| You got to be ready to react when trouble comes from there or here. | Ты должен быть готов реагировать, когда проблема приходит оттуда или отсюда. |
| The trouble with you, Tristan, is that you lack... | Тристан, твоя проблема в том, что у тебя не хватает... |
| Trouble is, Derby started turning customers away, too. | Проблема в том, что Дерби стал отказывать клиентам. |
| Trouble is, they happen to be our only defence. | Проблема в том, что это наше единственное средство защиты. |
| It's no trouble at all, miss. | Это совсем не проблема, мисс |
| An accident is not the worst trouble. | Авария - не самая большая неприятность. |
| We got George, we got Harry, we got trouble. | Мы получили Джорджа, мы получили Гарри, мы получили неприятность. |
| Joseph! You are about to be in big trouble! | Джозеф, из-за тебя может произойти неприятность! |
| Plenty trouble coming, Boss. | Большая неприятность надвигается, босс. |
| So what kind of trouble's your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| You'd let trouble ruin an opportunity for adventure? | "Беда"? Неужели из-за какой-то "беды" вы упустите такую возможность? |
| The trouble is you're treated as queens, not slaves. | Беда в том, что к вам относятся как царицам, а не рабыням. |
| Trouble at the far end of town soon becomes a plague on everyone's house. | Беда на окраине города может вскоре войти в каждый дом. |
| Trouble is a Friday night when I'm feelin' lonely trouble is too much time on my hands with you in my head | Беда - это вечер пятницы, когда мне одиноко Беда - это свободное время, когды ты не идешь из головы |
| The trouble is, in order to produce that result, I had to do 90 minutes of pretty hard walking yesterday, and I can imagine doing it occasionally, but nothing like as often as I probably need to do it. | Беда в том, что чтобы добиться этого результата вчера мне пришлось ходить в течение 90 минут, и я могу это делать время от времени, |
| And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands. | И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно. |
| It's no trouble. | Мне это не трудно. |
| But it's really no trouble. | Но мне же не трудно. |
| Have any trouble finding the place? | Трудно было найти город? |
| The first time l descended below a thousand feet, I had trouble maintaining altitude, because the wind had come up. | Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту. |
| She'll freeze and cause them trouble. | Она замёрзнет и доставит им хлопоты. |
| I don't want to put you to trouble. | Я не хочу доставлять тебе хлопоты. |
| There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble. | Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты. |
| Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. | Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты. |
| Trouble in Crescent city? | Хлопоты в городе полумесяца? |
| He said there would be trouble. | Вы говорили, что он не представляет опасности. |
| Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble. | Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности. |
| First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? | При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно? |
| And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! | И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
| Natural systems on the land are in big trouble too, but theproblems are more obvious, and some actions are being taken toprotect trees, watersheds and wildlife. | Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы болееочевидны. Уже предпринимаются меры по защите деревьев, водоразделови животного мира. |
| Sorry to trouble you, Mr. Kratchet. | Простите за беспокойство, мистер Кратчетт. |
| For your time and trouble. | За твое время и беспокойство. |
| Thank you for your trouble, Doctor. | Извините за беспокойство, доктор. |
| It's no trouble, really. | Да какое там беспокойство. |
| Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? | Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство. |
| She has more trouble with the languages than you. | У неё, как и у вас, трудности с языком. |
| Even the Bantu had trouble obtaining the required certificates. | Даже банту испытывали трудности в получении этих различных документов. |
| Tom had trouble getting online. | У Тома были трудности с подключением к Интернету. |
| I'm having a little trouble. | У меня возникли небольшие трудности. |
| For about seven months after the author's release, he had difficulties walking any substantial distance, had trouble eating, suffered from fever and continues suffering from respiratory problems, in particular during winter. | В течение примерно семи месяцев после освобождения он испытывал трудности при ходьбе на большие расстояния, с трудом ел, у него была повышенная температура, и он до сих пор имеет проблемы с дыханием, особенно зимой. |
| And Division won't trouble the Palace. | Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю. |
| So short it wouldn't be worth the trouble of you and George to measure. | Столько нехватает что не стоило бы беспокоить тебя и Джорджа. |
| I'm so sorry to trouble you. | Очень жаль вас беспокоить. |
| They won't trouble us no more. | Они больше не будут беспокоить нас. |
| I don't want to trouble you. | Я не хочу вас беспокоить. |
| The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble. | Проблема в том, что если что-то ещё сломается, им будет совсем плохо. |
| How much trouble am I in? | Насколько все плохо для меня? |
| Give that back or there'll be trouble. | Отдайте, не то плохо будет. |
| She had trouble sleeping. | Это была женщина, которая очень плохо спала. |
| I love to make trouble! | Плохо! Плохо! Плохо! |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. | Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города. |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. | Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи |
| But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. | у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером. |
| Could we trouble you for some water? | Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды? |
| Could I trouble you for the day? | Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
| If I could trouble you for a moment. | Могу я вас побеспокоить на секунду? |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом? |
| I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. | Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент. |
| No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. | Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке. |
| Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? | Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово? |
| I heard there was trouble. | Я слышала в городе беспорядки. |
| I think you should know, there's trouble in the village. | Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки. |
| In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. | Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его. |
| You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
| I don't want to put you to any trouble. | Я не хочу вас утруждать. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| I don't want you to go through the trouble. | Я не хочу тебя утруждать. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| Other psychopathological features of schizophrenia could be comprehended ("trouble générateur"). | Другие психопатологические особенности шизофрении могут быть поняты через шизофренический аутизм («trouble générateur»). |
| In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. | В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). | В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960). |
| She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). | Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969). |