| That's the trouble with humans. | В этом и проблема с землянами. |
| The trouble is, it's not easy to get. | Но проблема в том, что его не так легко достать. |
| But the-the trouble is that you tried to change. | Но проблема в том, что ты пытаешься измениться. |
| Trouble is, a connection's been made. | Проблема в том, что между нами образовалась связь... |
| This gaijin, he is trouble. | Этот гайджин, он проблема. |
| The Flash is trouble with a capital T. | Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н". |
| Sorry we had a little trouble here while you were gone. | Извините, здесь произошла маленькая неприятность пока вас не было. |
| I knew that Queen guy was trouble. | Так и знала, что этот парень Куин - ходячая неприятность. |
| Well, my mom thinks you're trouble. | Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность. |
| What kind of trouble was your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| The trouble is that he is not an entirely reliable witness. | Беда в том, что он не является абсолютно надёжным источником. |
| Where there's trouble, Alma'll find it. | Где беда - там и Альма. |
| That's... that's his trouble. | Это... это его беда. |
| This trouble is bad. | Эта беда очень опасна. |
| Well, that's trouble. | В том-то и беда. |
| In 1999, he complained in an interview that despite his pedigree, he had trouble finding work. | В 1999 году в одном из интервью он пожаловался, что «несмотря на происхождение, ему трудно найти работу». |
| It's no trouble. | Мне было не трудно. |
| Did you have any trouble finding our little Hill? | Трудно ли вам было найти наш маленький посёлок? |
| But it is hard today to re-create such a narrative, given so many stories of trouble. | Однако сегодня трудно снова создать такую историю, учитывая большое количество проблемных историй. |
| My only problem is that I went to some trouble... preparing that game for McLane. | Мне было достаточно трудно организовать эту игру... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил. |
| To give me some fun for my trouble we'll cut for it. | Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду. |
| I'm sorry to have given you the trouble. | Я извиняюсь, что доставил Вам хлопоты. |
| You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... | Я не хотела бы причинять тебе хлопоты... |
| Why are you going through all this trouble for me? | Зачем все эти хлопоты ради меня? |
| But why would they go through the trouble? | Но зачем создавать себе лишние хлопоты? |
| However, he and his friends always get into trouble. | Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности. |
| Tricia could be in some serious trouble. | Триша может быть в серьёзной опасности. |
| The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. | США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. |
| I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. | Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| I want $3 million for my trouble. | Я хочу З миллиона за беспокойство. |
| For a charming young lady like you, boys are nothing but trouble. | Такой очаровательной юной леди от мальчиков одно беспокойство. |
| Please don't go to any trouble on my account. | Прошу. Пожалуйста, извините за беспокойство. |
| I must apologize for all the trouble I have caused you | Я должна просить у вас прощения за все беспокойство, что я вам причинила. |
| If Japan, and with it surely much of Asia, clamps down on free markets and reverts to the statist model that got it into the trouble in the past, the rest of the world will face a huge challenge. | Если Япония, а вместе с ней, несомненно, и большая часть Азии, поставят крест на свободных рынках и вернутся к статичной моделе, уже причинявшей им беспокойство в прошлом, то перед остальным миром встанет огромная проблема. |
| "You have always had trouble with keeping friends." | Да. "У вас всегда возникают трудности с поддержанием дружеских отношений". |
| Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. | Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства. |
| sooner or later they'll get into all kinds of trouble. | рано или поздно человек начинает испытывать трудности. |
| In fact I've been having a little trouble getting ahold of him. | На самом деле, я испытываю небольшие трудности с тем, чтобы связаться с ним. |
| So why all this trouble? | Зачем ты создаешь ему трудности? |
| I don't want to trouble Sarah, at a time like this. | Не хочу беспокоить Сару в такой момент. |
| I can't trouble the people in Brussels because they're erecting a few poles. | Я же не могу беспокоить людей в Брюсселе только из-за того что здесь ставят рейки. |
| In the meantime, call me if you have any anxiety or trouble sleeping. | Еще, если вас что-то будет беспокоить, просто позвоните мне. Например, проблемы со сном. |
| If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. | Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан. |
| I don't want to trouble you. | Я не хочу беспокоить тебя. |
| That is why I bought this program, you'd have had trouble hearing my father in fact. | Вот почему я купила эту программу, вы бы имели плохо слышите мой отец на самом деле. |
| We had trouble hearing you in the back. | Нам сзади было плохо слышно. |
| Without me, you'd be in big trouble. | Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо. |
| Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. | Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо. |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| You were in financial trouble. | У вас возникли финансовые затруднения. |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. | Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
| Could I trouble you for the day? | Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
| I wonder if I could trouble you. | Интересно, могу ли я тебя побеспокоить? |
| Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? | Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой? |
| I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. | Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям? |
| You don't have to go to trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. | Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке. |
| Why are you going to all this trouble, Nicky? | Зачем было так беспокоиться, Ники? |
| No, no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды беспокоиться. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? | Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово? |
| I heard there was trouble. | Я слышала в городе беспорядки. |
| And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. | На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами. |
| New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. | Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| We thought we'd save you the trouble. | Не хотели вас утруждать. |
| You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
| Don't go to any trouble. | Я не хотел бы вас утруждать. |
| You shouldn't have gone to all that trouble. | Не надо было так себя утруждать. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. | В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы. |
| Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. | Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards. |
| With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. | В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7. |
| In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. | Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker. |
| There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. | В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2. |