Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
It's no trouble at all. I got a lot to do here. Это не проблема, есть много другой работа.
The trouble is that education and therefore also the labour markets are still clearly divided into men's and women's fields. Проблема состоит в том, что образование и, следовательно, специальности по-прежнему четко разделяются на мужские и женские.
Is it too much trouble to pick up the phone and tell me that he got my messages? Разве проблема позвонить и сказать, что он получил мое сообщение?
The bumper is in deep trouble here. Здесь большая проблема с бампером.
Did you get into trouble with your parents? Это наша самая большая проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
When you get in any kind of trouble Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность,
Actually, it's Lee, but I prefer Trouble. Вообще-то это Ли, но я предпочитаю - Неприятность.
We are in big trouble here, man. У нас здесь серьёзная неприятность.
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
And with the magnet trouble active, cars are risky too. Если активируется магнитная беда, на машине ехать опасно.
The trouble is that we grow up and become like them. Беда в то что мы едва ли растем затем мы тоже как будто в беспорядке.
Trouble in the valley, and trouble by the river too. Переполох в долине, и беда на берегу реки тоже.
The trouble with you Poirot, it is you always have to make everything so complicated. Беда с Вами, Пуаро, Вы всегда усложняете.
You see, that's the trouble with being famous, isn't it? Вот видишь, в этом и есть беда быть знаменитым, да?
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Grace opened it at number 18, where Martha always had trouble with fingering. Грэйс открыла книгу на псалме 18, который всегда трудно давался Марте.
I had trouble getting a box of pens. Мне трудно раздобыть даже пачку ручек.
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.
And Izzie - you don't seem to have any trouble talking to them, George, but me - И Иззи тоже - Не похоже, что тебе трудно говорить с ними, Джордж, но не со мной -
Any trouble finding us? Трудно было отыскать нас?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова.
The kids give you any trouble? Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты?
Why go to all that trouble? Зачем все эти хлопоты?
Trouble in Crescent city? Хлопоты в городе полумесяца?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
However, he and his friends always get into trouble. Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности.
Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble. Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
If the lawyer gives you any more trouble, just call me back. Если адвокат доставит еще какое-то беспокойство, просто перезвоните мне.
Yes, yes, I'm sorry to trouble you. Да, простите за беспокойство.
Thank you so much for going to the trouble. Большое спасибо за беспокойство.
I'm sorry to make any trouble. Мои извинения за беспокойство.
He's just causing trouble. От него только беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда.
Why would they go to this much trouble to hide it? Зачем они пошли на такие трудности, чтибы спрятать ее?
Women face a number of problems, including illiteracy, acute poverty, sociocultural burdens and trouble accessing basic social services, such as drinking water, health care and legal services should their rights be violated. Женщины сталкиваются со множеством проблем, таких как неграмотность, глубокая нищета, бремя социально-культурных факторов, трудности доступа к базовым социальным услугам, в частности к питьевой воде, услугам здравоохранения и, в случае нарушения их прав, к правосудию.
He considered the difficulties in adapting the original stories (in which George basically causes trouble and the Man in the Yellow Hat fixes it all up) into a film, and how some conflict and a slight romantic subplot were added. Он рассмотрел трудности в адаптации оригинальных историй (в которых Джордж в основном вызывает проблемы, а Человек в желтой шляпе исправлял их) в фильме, и как были добавлены некоторые конфликты и небольшой романтический подзаговор.
That sounds like trouble. Похоже, возникли трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
So short it wouldn't be worth the trouble of you and George to measure. Столько нехватает что не стоило бы беспокоить тебя и Джорджа.
I am very sorry to trouble you on a day like this, Mrs Bates. Мне очень жаль беспокоить вас в такой день, миссис Бейтс.
You mustn't trouble your uncle. Ты не должен беспокоить своего дядю.
Lord Haman, why trouble me at this hour? Господин Аман, зачем меня беспокоить в такой час?
My lady, I hate to trouble you with the problems of those so far, far beneath you. Миледи, мне ненавистно беспокоить вас проблемами, которые настолько далеки от вас.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
The day I have to answer to you, Mitchell, we're in deeper trouble than I thought. Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо.
We had trouble hearing you in the back. Нам сзади было плохо слышно.
You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I'm having a little trouble on the background before that. А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
Turns out they are in some serious financial trouble. Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие.
New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
The album is the band's second live release, following Trouble - Norwegian Live EP from 2001. Это второй концертный альбом Coldplay после Trouble - Norwegian Live EP (2001).
Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»).
The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...