Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble with poodle skirts is they can't be worn with a straight face any more. Проблема с юбкой-солнцем в том, что их больше нельзя носить с каменным лицом.
The only trouble with that hormone is it works only in insects. Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
Trouble is, you can't. Проблема в том, что нельзя.
That Burke is trouble. Этот Бёрк - проблема.
What seems to be the trouble? Так в чём проблема?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
He's worried about the trouble he's in. Он боится, что попал в неприятность.
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
I got into a little trouble when I was a kid. Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность.
Are you aware of the trouble you are already in? А вы понимаете в какую неприятность уже попали?
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
I know that you had trouble on that essay test, so I thought that watching the movie would help you understand the book better. Я знаю что у тебя беда с этим эссе, и я подумал, что просмотр этого фильма мог бы помочь тебе лучше понять книгу.
And you're sure that it is a Trouble, not just... Ты точно уверена, что это Беда...
Trouble is, he's not. Беда в том, что он не такой.
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок.
No trouble at all. Не беда, вообще.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
You needed it because you were having so much trouble learning how to read. Тебе это было нужно, потому что тебе было так трудно научиться читать.
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee. В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
If it's not too much trouble... please tell him that Jemali is terribly sorry about the delay... and here's his answer. Если тебе не трудно, Скажи ему, что Джамали извиняется за задержку А вот и ответ.
He's up and he's alive which I'm having a little trouble reconciling at the moment! Он ходит и он жив, с чем мне на данный момент немного трудно смириться.
It's no trouble at all. Мне совсем не трудно.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I have a hunch that we are in for trouble again. Похоже, что у нас снова начинаются хлопоты.
You owe me a drink for the trouble with the bike. Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом.
Why are you going through all this trouble for me? Зачем все эти хлопоты ради меня?
Why'd she go to all the trouble of finding her birth father and then just kill him? Зачем ей все эти хлопоты с поиском биологического отца, чтобы потом убивать его?
No trouble at all, sir. I bid you good night. Что вы, какие хлопоты, сэр!
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Left out the real trouble that she might be in. Опустил, что она может быть в опасности.
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
The project must be in huge trouble. ѕроект в большой опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Trouble from day one, he was. С первого дня от него одно беспокойство.
Sorry for the trouble. Ам, простите за беспокойство.
Of special concern is the fact that this attack occurred in the security zone controlled by the Russian peacekeepers, who took no trouble to prevent it. Особое беспокойство вызывает тот факт, что нападение произошло в зоне безопасности, контролируемой российскими миротворцами, которые ничего не сделали для того, чтобы предотвратить его.
Sorry again for the trouble. Извините ещё раз за беспокойство.
But not only demagogues like Jean-Marie Le-Pen and Europe's other lumpen extreme rightists incite trouble. Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I had some trouble at the airport. Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
But I'm having a little trouble. Но у меня возникли трудности.
They're in real trouble. У них серьёзные трудности.
The trouble with that approach is that the decreased availability of agricultural production for food has resulted in higher prices for the staple foods of people around the world, especially in developing countries, but also among the marginalized of the developed world. Трудности, возникающие при этом, заключаются в том, что сокращение объемов производства сельскохозяйственной продовольственной продукции привел к росту цен на основные продукты питания во всем мире, что особенно ощутимо для жителей развивающихся стран, а также малоимущих слоев населения в развитых странах.
So why all this trouble? Зачем ты создаешь ему трудности?
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
And Division won't trouble the Palace. Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю.
I don't want to trouble you, Gwen. Не хочу тебя беспокоить, Гвен.
I really don't mean to trouble you, but these forms have to get to the right place. Простите, мне так не хочется беспокоить вас, но я хочу убедиться, что эти документы попадут по назначению.
I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена.
I won't cause you anymore trouble. Постараюсь больше тебя не беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble. Проблема в том, что если что-то ещё сломается, им будет совсем плохо.
That is why I bought this program, you'd have had trouble hearing my father in fact. Вот почему я купила эту программу, вы бы имели плохо слышите мой отец на самом деле.
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
Because otherwise you're heading for trouble. Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь.
I'm really sorry to trouble you again, but, you know, I think page three came out a little blurry. Извините, что я снова вас беспокою, но понимаете, третья страница плохо распечаталась.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
I heard there was trouble. Я слышала в городе беспорядки.
I think you should know, there's trouble in the village. Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People.
The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона.
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене.
Больше примеров...