Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
She's been studying for the selection tests but she has some trouble with languages. Она подготовилась к экзаменам, но у нее проблема с языками.
My friends and I had car trouble when I accidentally stumbled into your pit. У меня и моих друзей была проблема с машиной, когда я случайно наткнулся на твою яму.
But the trouble with him and my dad goes back way before Но проблема его и отца началась еще давно.
Trouble is they lash out - all of a sudden, they become filled with regret or they're worried they may have done their child serious harm. Проблема в том, что они набрасываются - и потом вдруг, неожиданно они сожалеют, или переживают, что могли нанести своему ребёнку серьёзную травму.
The main trouble for the Padişah. Главная проблема для Падишаха.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
He created a grayish ice, like any other trouble. Он создавал такой сероватый ледок, как любая неприятность.
I would have changed, but there was a bit of trouble with my luggage. Я бы переоделась, но с моим багажом случилась неприятность.
If you and Miss Dylan get into any trouble from this point on, Если начиная с сегодняшнего дня вы с Дилан попадете в какую-нибудь неприятность
Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня.
We are in big trouble here, man. У нас здесь серьёзная неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
He won't be worth the trouble to gut him. Он не стоит беда потрошить его.
The trouble is, these aren't Susan's clothes. Беда в том, что это не одежда Сьюзан.
Usually a trouble like yours is triggered by a traumatic event. Как правило, такая беда как у тебя, срабатывает от травматического события.
The trouble is we can't get a doctor in 'cause they'll classify him Category 1. Беда в том, что мы не можем вызвать врача, потому что тогда отца причислят к первой категории.
The trouble is, people get too attached to each other, things drag on scenes, tears. Беда в том, что люди слишком привязываются друг к другу.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I assure you, it is no trouble. вер€ю, это не трудно.
I know a lot of us have had trouble adjusting to civilian life, but I don't think living in a park is the answer, man. Я знаю, многим из нас трудно приспособиться к обычной жизни. но, я не думаю, что жить в парке - подходящее решение.
Have any trouble focusing? Трудно ли тебе сосредоточиваться?
If you have any trouble getting him to go down... Если будет трудно его уложить...
You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I guess it didn't seem like trouble at the time. Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
She'll freeze and cause them trouble. Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
You owe me a drink for the trouble with the bike. Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом.
It's no trouble at all. Это вовсе не хлопоты.
No trouble at all, sir. I bid you good night. Что вы, какие хлопоты, сэр!
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
And now my friends are in a lot of trouble, thanks to me. И сейчас, мои друзья, в большой опасности, благодаря мне.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
The project must be in huge trouble. ѕроект в большой опасности.
Danger or trouble... which is it? В опасности или в беде... что это?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
For a charming young lady like you, boys are nothing but trouble. Такой очаровательной юной леди от мальчиков одно беспокойство.
I'll pay for the trouble. Хорошо, я заплачу за беспокойство.
Look, I'm sorry for all the trouble that I've caused, but can't this wait until the morning? Послушайте, я извиняюсь за все беспокойство, которое я вам доставила, но это может подождать до утра?
During the same meeting at which this decision was taken, the CIA director stated that Cuba had become, for Washington, "the most worrisome" of the "trouble spots" in the Americas. На том же заседании, на котором было решено отказать в кредите, директор ЦРУ заявил, что Куба уже вызывает "весьма серьезное беспокойство" Вашингтона среди "проблем на континенте".
Sorry to trouble you, Gus. Прости за беспокойство, Гас.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
"You have always had trouble with keeping friends." Да. "У вас всегда возникают трудности с поддержанием дружеских отношений".
It's kind of sad, though, going to all that trouble just to look younger. Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе.
I had some trouble at the airport. Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
and that's why MIN is in the trouble they are in. Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности.
Although both had difficulty controlling their anger, Klebold's anger had led to his being more prone to serious trouble than Harris. Хотя у обоих юношей были трудности в совладании с их гневом, именно у Клиболда припадки гнева были настолько велики, что он относился к проблемам гораздо серьёзнее, чем Харрис.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women. Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
I won't cause you anymore trouble. Постараюсь больше тебя не беспокоить.
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
I don't want to cause any trouble. Я не хочу никого беспокоить.
I don't want to trouble you. Я не хочу беспокоить тебя.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
I had trouble staying away from Kiyomi. Мне было плохо вдалеке от Киёми
There could be trouble one day. Когда-нибудь это плохо кончится.
Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
I'm having a little trouble on the background before that. А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
Could I trouble you, moira? Мойра, можно вас побеспокоить?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату.
In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"PTS/SP tech" is Scientology terminology referring to the organization's founder L. Ron Hubbard's prescribed tactics of handling enemies called "suppressive persons" (SPs) and their associates, called "potential trouble sources" (PTSs). PTS/SP в саентологической терминологии означает тактику обработки врагов, которых именую «подавляющие личности» (англ. suppressive persons (SP's)), а связанные с ним люди называются «постоянным источником неприятности» (англ. potential trouble sources (PTSs)).
Among these was his book entitled Shark Trouble, which illustrated how hype and news sensationalism can help undermine the public's need to understand marine ecosystems and the potential negative consequences as humans interact with it. Среди этих работ была его книга под заголовком «Shark Trouble», которая иллюстрирует как обман и погоня за сенсацией может подорвать необходимость понимания обществом морской экосистемы и потенциальные негативные последствия взаимодействия человека с ней.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене.
There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2.
Больше примеров...