юной леди от мальчиков одно беспокойство.
Yes, that's why I'd like to pay you for your trouble. Да, и поэтому я заплачу тебе за беспокойство.
They want to make sure Judith won't cause them any more trouble. Они не хотят, чтобы Джудит причиняла им беспокойство.
"I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack." "Простите за беспокойство в канун Рождества, но у меня опять случился приступ."
Sorry to trouble you, can you tell me the way to... Извините за беспокойство, не подскажете, как пройти...
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
She has more trouble with the languages than you. У неё, как и у вас, трудности с языком.
Still... we allowed him to evolve, and at the first sign of trouble... До сих пор, мы позволяли ему развиваться, но при первой же трудности...
I've always had trouble with this speech. У меня всегда были трудности с этим монологом.
It is your responsibility to know when she is in deep financial trouble. Это твоя обязанность - знать, когда у нее серьезные финансовые трудности.
I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words. Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I appreciate your concern, sir, but I cannot trouble you with my grievances against my employer. Я признателен за ваше внимание, сэр, но я не могу беспокоить вас претензиями к своему работодателю.
It is a long story, which I will not trouble you with. Это длинная история, которой я не буду вас беспокоить.
l couldn't trouble Mr Chan. Мне не хотелось бы беспокоить мистера Чана.
I'm so sorry to trouble you. Очень жаль вас беспокоить.
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I've always had trouble sleeping. Я всегда плохо сплю.
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
What seems to be the trouble? Мне, по-прежнему, плохо.
Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен.
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
Across the country there's trouble. Беспорядки по всей стране.
New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
He was also in the process of recording songs for the Thumbsucker soundtrack, including Big Star's "Thirteen" and Cat Stevens's "Trouble". Для саундтрека к фильму Дурная привычка (англ. Thumbsucker) он записал каверы на песни Big Star "Thirteen" и "Trouble" Кэта Стивенса.
Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People).
Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic».
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
Tormé was replaced by White Spirit guitarist Janick Gers (who would later join Iron Maiden) and this line-up released the live/studio double album Double Trouble at the end of 1981. Торме был заменен на гитариста White Spirit Яника Герса, и этот состав выпустил двойной концертно-студийный альбом Double Trouble в конце 1981 года.
Больше примеров...