Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble was he had a shockingly low electro-sensitivity. Но возникла проблема, у него был понижен порог электрочувствительности.
Two guys are in real trouble on this deep dive. На этот раз у двух парней возникла настоящая проблема.
We've got trouble. Мы тоже, у нас проблема.
It's no trouble at all. Это вовсе не проблема.
The trouble is, the race track looks the same as the front of the car. Проблема в том, что трасса сливается с капотом машины.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The Flash is trouble with a capital T. Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н".
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
There was trouble with Devaux. Была неприятность с Дево.
And here comes another trouble. И тут есть ещё одна неприятность.
I ran into some trouble in Sao Paulo - money trouble. Со мной случилась одна неприятность в Сан-Пауло, денежная неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble is that he is not an entirely reliable witness. Беда в том, что он не является абсолютно надёжным источником.
You know what your trouble is, man? Знаешь, в чём твоя беда?
The trouble is I only found out tonight, otherwise I'd never give him the bike! Беда в том, что я узнал об этом только сегодня, иначе я бы ему мотоцикл не дал!
According to the census, she has an exorcism Trouble. Согласно записям, у неё Беда экзорцизма.
That would mean trouble! Тогда всё, беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Tom was trouble from the start. С Томом с самого начала было трудно.
I know it's a lot of trouble Я знаю, это было трудно.
Friends of the couple, including John Perry Barlow and Christiane Amanpour, said that Bessette-Kennedy and Kennedy fought on occasion and that Bessette-Kennedy had trouble adjusting to the intense media coverage, but denied that she used drugs or that the couple was planning to divorce. Друзья пары, Джон Перри Барлоу и Кристиан Аманпур, сообщили, что Бессетт и Кеннеди иногда ссорились и что Бессетт было трудно привыкнуть к интенсивному освещению ее жизни в СМИ, но отрицали, что Бессетт употребляет наркотики или что пара планировала развестись.
The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели.
But sometimes, when "good life" people get into trouble and then to court and into jail, they find it difficult to deal with. Но иногда, именно успешные люди запутываются А затем суд, тюрьма. Им трудно это принять.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I guess it didn't seem like trouble at the time. Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. Простите, если доставляю всем хлопоты.
But some only got drunk and had given you trouble. Но некоторые просто напиваются и доставляют вам хлопоты.
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
The kids give you any trouble? Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Your little friend's in big trouble, Allen. Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен.
John could be in serious trouble, you know. Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности.
You're in deep trouble. Твоя жизнь в опасности.
Stabilized, but until we find the real source of the trouble, he's still at risk. Стабилизирован, но пока мы не найдем реального источника проблемы, он все еще в опасности.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
"P.S. Thanks, all the same, for your trouble." "Благодарю вас за беспокойство".
Why must you stir up trouble? Мне извиниться за беспокойство?
He's just causing trouble. От него только беспокойство.
If anybody makes trouble, I'll deal with him. Если кто-то будет доставлять беспокойство, я лично буду с ним разбираться.
There's $25,000 for your trouble. За беспокойство тебе достанется 25000.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I'm sorry to give you all this trouble. Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.
The 5th Cavalry Regiment, which also ran into trouble at the start, failed to cross the parallel until October 10, 1950. Пятый кавалерийский полк также испытал трудности с началом наступления и не смог пересечь 38-ю параллель до 10 октября 1950 года.
Because of her difficult fate she always has trouble Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности.
Despite the numerous steps taken to date, the developing countries remain weighed down by the heavy burden of debt, and the increasing cost of servicing that debt is becoming unbearable for economies which are already in great trouble. Несмотря на многочисленные предпринятые на сегодня шаги, развивающиеся государства по-прежнему несут тяжкое бремя задолженности, и все возрастающие расходы на обслуживание этой задолженности становятся чрезмерными для экономик, которые и так переживают значительные трудности.
The trouble with that approach is that the decreased availability of agricultural production for food has resulted in higher prices for the staple foods of people around the world, especially in developing countries, but also among the marginalized of the developed world. Трудности, возникающие при этом, заключаются в том, что сокращение объемов производства сельскохозяйственной продовольственной продукции привел к росту цен на основные продукты питания во всем мире, что особенно ощутимо для жителей развивающихся стран, а также малоимущих слоев населения в развитых странах.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
He won't trouble you anymore. Он не будет беспокоить Вас больше.
I will make much of your voices, and so trouble you no further. Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить.
There's no need to trouble the Queen, Doctor. Не нужды беспокоить королеву, Доктор.
No, we should not trouble you. Нет, мы не хотели бы вас беспокоить.
When I first saw what this guy was doing, I wanted to call you weeks ago, but brass didn't think that dogs was worth the trouble. Когда я впервые увидел, что он творит, хотел сразу вам позвонить, но руководство решило не беспокоить вас из-за собак.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли.
The trouble is, I can't do it standing up. Плохо то, что я не могу это делать стоя.
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду.
I never thought I'd get you into trouble. Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин!
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
If I could trouble you for a moment. Могу я вас побеспокоить на секунду?
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
You need not trouble yourself. Вам не стои беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки».
I heard there was trouble. Я слышала в городе беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"PTS/SP tech" is Scientology terminology referring to the organization's founder L. Ron Hubbard's prescribed tactics of handling enemies called "suppressive persons" (SPs) and their associates, called "potential trouble sources" (PTSs). PTS/SP в саентологической терминологии означает тактику обработки врагов, которых именую «подавляющие личности» (англ. suppressive persons (SP's)), а связанные с ним люди называются «постоянным источником неприятности» (англ. potential trouble sources (PTSs)).
They were also featured in Pink's "Trouble" music video. Они также присутствовали в клипе Pink «Trouble».
Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People).
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader».
Больше примеров...