Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
That's the trouble with the Irish, Wendell. В этом вся проблема с мафией.
He tell you what kind of trouble? Он сказал тебе, что за проблема?
What's the trouble? Я скажу, в чем проблема, ловец снов.
SAT NAV INSTRUCTIONS IN JAPANESE The trouble with Tokyo is that it is about 50 miles from one side to the other. Проблема в том, что длина Токио от одного конца до другого составляет около 80 километров.
Trouble is, our patient here, Mr. Ludd, has probably, at one time or another, drank all those substances. Проблема в том, что наш пациент, мистер Ладд, в своей жизни пил всё вышеперечисленное.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
I have a friend who's in a little trouble with the law, and I want to get him out of it. У меня есть друг, у которого небольшая неприятность с законом, и я хочу его от неё избавить.
Trouble is my middle name, Leonard. Неприятность - мое второе имя, Леонард
We're having some trouble with our TV. У нас неприятность с ТВ
What kind of trouble was your friend in? И в какую неприятность попал твой друг?
"He is trouble." "Он - сплошная неприятность"
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
However, should any of you attempt to enter, there would be trouble. Однако, если кто-то из вас попытаются туда войти, будет беда.
Though when trouble comes she is just as good at planning as she is at having fun. Хотя, когда приходит беда, она способна строить планы не хуже, чем она способна веселиться.
No trouble at all. Не беда, вообще.
Trouble is a rebound night Беда в том, что ночь не оправдывает ожиданий
Trouble is coming, let's go. Сейчас будет беда, пошли.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I don't want to cause trouble. Это не так уж и трудно.
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись.
Had trouble holding a job... Вам было трудно удержаться на работе...
That's the trouble with you readers. Трудно с вами - рецензентами.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
He say 1500 for his trouble. Он сказал, 1500 за его хлопоты.
He gives me any trouble, I'll let you know. Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу.
This is for your trouble. Это за Ваши хлопоты.
Very sorry, bring you trouble Прости. Она причинила тебе хлопоты?
I'm sorry for all the trouble. Извините за доставленные хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The world is in terrible trouble, and only we can help. Мир в ужасной опасности, и только мы можем помочь.
Your little friend's in big trouble, Allen. Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен.
Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности
They're in serious trouble. Они в серьезной опасности.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Father We should give you something for your trouble. Святой отец, думаю, что мы должны отплатить вам за беспокойство.
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
Look, I'm sorry for all the trouble that I've caused, but can't this wait until the morning? Послушайте, я извиняюсь за все беспокойство, которое я вам доставила, но это может подождать до утра?
The trouble is over folks! Извините за беспокойство, парни!
Thank you for your trouble, Doctor. Извините за беспокойство, доктор.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
She went through all that trouble just to get into shape. Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму.
Sorry, I'm having a little bit of trouble dividing these branching vessels. Прости, у меня небольшие трудности с разделением сосудов.
We seem to be having some trouble with the clay pidgeon championship. Стюард! Кажется, с чемпионатом возникли трудности.
As you might have noticed, this has another side effect, making it difficult to kill a process that is causing trouble: Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:
The trouble that started here is over, a bad thing became a good thing, it became you and me and John. Трудности которые здесь начались-преодолены плохое превратилось в хорошее это превратилось в тебя меня и джона
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Why trouble her with something that might force her to yell at us again? Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать?
I really don't mean to trouble you, but these forms have to get to the right place. Простите, мне так не хочется беспокоить вас, но я хочу убедиться, что эти документы попадут по назначению.
Why on earth would a ghost want to trouble us? С какой стати призраку беспокоить нас?
I'm in no hurry with lightning telegrams I have no cause to wake or trouble you Я не спешу и молниями телеграмм мне незачем тебя будить и беспокоить
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей.
The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли.
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения.
Turns out they are in some serious financial trouble. Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут?
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу?
Could I trouble you, moira? Мойра, можно вас побеспокоить?
Robert, I wonder if I might trouble you for some advice on a rather sensitive matter? Роберт, можно побеспокоить вас ради небольшого совета по довольно деликатному вопросу?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы.
The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона.
Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People).
Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic».
The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене.
Больше примеров...