Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
If there's any trouble, say we've split up. Если возникнет какая-либо проблема, скажи и мы её решим.
So, as always, the trouble with Russia is that the state develops, but society doesn't. Таким образом, как и всегда, проблема России заключается в том, что государство развивается, а общество нет.
Trouble is, all hybrids are sired to Klaus. Проблема в том, что все гибриды привязаны к Клаусу.
There's real trouble, Colonel. Это действительно проблема, полковник.
It's no trouble at all. Это совсем не проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The Flash is trouble with a capital T. Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н".
If that is the case, every country in the world is in deep trouble. Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
Richard's not in any trouble, is he? Он же не попал в неприятность?
She told me you were trouble. Что ты ходячая неприятность.
That Mari is trouble. Мари это просто ходячая неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
If I go there will be trouble Если я держу свой путь туда, будет беда
The trouble is I look at my work and I think it's ugly. Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
Maybe the trouble isn't with the joke. Может, беда не в анекдоте, беда в тебе?
Bad trouble up ahead, sir! Там беда, сэр!
It came out of a trouble that shot out of you. Его создала беда, вышедшая из тебя.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись.
Although, I must confess, I had a little trouble understanding your title. Но, должен признаться, мне было трудно понять ваш титул.
Tom had trouble making friends. Тому было трудно завести друзей.
We are going to see Father, so this much is no trouble at all. Мы идем повидаться с отцом, так что мне совсем не трудно идти.
Did you have any trouble keeping up with the others? Вам трудно было не отставать от других?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
To give me some fun for my trouble we'll cut for it. Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду.
This is for your trouble, Signor Jonson. Это за ваши хлопоты, сеньор Джонсон.
And look what you got for your trouble. И смотри, что ты получил за свои хлопоты.
A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. У большинства артистов есть импресарио, получающий 10 процентов за свои хлопоты.
You don't go to all this trouble and leave loose ends. Вы не идете на все эти хлопоты и оставляете свободные концы.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
However, he and his friends always get into trouble. Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности.
Your little friend's in big trouble, Allen. Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен.
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды.
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Yes, yes, I'm sorry to trouble you. Да, простите за беспокойство.
Sons are put on this earth, to trouble their fathers. Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам.
The trouble is over folks! Извините за беспокойство, парни!
It's no trouble, really. Да какое там беспокойство.
Sorry to trouble you, can you tell me the way to... Извините за беспокойство, не подскажете, как пройти...
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
In fact I've been having a little trouble getting ahold of him. На самом деле, я испытываю небольшие трудности с тем, чтобы связаться с ним.
The question is why did Vincent go to all the trouble to get to Carlos? Вопрос в том, почему Винсент пошел на все эти трудности, чтобы добраться до Карлоса?
Why would you go through all that trouble instead of coming to one of us? Зачем вам было нужно преодолевать все эти трудности, когда вы просто могли обратиться к одному из нас?
Tom had trouble getting online. У Тома были трудности с подключением к Интернету.
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I am very sorry to trouble you on a day like this, Mrs Bates. Мне очень жаль беспокоить вас в такой день, миссис Бейтс.
It is a long story, which I will not trouble you with. Это длинная история, которой я не буду вас беспокоить.
I am sorry to trouble you. Мне жаль беспокоить вас.
He won't trouble you any further. Не будет беспокоить вас больше.
W-w-well don't worry: We're on the 8:30 a.m. flight for Bangkok in the morning and we couldn't get into any more trouble even if we wanted to. Ладно ладно, не волнуйтесь, мы улетаем в Бангкок в 8-30 утра и больше не сможем беспокоить вас, даже если захотим.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей.
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
Without me, you'd be in big trouble. Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо.
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
This guy was in real trouble. У этого парня были серьезные затруднения.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу?
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки.
I heard there was trouble. Я слышала в городе беспорядки.
As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие.
causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
There is no need to trouble yourself. Нет необходимости утруждать себя.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Trouble Maker went on to win the triple crown on M! «Trouble Maker» получила тройную корону на M!
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
Although the band never officially broke up, Trouble was plagued by extended inactivity after their original singer Eric Wagner left in 1997. Хотя Trouble никогда не распадались, коллектив долгое время бездействовал с тех пор, как вокалист Эрик Вагнер, один из основателей группы, покинул его в 1997 году.
The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...