Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
There's a Spaniard giving us some trouble. Почти. Только с испанцем проблема.
Also in the headlines, trouble seems to be brewing at... Также в новостях сообщают, что назревает проблема в...
The trouble is you had to get drunk in order to go through with it. Проблема в том, что вам пришлось напиться, чтобы все это сделать.
The trouble with the chicken is, it moves around, making this a... Проблема с курицей в том, что она носится внутри и очень...
Trouble is, she doesn't want to know. Проблема в том, что она не хочет меня знать.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
He's worried about the trouble he's in. Он боится, что попал в неприятность.
If that is the case, every country in the world is in deep trouble. Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
I've seen you start trouble before but I've never seen you do anything other than own up to it. У тебя это не первая неприятность, но ты всегда отвечал за свои поступки.
There was trouble with Devaux. Была неприятность с Дево.
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Trouble with these houses, they all look the same. Беда с этими домами, все выглядят одинаково.
Trouble with you, baby, is you have no imagination. Твоя беда в том, что у тебя нет воображения.
He's got a trouble too. У него тоже есть беда.
This trouble is bad. Эта беда очень опасна.
Trouble always brings his brother. Беда не приходит одна.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
In 1999, he complained in an interview that despite his pedigree, he had trouble finding work. В 1999 году в одном из интервью он пожаловался, что «несмотря на происхождение, ему трудно найти работу».
She has trouble getting about, but she's as chirpy as ever. Ей немного трудно передвигаться, но ты ее знаешь, она всё так же бодра.
If it's not too much trouble. Если вам не трудно.
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.
Did you have any trouble finding us? Было трудно найти нас?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
You owe me a drink for the trouble with the bike. Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом.
Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова.
Very sorry, bring you trouble Прости. Она причинила тебе хлопоты?
He put himself to much trouble on my behalf. Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
You're in a great deal of trouble, but there is a way out. Ты в большой опасности, но есть выход.
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'm very sorry to trouble you, ma'am. Я прошу прощения за беспокойство, мэм.
Listen... listen, sweetheart, it's no trouble at all. Что ты, детка, какое беспокойство.
Sorry for the trouble and thank you Извиняюсь за беспокойство и спасибо за все.
Sorry again for the trouble. Извините ещё раз за беспокойство.
This is for your trouble. Это вам за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
We must defend ourselves against what trouble may come our way. Мы должны предусмотреть, какие трудности могут возникнуть на нашем пути.
The only thing I don't get is why you went to all this trouble. Единственная вещь которую я не могу понять это зачем тебе было идти на все эти трудности.
So babies who aren't talked to enough are headed for trouble in school from the get-go. Дети, с которыми недостаточно говорят в младенчестве, потом имеют большие трудности в школе.
The representative of Togo said that his country had had trouble applying the existing competition legislation because the national authorities, as in many other developing countries, often showed little interest in competition issues. Представитель Того сказал, что его страна испытывает трудности в применении существующего законодательства в области конкуренции, поскольку национальные органы, как и во многих других развивающихся странах, часто не проявляют большого интереса к вопросам конкуренции.
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women. Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Sure, but l didn't want to trouble you with that my first night. Извини, но я не хотел беспокоить тебя с этим в первый вечер.
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me. Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
At its 78th session, MSC observed that piracy and armed robbery continued to trouble the shipping industry, although emphasis had been placed on maritime security after the 11 September 2001 attacks. На своей семьдесят восьмой сессии КБМ отметил, что пиратство и вооруженный разбой продолжают беспокоить индустрию судоходства, хотя после нападения 11 сентября 2001 года основное внимание уделяется проблемам охраны на море.
I hate to bother Dr. Bloom about it... because he told Linda to send it... and I don't want to get her into trouble. я не хочу беспокоить доктора... так как он это поручил Ћинде... а € не хочу, чтобы у нее были непри€тности.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Well, he's always had trouble with his head. Предположим, что с головой у него всегда было плохо.
The trouble is there's only the one visa, so we can't get your mom in. Плохо то, что разрешение только одно, поэтому мы не можем провести туда твою маму.
There could be trouble one day. Когда-нибудь это плохо кончится.
That could spell trouble. Это может плохо закончиться.
You took the trouble to learn some Welsh swear words. У тебя были потом проблемы, т.к. ты плохо знал Валийские ругательства.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
I'm having a little trouble on the background before that. А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Can I trouble you for a cigarette, my friend? Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой?
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу?
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Why did you go to all this trouble? Не надо было так беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
You need not trouble yourself. Вам не стои беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
No matter, there's more trouble. Не важно, опять беспорядки.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
You shouldn't trouble yourself. Не стоит себя утруждать.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog».
In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker.
The ending theme for the series, "Trouble Man" by Eikichi Yazawa, was also used as the opening theme in the Japanese home port of the video game Darkstalkers: The Night Warriors. Завершающая тема аниме «Trouble Man», написанная Экити Ядзавой, также была использована в качестве начальной темы в игре Darkstalkers: The Night Warriors.
There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2.
It was directed by Thom Oliphant, who previously directed "There's Your Trouble," and would later co-direct "Without You." Режиссёром видео был Thom Oliphant, снявший ранее и такие клипы как «There's Your Trouble» и «Without You».
Больше примеров...