| If you get into trouble by your father, it's not my problem. | Но если у тебя сложности с отцом, это не моя проблема. |
| So, that's the trouble we need to get me out of. | Так, это проблема, с которой ты должна мне помочь. |
| The only trouble is... he's still alive and he crawls out far enough to be found, but it's the rock fall that kills him. | Единственная проблема, это... что он еще жив и выполз достаточно далеко, чтобы его нашли, но опадает порода и убивает его. |
| Maybe that's the trouble. | Может, в этом-то и проблема. |
| Cars at that time had terrible trouble with their engines knocking and misfiring. | то врем€ у автомобилей существовала ужасна€ проблема, св€занна€ со стуками в двигател€х и пропусками в системах зажигани€. |
| He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. | Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться. |
| Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. | Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул. |
| I got into a little trouble when I was a kid. | Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность. |
| "He is trouble." | "Он - сплошная неприятность" |
| Trouble for us, I'm afraid. | Неприятность для нас, боюсь. |
| The trouble with couriers is you can never get near enough to buy them. | Беда с этими курьерами - не подобраться достаточно близко, чтобы подкупить. |
| Trouble is, poisoning a dog is just a fine. | Беда в том, отравляя собаку просто отлично. |
| We'll find whoever's Trouble this is before it takes us out. | Мы найдём, чья это беда, пока она не нагнала нас. |
| Could be a trouble. | А может быть Беда. |
| That's where the trouble is. | В этом вся беда. |
| I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble bonding with Ethan. | У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном. |
| I think he is probably having a little trouble dealing with it to. | Думаю, ему наверно тоже трудно привыкнуть. |
| But I always had trouble to stay on 1 track. | Но мне всегда было трудно быть верным. |
| Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? | Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным? |
| She would say that it wasn't worth the trouble. | Она говорила, что это не трудно, потому что это не трудно для него. |
| Here's something for your trouble. | Вот здесь кое-что вам за хлопоты. |
| She'll freeze and cause them trouble. | Она замёрзнет и доставит им хлопоты. |
| He give you any trouble on the way in? | Он доставляет вам хлопоты? |
| This is for your trouble. | Это за Ваши хлопоты. |
| It's very good of you to go to all this trouble. | Я благодарна вам за все ваши хлопоты. |
| I mean... if you promise me that you will bail at the first sign of trouble. | Если ты обещаешь мне, что отступишь при первом же сигнале об опасности. |
| Tricia could be in some serious trouble. | Триша может быть в серьёзной опасности. |
| Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble. | Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности. |
| John could be in serious trouble, you know. | Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности. |
| Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. | То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности |
| Mr Chan, sorry to trouble you about the rice cooker. | Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой. |
| Yes, yes, I'm sorry to trouble you. | Да, простите за беспокойство. |
| Sorry about the trouble. | Прошу прощения за беспокойство. |
| I'm sorry to trouble you, but I believe you have some influence with the Nobel Peace Prize Committee. | Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете. |
| I apologise for the trouble I've caused you. | Приношу извинения за доставленное беспокойство. |
| He has trouble reaching the knobs on the stove. | У него есть трудности с кнопками на плите - не достаёт. |
| After seeing all the trouble that Booster went through, hiding his insecurities, I think I can make the glasses work. | Глядя на все трудности, через которые прошел Бустер, пряча свою неуверенность, думаю, я могу справиться с очками. |
| If there's financial trouble, I'll get you on welfare. | Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие |
| If you're having any trouble with your let-down reflex, there are some things that we can do to help with that. | Если у тебя трудности с выработкой молока, мы можем применить средства. чтобы помочь тебе с этим. |
| The trouble that started here is over, a bad thing became a good thing, it became you and me and John. | Трудности которые здесь начались-преодолены плохое превратилось в хорошее это превратилось в тебя меня и джона |
| I appreciate your concern, sir, but I cannot trouble you with my grievances against my employer. | Я признателен за ваше внимание, сэр, но я не могу беспокоить вас претензиями к своему работодателю. |
| Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women. | Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества. |
| Do not let it trouble you, Your Majesty. | Не позволяйте этому беспокоить Вас, Ваше Величество. |
| I don't think we need to trouble him. | Не думаю, что мы должны его беспокоить. |
| I hate to bother Dr. Bloom about it... because he told Linda to send it... and I don't want to get her into trouble. | я не хочу беспокоить доктора... так как он это поручил Ћинде... а € не хочу, чтобы у нее были непри€тности. |
| The only trouble is, I'm much younger than he is. | Единственное плохо, что я много моложе его. |
| The day I have to answer to you, Mitchell, we're in deeper trouble than I thought. | Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо. |
| You know the trouble with being a saint, Sidney? | Знаете, почему плохо быть святым, Сидни? |
| I heard you had a bit of trouble this afternoon, evident by all the bruises on your face. | Я слышал, у тебя возникли небольшие проблемы во второй половине дня, которые плохо отразились на твоем лице. |
| Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. | Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо. |
| Charles, I see great Church trouble ahead. | Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения. |
| I'm having a little trouble on the background before that. | А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. | Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи |
| We're really sorry for your trouble. | Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
| Fabiana? Can I trouble you for one more thing? | Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу? |
| You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? | Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу? |
| I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
| We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. | Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас. |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You shouldn't go to such trouble. | Не стоило так беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| No need to trouble yourself, Miss Savage. | Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж. |
| I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. | Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." | Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки». |
| causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. | Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира. |
| In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. | Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его. |
| Well, do you think there'll be any trouble when they start? | Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов? |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| There is no need to trouble yourself. | Ќет необходимости утруждать себ€. |
| Don't go to any trouble. | Я не хотел бы вас утруждать. |
| No no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды утруждать себя. |
| You shouldn't have gone through the trouble. | Вам не стоило себя утруждать. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| New interest in the Double Trouble & Rebel MC song, "Just Keep Rockin" in December 2007, saw it re-enter the UK Dance Chart at #32. | В декабре 2007 году новый возникший интерес к работе Double Trouble & Rebel MC «Just Keep Rockin» позволил композиции занять 32 место в UK Dance Chart. |
| With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. | В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7. |
| An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. | В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия. |
| During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. | В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр. |
| Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". | Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader». |