Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
That's the trouble with society today - two kids get into a fight on the playground, they go to counseling. Вот в этом проблема современного общества, пара детишек подрались на площадке, и их отправляют на консультацию.
The trouble is, it's all going in the wrong direction. Но проблема в том, что мы движемся в неверном направлении.
If I got into trouble they could fix it. ≈сли у мен€ возникла бы проблема, они смогли бы еЄ исправить.
Maybe that's the trouble. Может, в этом-то и проблема.
So that time they got off without punishment, and after that I don't remember them getting into trouble. Тогда эта главная проблема была решена, а больше с ними проблем и не было.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
Don't get into trouble, no English spoken. Не попадите в неприятность, не говорите на английском
If you're going to the trouble to bug someone, you don't want to be recording traffic. Если вы хотите ввязаться в неприятность, прослушивая кого-то, то вы явно не хотите быть пойманными по линии прослушки.
I ran into some trouble in Sao Paulo - money trouble. Со мной случилась одна неприятность в Сан-Пауло, денежная неприятность.
We had a little trouble along the way. У нас по пути случилась неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
What if the trouble evolved over the centuries? Что, если Беда развивалась с течением столетий?
Trouble with her husband, trouble with her sons. Беда с мужем, беда с сыновьями.
Ever since his trouble kicked in and he suffocated those people at the hospital, he's been desperate for a cure. С тех пор, как его Беда активировалась и он убил тех людей в больнице, он отчаянно жаждет исцелиться.
Ever heard of double trouble? Слышал когда-нибудь "беда не приходит одна"?
But your trouble's already active. Но твоя Беда уже активирована.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
If it's not too much trouble... please tell him that Jemali is terribly sorry about the delay... and here's his answer. Если тебе не трудно, Скажи ему, что Джамали извиняется за задержку А вот и ответ.
I assure you, it is no trouble. Уверяю, это не трудно.
Use it when you get into money trouble, she said. Она сказала, отдай их ему, когда будет очень трудно.
And he had trouble with a lot of things. И ему всегда было крайне трудно делать некоторые вещи.
Have any trouble finding the place? Трудно было найти город?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. У большинства артистов есть импресарио, получающий 10 процентов за свои хлопоты.
All this trouble and the instructions are invisible? Все эти хлопоты и инструкции невидимы?
All this trouble for me? Все эти хлопоты из-за меня?
This is for your trouble. Это за Ваши хлопоты.
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. В случае опасности я подам сигнал.
Danger or trouble... which is it? В опасности или в беде... что это?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'll return your money minus a certain sum for the trouble, so to speak... Деньги я вам верну за вычетом некоторой суммы за беспокойство, что ли...
Her father will be most grateful for your trouble. Ее отец будет очень признателен за твое беспокойство.
Sorry to trouble you when you're busy... Да. Извините за беспокойство...
I'm sorry for the trouble. Я извиняюсь за беспокойство.
Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
You went to all that trouble just to prove you were right? Ты прошла через все эти трудности, только для того, чтобы доказать, что была права?
Max had trouble understanding non-verbal signals. У Макса были трудности с пониманием невербальных сигналов.
Because of her difficult fate she always has trouble Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности.
trouble in life, it will come and go трудности в жизни приходят и уходят
If you fast, people go to all sorts of trouble... to keep you alive. А когда Вы голодаете, люди идут через любые мыслимые трудности чтобы Вы остались живы.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I really don't mean to trouble you, but these forms have to get to the right place. Простите, мне так не хочется беспокоить вас, но я хочу убедиться, что эти документы попадут по назначению.
I don't mean to trouble you. Не хотел беспокоить вас.
I don't want to cause trouble. Я не хотел его беспокоить.
Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить.
W-w-well don't worry: We're on the 8:30 a.m. flight for Bangkok in the morning and we couldn't get into any more trouble even if we wanted to. Ладно ладно, не волнуйтесь, мы улетаем в Бангкок в 8-30 утра и больше не сможем беспокоить вас, даже если захотим.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The sarge is in serious trouble if we don't. Сержанту станет совсем плохо, если мы не сможем.
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
Because otherwise you're heading for trouble. Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
Alexander isn't a trouble maker, or someone who fights in the school yard. Александр ведь не из тех, кто дерется и плохо себя ведет?
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
Turns out they are in some serious financial trouble. Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Might I trouble you for a moment, please? Могу я вас на минутку побеспокоить?
Can I trouble you for a cigarette, my friend? Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
Across the country there's trouble. Беспорядки по всей стране.
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
"I Knew You Were Trouble" received generally positive reviews from music critics, who commended its mainstream appeal yet noted Swift's experimentation with dubstep as relatively limited. «I Knew You Were Trouble» получила в основном положительные отзывы от музыкальных критиков, которые хвалили мейнстримовую направленность записи, но отмечали, что Свифт не зашла слишком далеко в экспериментах с дабстепом.
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно.
Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США.
She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969).
Больше примеров...