Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
If there's any trouble, I'll back you up. Если возникнет проблема я тебя прикрою.
But the-the trouble is that you tried to change. Но проблема в том, что ты пытаешься измениться.
He had some trouble in the woods last night. Вчера ночью у него была небольшая проблема в лесу.
Speaking to Melody Maker in September 1969, Lennon said: The trouble is we've got too much material. Во время интервью Melody Maker, в сентябре 1969 года, Леннон сказал: «Проблема в том, что у нас слишком много материала.
The only trouble is, those best able to testify to my aim aren't around for comment. Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность.
If you get yourself into trouble, don't pull us down too. Если ты вляпался в неприятность, не сбрасывай их на нас.
I should see trouble before it happens, but I didn't. Я должен был увидеть неприятность, прежде чем это случилось, но я не смог
Sulu. Trouble on deck nine, section two. Неприятность на девятой палубе, секция два.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble is, two-thirds of us don't. Беда в том, что две трети из нас этого не делают.
She believes his trouble is his devotion to his work. Она считает, что его беда - это его преданность своей работе.
Could Harper and Kent maybe have the same - "imaginary friend" Trouble? У Харпер и Кента могла быть одна и та же беда "воображаемого друга"?
That would mean trouble! Тогда всё, беда.
You know there'll be trouble. Ты знаешь здесь будет беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным?
Just till I'm asleep, would it be too much trouble... if you stayed? Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной?
If it's no trouble. Если тебе не трудно.
Having a little trouble getting off this air mattress. Просто немного трудно встать с этого матраца.
The first time l descended below a thousand feet, I had trouble maintaining altitude, because the wind had come up. Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
He gives me any trouble, I'll let you know. Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу.
Why are you going through all this trouble for me? Зачем все эти хлопоты ради меня?
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
Why go to all that trouble? Зачем все эти хлопоты?
Do you have any idea of the trouble you've caused, Mrs... Вы представляете, какие хлопоты вызвали, миссис...
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Left out the real trouble that she might be in. Опустил, что она может быть в опасности.
Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble. Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'll return your money minus a certain sum for the trouble, so to speak... Деньги я вам верну за вычетом некоторой суммы за беспокойство, что ли...
I hate to put you through any trouble but there's a family up there all by themselves with a young kid. Мне бы очень не хотелось доставлять вам беспокойство но там находится семья с ребёнком; они там совсем одни.
"I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack." "Простите за беспокойство в канун Рождества, но у меня опять случился приступ."
Trouble from day one, he was. С первого дня от него одно беспокойство.
SAME AS MY KEVIN - NOTHING BUT TROUBLE. От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Well, if she went to all that trouble, there must be something important in there. Так, если она пошла на все эти трудности, там должно быть что-то важное.
We're having some trouble tracking down the happy couple. Мы испытываем трудности в поисках счастливой пары.
Having a little trouble with the lady? Небольшие трудности с дамочкой, Эйс?
No, because he could critique your writing, and maybe show you why you're having so much trouble. Нет, потому что он может отрецензировать твою рукопись и может быть указать почему у тебя с ней такие трудности.
Because of her difficult fate she always has trouble Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
There's no need to trouble the Queen, Doctor. Не нужды беспокоить королеву, Доктор.
It should trouble me, right? Меня это должно беспокоить, так?
I don't want to cause you trouble. Не хочу вас беспокоить.
I hate to trouble you guys. Ненавижу беспокоить людей по пустякам.
'How dare I stir up trouble and inflame feelings 'by repeating such a conversation? "Как я могу беспокоить людей и тревожить их чувства" "вновь и вновь повторяя эту речь?"
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Because if you stay here you're in big trouble... Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо.
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
We've had trouble in that area lately. У нас тут были беспорядки на днях.
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
No matter, there's more trouble. Не важно, опять беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия.
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960).
Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года.
It was directed by Thom Oliphant, who previously directed "There's Your Trouble," and would later co-direct "Without You." Режиссёром видео был Thom Oliphant, снявший ранее и такие клипы как «There's Your Trouble» и «Without You».
Больше примеров...