Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble with triffids is what we don't know. Проблема с триффидами заключается в том, что мы не знаем.
If this Trouble of yours is spreading like the flu, then maybe if we cure you... Если эта ваша проблема распространяется как грипп, тогда, может, если мы вылечим вас...
Trouble is, all the able-bodied men got gold fever and took off for California. Проблема, что все здоровые мужчины заболели золотой лихорадкой и уехали в Калифорнию.
I think we've got trouble. Кажется, у нас проблема.
We had a little trouble a while back with a preacher we took in. У нас была небольшая проблема с проповедником.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
We got George, we got Harry, we got trouble. Мы получили Джорджа, мы получили Гарри, мы получили неприятность.
One trouble after another. Впереди одна неприятность за другой.
I got into a little trouble when I was a kid. Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность.
That Mari is trouble. Мари это просто ходячая неприятность.
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble Mara gave him was... intolerable. Беда, которой Мара его наделила, была... невыносимой.
Well, that's our trouble. Ну, в этом наша беда.
I know that you had trouble on that essay test, so I thought that watching the movie would help you understand the book better. Я знаю что у тебя беда с этим эссе, и я подумал, что просмотр этого фильма мог бы помочь тебе лучше понять книгу.
Crocker's trouble protected him. "Беда" Крокера защищает его.
We'll get into trouble if you faint any more. Беда, если вы снова отключитесь.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
By contrast, we in Latin America and Eastern Europe know that democracy has trouble surviving in times of crisis, poverty, and isolation. По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции.
Did you have any trouble keeping up with the others? Вам трудно было не отставать от других?
So did you have any trouble finding the place? Трудно было найти это место?
Poverty affects rural women more than their urban counterparts, owing in part to trouble accessing factors of production (i.e. land, technology, inputs and credit). Отчасти это объясняется тем, что женщинам трудно получить доступ к факторам производства (земле, технологиям, вводимым ресурсам и кредиту).
Is it any trouble to drop me at the Union Station? Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
And for my trouble, I got 200 grand in advance. И за свои хлопоты я получил 200 штук авансом.
Why would someone go to all that trouble to implicate Bates? Зачем кому-то идти на все эти хлопоты, чтобы подставить Бэйтса?
You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я?
Why go to all that trouble? Зачем все эти хлопоты?
It's no trouble at all. Это вовсе не хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
I mean... if you promise me that you will bail at the first sign of trouble. Если ты обещаешь мне, что отступишь при первом же сигнале об опасности.
At the first sign of trouble, he shall be King. При первом же признаке опасности он должен занять мое место.
I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями.
The project must be in huge trouble. Проект в большой опасности.
Every tour you work, do this job like there's trouble around every corner, 'cause one day there will be. Когда ты на своём посту, занимаешься даже такой мелкой работой, опасности всё равно подстерегают тебя везде.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And, Leon, for your trouble. Леон, это вам за беспокойство.
And you received $500,000 for your trouble in a numbered Cayman account. И вы получили за это беспокойство перевод в 500,000 долларов на свой счет на Каймановых островах.
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
SAME AS MY KEVIN - NOTHING BUT TROUBLE. От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Ma'am, I sure hate to trouble you... Мэм, простите за беспокойство...
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I'm sorry to give you all this trouble. Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности.
We must defend ourselves against what trouble may come our way. Мы должны предусмотреть, какие трудности могут возникнуть на нашем пути.
Why would there be trouble? Почему были бы трудности?
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
And Division won't trouble the Palace. Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю.
I don't mean to trouble you. Не хотел беспокоить вас.
There is no need to trouble Dr Gulubane. Нет необходимости беспокоить доктора Гулубане.
I don't want to cause any trouble. Я не хочу никого беспокоить.
When the people prayed to the spirits of Mitsuishi for protection, the devil was immediately shackled to these rocks and forced to make a promise never to trouble the people again. Отчаявшись, люди обратились с мольбами о помощи к духам Мицуиси, и дьявол тут же был прикован к скалам и дал обещание никогда больше не беспокоить окрестное население.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Because if you stay here you're in big trouble... Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо.
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do. Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
There could be trouble one day. Когда-нибудь это плохо кончится.
Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
You were in financial trouble. У вас возникли финансовые затруднения.
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут?
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки».
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
The album is the band's second live release, following Trouble - Norwegian Live EP from 2001. Это второй концертный альбом Coldplay после Trouble - Norwegian Live EP (2001).
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно.
Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США.
Больше примеров...