| My trouble is what one might call psychological. | Нет, можно сказать, что моя проблема - психологическая. |
| The trouble is I feel so relaxed. | Проблема в том, что я чувствую себя такой расслабленной. |
| The trouble is, it's all going in the wrong direction. | Но проблема в том, что мы движемся в неверном направлении. |
| Wait. What is the trouble? | А в чем проблема? |
| Demands that answers be recast or delivered more quickly (suggesting that the questioner's time and trouble are valuable, but that helpers' are not). | Требования, чтобы ответы составлялись и отправлялись быстрее (наводит на мысль, что время и проблема вопрошающего ценна, а отвечающего нет). |
| I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. | Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность. |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| I've seen you start trouble before but I've never seen you do anything other than own up to it. | У тебя это не первая неприятность, но ты всегда отвечал за свои поступки. |
| What kind of trouble was your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| That Mari is trouble. | Мари это просто ходячая неприятность. |
| It was a trouble that let the dead talk to the living. | Это была беда, позволяющая мёртвым говорить с живыми. |
| Your trouble may never come out. | Ваша беда может вообще не проявиться. |
| If anyone wants to take it away from them, it always causes trouble. | И если кто-то решает отобрать её, то приходит беда. |
| Then what's her trouble? | Тогда какая у неё беда? |
| That could mean big trouble for Europe . | Хочет быть беда великая». |
| He just has trouble expressing his emotions. | Просто ему трудно выражать свои эмоции. |
| I'm having so much trouble understanding this, why Ken is... | Мне так трудно разобраться во всём этом. |
| It's not too much trouble? | Это не очень трудно? |
| So did you have any trouble finding the place? | Трудно было найти это место? |
| You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. | Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу. |
| I guess it didn't seem like trouble at the time. | Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время. |
| Fine, but I want 500 francs for my trouble | Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты. |
| I'm sorry to have given you the trouble. | Я извиняюсь, что доставил Вам хлопоты. |
| I can't believe you went to all this trouble and spent all this money. | Не могу поверить, что вы пошли на такие хлопоты и потратили деньги. |
| It's no trouble at all. | Это вовсе не хлопоты. |
| He said there would be trouble. | Вы говорили, что он не представляет опасности. |
| Any sign of trouble, I'll shoot him. | Любой признак опасности и я застрелю его. |
| And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! | И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
| If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go? | Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике? |
| Danger or trouble... which is it? | В опасности или в беде... что это? |
| For a charming young lady like you, boys are nothing but trouble. | Такой очаровательной юной леди от мальчиков одно беспокойство. |
| And you received $500,000 for your trouble in a numbered Cayman account. | И вы получили за это беспокойство перевод в 500,000 долларов на свой счет на Каймановых островах. |
| He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. | С болезнью он справился при помощи невролога, которого он убил... за беспокойство. |
| "P.S. Thanks, all the same, for your trouble." | "Благодарю вас за беспокойство". |
| Thank you for your trouble, Doctor. | Извините за беспокойство, доктор. |
| I've always had trouble with this speech. | У меня всегда были трудности с этим монологом. |
| Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates. | Даже банту испытывали трудности в получении этих различных документов. |
| You've had trouble with Whipper before, but you've never been mean. | У тебя и раньше были трудности с Виппер, но подлым ты не был никогда. |
| Why would I go through all this trouble, then? | К чему мне тогда все эти трудности? |
| When trouble came, starting in Thailand in 1997, it brought with it a reversal of opinion. | Возникшие трудности, начиная в Таиланде в 1997 году, заставили пересмотреть существовавшие взгляды. |
| I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her. | Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее. |
| They won't trouble us no more. | Они больше не будут беспокоить нас. |
| But you shouldn't have taken the trouble. | Ах, не надо бы вас беспокоить. |
| If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. | Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан. |
| When I first saw what this guy was doing, I wanted to call you weeks ago, but brass didn't think that dogs was worth the trouble. | Когда я впервые увидел, что он творит, хотел сразу вам позвонить, но руководство решило не беспокоить вас из-за собак. |
| I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. | Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей. |
| You better lie low, or there will be trouble. | Тому, кто наглый, будет плохо. |
| Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. | Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем. |
| That could spell trouble. | Это может плохо закончиться. |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. | Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения. |
| I'm having a little trouble on the background before that. | А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения. |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. | Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи |
| But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. | у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером. |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| We're really sorry for your trouble. | Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
| I wonder if I could trouble you. | Интересно, могу ли я тебя побеспокоить? |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом. |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга... |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
| You shouldn't go to such trouble. | Не стоило так беспокоиться. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| We've had trouble in that area lately. | У нас тут были беспорядки на днях. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. | Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки. |
| Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. | В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета. |
| They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. | Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги. |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
| There is no need to trouble yourself. | Нет необходимости утруждать себя. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| You shouldn't have gone to all that trouble. | Не надо было так себя утруждать. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. | Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards. |
| Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". | Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»). |
| An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. | В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия. |
| The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". | Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog». |
| Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. | Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США. |