Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble is, you want to be sure. Проблема в том, что ты хочешь быть уверена.
No, you see, the trouble with poet Is how do you know it's deceased? Нет, видишь ли, проблема с поэтом В том, как узнать, что он мертв?
Trouble is, we don't know which band the war party belonged to. Проблема в том, что мы не знаем, к какому племени они принадлежат.
That's the trouble with drink. В этом проблема с выпивкой.
What seems to be the trouble, officer? В чём проблема, офицер?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
When you get in any kind of trouble Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность,
And you were saying about trouble not following you? И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя...
That looks like trouble. Выглядит, как неприятность.
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения.
I got into a little trouble when I was a kid. Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
He may know who has the darkness trouble. Возможно, он знает, чья это беда тьмы.
He won't be worth the trouble to gut him. Он не стоит беда потрошить его.
The trouble that I was worried about, it fixed itself. Беда, о которой я беспокоилась, разрешилась самостоятельно.
The trouble is we can't get a doctor in 'cause they'll classify him Category 1. Беда в том, что мы не можем вызвать врача, потому что тогда отца причислят к первой категории.
And you're sure that it is a Trouble, not just... Ты точно уверена, что это Беда...
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
In 1999, he complained in an interview that despite his pedigree, he had trouble finding work. В 1999 году в одном из интервью он пожаловался, что «несмотря на происхождение, ему трудно найти работу».
Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным?
And he had trouble with a lot of things. И ему всегда было крайне трудно делать некоторые вещи.
She give you any trouble? С ней было трудно?
That's the trouble with you readers. Трудно с вами - рецензентами.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. Простите, если доставляю всем хлопоты.
Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова.
He give you any trouble on the way in? Он доставляет вам хлопоты?
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
It's very good of you to go to all this trouble. Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
He said there would be trouble. Вы говорили, что он не представляет опасности.
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности
Stabilized, but until we find the real source of the trouble, he's still at risk. Стабилизирован, но пока мы не найдем реального источника проблемы, он все еще в опасности.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
If he gives you any more trouble, call the cell number. Если он доставит вам какое-нибудь беспокойство, звоните по этому номеру.
Of course, we'd want to compensate you for your trouble. Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство.
Trouble from day one, he was. С первого дня от него одно беспокойство.
We'll give you five quid for your trouble. 5 фунтов за беспокойство.
This is for your trouble. Это вам за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Why would they go to this much trouble to hide it? Зачем они пошли на такие трудности, чтибы спрятать ее?
After seeing all the trouble that Booster went through, hiding his insecurities, I think I can make the glasses work. Глядя на все трудности, через которые прошел Бустер, пряча свою неуверенность, думаю, я могу справиться с очками.
Sorry, I'm having a little bit of trouble dividing these branching vessels. Прости, у меня небольшие трудности с разделением сосудов.
I'm having some trouble accessing some public records down in the records room. У меня возникли трудности с доступом к общедоступным записям в архиве.
Although Ukraine is in big economic and social trouble, it should not be forgotten that it has, until today, been saved from the fate of becoming a "guided" democracy in the Russian mold. Несмотря на то, что Украина переживает огромные экономические и социальные трудности, не стоит забывать о том, что до сегодняшнего дня ее удалось уберечь от судьбы «управляемой» демократии по российскому образцу.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I am very sorry to trouble you on a day like this, Mrs Bates. Мне очень жаль беспокоить вас в такой день, миссис Бейтс.
I'm in no hurry with lightning telegrams I have no cause to wake or trouble you Я не спешу и молниями телеграмм мне незачем тебя будить и беспокоить
We can't go back to Koichi's again and trouble them anymore. Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить.
Then I'll trouble you no more. Тогда не буду Вас больше беспокоить
He won't trouble you any further. Не будет беспокоить вас больше.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно.
Give that back or there'll be trouble. Отдайте, не то плохо будет.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
I'm really sorry to trouble you again, but, you know, I think page three came out a little blurry. Извините, что я снова вас беспокою, но понимаете, третья страница плохо распечаталась.
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу?
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут?
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
Robert, I wonder if I might trouble you for some advice on a rather sensitive matter? Роберт, можно побеспокоить вас ради небольшого совета по довольно деликатному вопросу?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
Why did you go to all this trouble? Не надо было так беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
No matter, there's more trouble. Не важно, опять беспорядки.
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
Can not trouble yourself. Можете не утруждать себя.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
You shouldn't trouble yourself. Не стоит себя утруждать.
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
The video reached number one on TRL six days after its debut, Pink's second video to reach the top on the countdown after the video for her 2003 single "Trouble". Видео достигло первой строки в TRL 6 дней спустя после релиза, это второй клип Pink, достигший верхушки видеочарта после её клипа 2003 «Trouble».
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...