Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
I've had a little trouble securing the money. У меня небольшая проблема с поиском денег.
You see, that's the trouble with being a boss: everyone needs me. Видите, в этом проблема, когда ты начальник: всем ты нужен.
You invite her to the club, and maybe that would have been all right, but the problem is, when you and Jimmy get together, it's nothing but trouble. Ты пригласил ее в клуб, и может быть, все шло хорошо, но проблема в том, что когда ты и Джимми вместе нет ничего кроме проблем.
What's the trouble here, officer? В чем проблема, офицер?
The trouble with an all-powerful secret police in the hands of fanatics, or of anybody, is that once it gets started, there's no stopping it until it has corrupted the whole body politic. Проблема с всесильной секретной полицией в руках фанатиков (или кого-либо вообще) состоит в том, что, однажды запущенная, она не остановится, пока не разрушит всё гражданское общество.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
If you get yourself into trouble, don't pull us down too. Если ты вляпался в неприятность, не сбрасывай их на нас.
When you get in any kind of trouble Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность,
We got George, we got Harry, we got trouble. Мы получили Джорджа, мы получили Гарри, мы получили неприятность.
We had trouble with the equipment. У нас неприятность с оборудованием.
Only trouble should get you somewhere. Только где-то неприятность настигнет и тебя.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Years later, his trouble activated and... Годами позже его беда активировалась и...
Any idea whose trouble this is? Есть идеи, что это за Беда?
"And the trouble is, because I can't be with her, I can't be with anyone." И беда в том, что, раз я не могу быть с ней, мне никто не нужен.
Every Trouble has rules, some connection. Каждая Беда имеет правила, какую-то связь.
You see, that's the trouble with these Andersons - if they get called by multiple users, the pull system freezes. Вот в чём беда с этими Андерсонами, когда их вызывает несколько человек, вся система встаёт.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I don't want to cause trouble. Это не так уж и трудно.
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
Trouble swallowing, that sort of thing. Трудно глотать или еще что то.
That's the trouble with you readers. Трудно с вами - рецензентами.
Whatever we do, children are trouble. С детьми всегда трудно.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
at her age, any more trouble from him... Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него...
You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... Я не хотела бы причинять тебе хлопоты...
Why would someone go to all that trouble to implicate Bates? Зачем кому-то идти на все эти хлопоты, чтобы подставить Бэйтса?
Very sorry, bring you trouble Прости. Она причинила тебе хлопоты?
But why would they go through the trouble? Но зачем создавать себе лишние хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
I mean... if you promise me that you will bail at the first sign of trouble. Если ты обещаешь мне, что отступишь при первом же сигнале об опасности.
You're in a great deal of trouble, but there is a way out. Ты в большой опасности, но есть выход.
And now my friends are in a lot of trouble, thanks to me. И сейчас, мои друзья, в большой опасности, благодаря мне.
If there were trouble, artie would have triggered the - В случае опасности Арти должен был включить сигнал...
You're in a lot of trouble. Ты в большой опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Her father will be most grateful for your trouble. Ее отец будет очень признателен за твое беспокойство.
That's too much trouble for you. Это слишком большое беспокойство для вас.
This is for your trouble. Это за ваше беспокойство.
Sorry to trouble you, Gus. Прости за беспокойство, Гас.
Just like my parents, first sign of trouble and she just tossed me aside to become some other doctor's problem. Как и мои родители, малейшее беспокойство - и она просто подбросила меня другому доктору.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I'm sorry to give you all this trouble. Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.
Still... we allowed him to evolve, and at the first sign of trouble... До сих пор, мы позволяли ему развиваться, но при первой же трудности...
The question is why did Vincent go to all the trouble to get to Carlos? Вопрос в том, почему Винсент пошел на все эти трудности, чтобы добраться до Карлоса?
The maids here are always getting into trouble. У девиц постоянно с этим трудности.
The trouble with that approach is that the decreased availability of agricultural production for food has resulted in higher prices for the staple foods of people around the world, especially in developing countries, but also among the marginalized of the developed world. Трудности, возникающие при этом, заключаются в том, что сокращение объемов производства сельскохозяйственной продовольственной продукции привел к росту цен на основные продукты питания во всем мире, что особенно ощутимо для жителей развивающихся стран, а также малоимущих слоев населения в развитых странах.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
We have other ways of gathering information than to trouble a dying man. У нас есть другие способы сбора информации кроме как беспокоить умирающего.
I won't cause you anymore trouble. Постараюсь больше тебя не беспокоить.
I didn't want to trouble you. Я не хотела тебя не беспокоить.
We can't trouble the President either. Мы... не можем беспокоить президента.
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
If she's interested in that thing, it's trouble. Если она интересуется этим, дело плохо.
The only trouble is, I'm much younger than he is. Единственное плохо, что я много моложе его.
I had trouble staying away from Kiyomi. Мне было плохо вдалеке от Киёми
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could we trouble you for some water? Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды?
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
Can I trouble you for a cigarette, my friend? Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом.
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
"But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований?
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
I heard there was trouble. Я слышала в городе беспорядки.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Trouble No More includes a DVD of a film directed by Jennifer Lebeau consisting of live footage of Dylan's gospel performances interspersed with sermons delivered by actor Michael Shannon. Trouble No More включал DVD с фильмом режиссёра Дженнифер Лебо, демонстрирующим концертные выступления Дилана в жанре госпел, которые чередуются с проповедями в исполнении Майкла Шеннона.
Trouble Maker went on to win the triple crown on M! «Trouble Maker» получила тройную корону на M!
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog».
The ending theme for the series, "Trouble Man" by Eikichi Yazawa, was also used as the opening theme in the Japanese home port of the video game Darkstalkers: The Night Warriors. Завершающая тема аниме «Trouble Man», написанная Экити Ядзавой, также была использована в качестве начальной темы в игре Darkstalkers: The Night Warriors.
Больше примеров...