Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
You came charging down into that life-support room the minute you knew there was trouble. Вы ворвались в комнату с системой жизнеобеспечения, как только узнали, что есть проблема.
Trouble is, their parents want them- to have something that is slow, cheap and safe. Проблема в том, что их родители хотят для них что нибудь медленное, дешевое и безопасное.
You in some kind of trouble? У тебя какая-то проблема?
You smell like trouble. Вы пахнете как проблема.
Trouble with your vehicle, sir? Проблема с машиной, сэр?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The only trouble with the America, it spoils the women. Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин.
We got George, we got Harry, we got trouble. Мы получили Джорджа, мы получили Гарри, мы получили неприятность.
I should see trouble before it happens, but I didn't. Я должен был увидеть неприятность, прежде чем это случилось, но я не смог
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
A missing child is always trouble. Пропажа ребенка - всегда большая неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble Mara gave him was... intolerable. Беда, которой Мара его наделила, была... невыносимой.
Wait. We don't even know what his trouble is. Мы даже не знаем какова именно его "беда".
The trouble is I look at my work and I think it's ugly. Беда в том что я смотрю на свои работы и думаю, какое это уродство.
Trouble is, she brought the war home with her. Беда в том, что она привезла войну с собой.
No trouble at all. Не беда, вообще.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись.
There are also events in German, However, I initially had trouble to find out, the event which is in German and in English. Есть также события в немецком, Тем не менее, я сначала было трудно узнать, событие, на немецком и на английском языке.
We are going to see Father, so this much is no trouble at all. Мы идем повидаться с отцом, так что мне совсем не трудно идти.
Trouble holding a relationship, trouble sleeping past 6 a.m. Мне трудно сохранять отношения, трудно спать после шести утра.
It's not too much trouble? Это не очень трудно?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I guess it didn't seem like trouble at the time. Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. Простите, если доставляю всем хлопоты.
To give me some fun for my trouble we'll cut for it. Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду.
I did not expect you to go to so much trouble. Я не ожидала, что ты пойдешь на такие хлопоты.
The kids give you any trouble? Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
If you're a good American, this country's in big trouble. Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности.
Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом.
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
You're in a lot of trouble. Ты в большой опасности.
But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности".
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I want three for my trouble. Я хочу З миллиона за беспокойство.
Yes, that's why I'd like to pay you for your trouble. Да, и поэтому я заплачу тебе за беспокойство.
SAME AS MY KEVIN - NOTHING BUT TROUBLE. От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Sorry about the trouble. Извините за беспокойство, сэр.
I apologise for the trouble I've caused you. Приношу извинения за доставленное беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Many states go to a lot of trouble and prepare excellent reports running to hundreds of pages. Многие государства преодолевают значительные трудности и готовят прекрасные доклады объемом до нескольких сотен страниц.
After seeing all the trouble that Booster went through, hiding his insecurities, I think I can make the glasses work. Глядя на все трудности, через которые прошел Бустер, пряча свою неуверенность, думаю, я могу справиться с очками.
Seems like there's some trouble between her and the customer. у неё какие-то трудности с покупателем.
and that's why MIN is in the trouble they are in. Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности.
Although both had difficulty controlling their anger, Klebold's anger had led to his being more prone to serious trouble than Harris. Хотя у обоих юношей были трудности в совладании с их гневом, именно у Клиболда припадки гнева были настолько велики, что он относился к проблемам гораздо серьёзнее, чем Харрис.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
And Division won't trouble the Palace. Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю.
I'm in no hurry with lightning telegrams I have no cause to wake or trouble you Я не спешу и молниями телеграмм мне незачем тебя будить и беспокоить
I won't cause you anymore trouble. Постараюсь больше тебя не беспокоить.
Then I'll trouble you no more. Тогда не буду Вас больше беспокоить
He promises no trouble if you'll let him ship his cattle out of Tombstone. Обещает тебя не беспокоить, если позволишь забрать весь скот из Тумбстоуна.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I'm having a little trouble hearing you, friend. Вас что-то плохо слышно, дружок.
The only trouble is, I'm much younger than he is. Единственное плохо, что я много моложе его.
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо.
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
That could spell trouble. Это может плохо закончиться.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
This guy was in real trouble. У этого парня были серьезные затруднения.
You were in financial trouble. У вас возникли финансовые затруднения.
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
Robert, I wonder if I might trouble you for some advice on a rather sensitive matter? Роберт, можно побеспокоить вас ради небольшого совета по довольно деликатному вопросу?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
"But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований?
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You need not trouble yourself. Вам не стои беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Born into Trouble as the Sparks Fly Upward is the second album by the Canadian band The Silver Mt. Born into Trouble as the Sparks Fly Upward - второй студийный альбом канадской пост-рок-группы A Silver Mt.
"Taylor Swift: I Knew You Were Trouble" (in Finnish). «I Knew You Were Trouble» (название стилизованно, как «I Knew You Were Trouble.») (русск.
He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960).
Tormé was replaced by White Spirit guitarist Janick Gers (who would later join Iron Maiden) and this line-up released the live/studio double album Double Trouble at the end of 1981. Торме был заменен на гитариста White Spirit Яника Герса, и этот состав выпустил двойной концертно-студийный альбом Double Trouble в конце 1981 года.
She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969).
Больше примеров...