| Trouble on Deck 9, Section 2. | Проблема на 9-й палубе, секция два. |
| Trouble is how can I know for certain your story's true? | Проблема в том... как мне точно узнать, что ваша история правдива? |
| So what's the trouble? | Так в чем проблема? |
| The trouble is that Vladimir Putin, although a graduate of Saint Petersburg University Law School, served many years in the KGB and surrounds himself with veterans of the KGB, an institution whose main domestic function was repressing dissent. | Проблема состоит в том, что хотя Владимир Путин и закончил Высшую Юридическую школу в Санкт-Петербурге, он тем не менее прослужил много лет в КГБ, и до сих пор окружает себя ветеранами этой организации, института, чьей главной внутренней задачей было подавление несогласных. |
| The trouble is that, by 2010, the shadow banking system was about the same size as it was just before the 2007 market crash, whereas the regulated global banking system was 18% larger than in 2007. | Проблема состоит в том, что к 2010 году теневая банковская система осталась такой же по размеру, как и перед биржевым крахом 2007 года, тогда как обычная глобальная банковская система увеличилась на 18 % по сравнению с 2007 годом. |
| I would have changed, but there was a bit of trouble with my luggage. | Я бы переоделась, но с моим багажом случилась неприятность. |
| He's worried about the trouble he's in. | Он боится, что попал в неприятность. |
| And from what I hear, you, young man, are trouble with a capital T. | А насколько я слышала, вы, молодой человек, неприятность с большой буквы. |
| We are in big trouble here, man. | У нас здесь серьёзная неприятность. |
| We're having some trouble with our TV. | У нас неприятность с ТВ |
| So if you had this trouble when you exploded... | Так если у тебя была эта Беда, когда ты взорвался... |
| trouble is a guy with the guitar | Беда в том, что парень с гитарой |
| I always liked your trouble, Vickie. | Мне всегда нравилась твоя Беда, Вики. |
| Lecah trouble - home. | Лиха беда - начало. |
| If your trouble activates... | Если твоя беда активируется... |
| When I first descended below 300 meters, I had trouble maintaining altitude. | Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту. |
| It's no trouble. | Мне это не трудно. |
| The trouble is it's very difficult to say when you're choking to death. | Проблема в том, что сказать это весьма трудно в такой момент. |
| If you have any trouble getting him to go down... | Если будет трудно его уложить... |
| But sometimes, when "good life" people get into trouble and then to court and into jail, they find it difficult to deal with. | Но иногда, именно успешные люди запутываются А затем суд, тюрьма. Им трудно это принять. |
| I have a hunch that we are in for trouble again. | Похоже, что у нас снова начинаются хлопоты. |
| Fine, but I want 500 francs for my trouble | Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты. |
| Why'd she go to all the trouble of finding her birth father and then just kill him? | Зачем ей все эти хлопоты с поиском биологического отца, чтобы потом убивать его? |
| All this trouble for me? | Все эти хлопоты из-за меня? |
| Do you have any idea of the trouble you've caused, Mrs... | Вы представляете, какие хлопоты вызвали, миссис... |
| Tricia could be in some serious trouble. | Триша может быть в серьёзной опасности. |
| If there were trouble, artie would have triggered the - | В случае опасности Арти должен был включить сигнал... |
| Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. | То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности |
| Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. | Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса. |
| But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. | Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет. |
| If he gives you any more trouble, call the cell number. | Если он доставит вам какое-нибудь беспокойство, звоните по этому номеру. |
| Sorry for the trouble and thank you | Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю. |
| Sorry for your trouble, sir. | Извините за беспокойство, сэр. |
| I'm sorry to trouble you, but I believe you have some influence with the Nobel Peace Prize Committee. | Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете. |
| Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. | Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство. |
| But we have earmarked the ones in serious trouble. | Но мы отметили владения, испытывающие серьезные трудности. |
| Not trouble like you almost saw some trouble up in this. | Нет, такие проблемные как ты всегда замечают здесь трудности. |
| Despite the numerous steps taken to date, the developing countries remain weighed down by the heavy burden of debt, and the increasing cost of servicing that debt is becoming unbearable for economies which are already in great trouble. | Несмотря на многочисленные предпринятые на сегодня шаги, развивающиеся государства по-прежнему несут тяжкое бремя задолженности, и все возрастающие расходы на обслуживание этой задолженности становятся чрезмерными для экономик, которые и так переживают значительные трудности. |
| But I'm having a little trouble. | Но у меня возникли трудности. |
| They're in real trouble. | У них серьёзные трудности. |
| I am very sorry to trouble you on a day like this, Mrs Bates. | Мне очень жаль беспокоить вас в такой день, миссис Бейтс. |
| Lord Haman, why trouble me at this hour? | Господин Аман, зачем меня беспокоить в такой час? |
| I can't trouble the people in Brussels because they're erecting a few poles. | Я же не могу беспокоить людей в Брюсселе только из-за того что здесь ставят рейки. |
| Look, we don't want to trouble you, but if you could remove the curse and possibly that noodle on your blouse... | Слушайте, мы не хотели вас беспокоить но если бы вы убрали проклятье и лапшу с блузки... |
| I am sorry to trouble you. | Мне жаль беспокоить вас. |
| I'm having a little trouble hearing you, friend. | Вас что-то плохо слышно, дружок. |
| The day I have to answer to you, Mitchell, we're in deeper trouble than I thought. | Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо. |
| This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. | Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться. |
| Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. | Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем. |
| I never thought I'd get you into trouble. | Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин! |
| Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. | Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| Leaving her with financial trouble? | Это сулит ей финансовые затруднения? |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| I wonder if I could trouble you. | Интересно, могу ли я тебя побеспокоить? |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?" |
| Robert, I wonder if I might trouble you for some advice on a rather sensitive matter? | Роберт, можно побеспокоить вас ради небольшого совета по довольно деликатному вопросу? |
| I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. | Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
| You guys don't have to go to all that trouble. | Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого. |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| You should never have gone to the trouble. | Вам не стоило беспокоиться. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. | К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки. |
| The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. | Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки. |
| In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. | Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений. |
| I hear there was trouble, Rock. | На площади были беспорядки? |
| I think you should know, there's trouble in the village. | Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| I don't want to put you to any trouble. | Я не хочу вас утруждать. |
| l don't wish to trouble you. | Не хочу тебя утруждать. |
| Well, you could have saved yourself the trouble. | Могли бы и не утруждать себя. |
| You shouldn't have gone through the trouble. | Вам не стоило себя утруждать. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| They were also featured in Pink's "Trouble" music video. | Они также присутствовали в клипе Pink «Trouble». |
| Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. | Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards. |
| The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. | В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене. |
| Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. | Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США. |
| It was directed by Thom Oliphant, who previously directed "There's Your Trouble," and would later co-direct "Without You." | Режиссёром видео был Thom Oliphant, снявший ранее и такие клипы как «There's Your Trouble» и «Without You». |