Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble is, his old crime partners are deceased or already in jail. Проблема в том, что его старые напарники или мертвы или уже сидят в тюрьме.
The trouble is... l don't remember it. Проблема в том, что... я этого не помню.
Kramer, Kramer, I got big trouble with the Van Buren Boys. Креймер, Креймер, у меня проблема с "Ван Бюрен Бойз".
Trouble is, your friends all think you're acting. Проблема в том, что все твои друзья подумают, что ты играешь.
The trouble is we have been separated by being born and given a name and an identity and being individuated. Проблема в том, что мы становимся отделены как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Any trouble in London, and he would dump us immediately. Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
Joseph! You are about to be in big trouble! Джозеф, из-за тебя может произойти неприятность!
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения.
I got into a little trouble when I was a kid. Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность.
So what kind of trouble's your friend in? И в какую неприятность попал твой друг?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
If you know your trouble, it would be helpful if you could tell the men at the door. Если знаете, какая у вас беда, назовите её, пожалуйста, сотрудникам на входе.
Though when trouble comes she is just as good at planning as she is at having fun. Хотя, когда приходит беда, она способна строить планы не хуже, чем она способна веселиться.
Ever heard of double trouble? Слышал когда-нибудь "беда не приходит одна"?
Crocker's trouble protected him. "Беда" Крокера защищает его.
I am in real trouble. Вот у меня случилась настоящая беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись.
But I always had trouble to stay on 1 track. Но мне всегда было трудно быть верным.
And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands. И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно.
I'm going to get up for some water, so it's really no trouble. Я пойду принесу воды, мне не трудно.
I had some trouble breathing at first. Поначалу мне было трудно дышать.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
He gives me any trouble, I'll let you know. Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу.
It's no trouble at all. Это вовсе не хлопоты.
Thanks for all your trouble today. Спасибо за все ваши хлопоты.
Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты.
Do I make trouble for the children? Я доставляю им хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
I thought you were in serious trouble, and your mother deserved to know. Мне показалось, ты была в серьезной опасности, и твоя мама заслужила того, чтобы это знать.
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности
They're in serious trouble. Они в серьезной опасности.
Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. Алиса и Сайрус в опасности.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Look, let me just give you the 40, plus another 20 for your trouble. Послушай, я дам тебе 40, плюс еще 20 за беспокойство.
The trouble is over folks! Извините за беспокойство, парни!
Of special concern is the fact that this attack occurred in the security zone controlled by the Russian peacekeepers, who took no trouble to prevent it. Особое беспокойство вызывает тот факт, что нападение произошло в зоне безопасности, контролируемой российскими миротворцами, которые ничего не сделали для того, чтобы предотвратить его.
Third, Russia has been stirring up trouble in South Ossetia and Abkhazia for years. В-третьих, годами Россия провоцировала беспокойство в Осетии и Абхазии.
Just like my parents, first sign of trouble and she just tossed me aside to become some other doctor's problem. Как и мои родители, малейшее беспокойство - и она просто подбросила меня другому доктору.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
"You have always had trouble with keeping friends." Да. "У вас всегда возникают трудности с поддержанием дружеских отношений".
Tom had trouble getting online. У Тома были трудности с подключением к Интернету.
Had a bit of trouble with my hair. Были трудности с прической.
As you might have noticed, this has another side effect, making it difficult to kill a process that is causing trouble: Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:
The trouble that started here is over, a bad thing became a good thing, it became you and me and John. Трудности которые здесь начались-преодолены плохое превратилось в хорошее это превратилось в тебя меня и джона
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her. Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее.
I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас.
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку?
I hate to trouble you guys. Ненавижу беспокоить людей по пустякам.
I don't want to trouble you. Я не хочу вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
What seems to be the trouble? Мне, по-прежнему, плохо.
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
Give that back or there'll be trouble. Отдайте, не то плохо будет.
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
This guy was in real trouble. У этого парня были серьезные затруднения.
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Taylor Swift: I Knew You Were Trouble" (in Finnish). «I Knew You Were Trouble» (название стилизованно, как «I Knew You Were Trouble.») (русск.
The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона.
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...