| That's the trouble with having nice things: | Это проблема - с обладанием хорошими вещами... |
| The trouble is this cloning system isn't perfect | Проблема в том, что механизм клонирования не совершенный. |
| That's trouble for a person who's constantly trying to keep it protected and not give it away to anybody. | Это проблема для человека, который пытается сохранить его, и никому не отдавать |
| What seems to be the trouble? | В чем заключается проблема? |
| That's the trouble with you modern men. | Такова проблема современных мужчин. |
| I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. | Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность. |
| The only trouble with a future is it comes so much sooner than it used to. | Одна неприятность с этим будущим - оно наступает гораздо раньше, чем следовало. |
| Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. | Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня. |
| You're always making trouble. | Вы всегда делаете неприятность. |
| Lucky, don't make trouble! | Лакий, не делайте неприятность! |
| She has the same electrical trouble as her sister. | У неё такая же электрическая Беда, как у сестры. |
| That's the trouble, I am. Being shrunk. | В том-то и беда, я представляю, как меня уменьшат. |
| That's just trouble. | Он же просто беда. |
| You know there'll be trouble. | Ты знаешь здесь будет беда. |
| The trouble is, people get too attached to each other, things drag on scenes, tears. | Беда в том, что люди слишком привязываются друг к другу. |
| Well, if you change your mind, it's really no trouble. | Ну, если вдруг передумаешь, мне совсем не трудно. |
| I'm having so much trouble understanding this, why Ken is... | Мне так трудно разобраться во всём этом. |
| Too much trouble to take it away. | Сломать ее было бы слишком трудно. |
| Had trouble holding a job... | Вам было трудно удержаться на работе... |
| But it's really no trouble. | Ќо мне же не трудно. |
| Here's something for your trouble. | Вот здесь кое-что вам за хлопоты. |
| To give me some fun for my trouble we'll cut for it. | Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду. |
| Fine, but I want 500 francs for my trouble | Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты. |
| Trouble in Crescent city? | Хлопоты в городе полумесяца? |
| No trouble at all, sir. I bid you good night. | Что вы, какие хлопоты, сэр! |
| I mean... if you promise me that you will bail at the first sign of trouble. | Если ты обещаешь мне, что отступишь при первом же сигнале об опасности. |
| Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. | Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности |
| I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. | Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
| The project must be in huge trouble. | Проект в большой опасности. |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| Here you go, dolls, for your trouble. | Держите, девчонки, это вам за беспокойство. |
| Sorry for the trouble and thank you | Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю. |
| If anybody makes trouble, I'll deal with him. | Если кто-то будет доставлять беспокойство, я лично буду с ним разбираться. |
| Sorry to trouble you, Gus. | Прости за беспокойство, Гас. |
| It's no trouble, really. | Да какое там беспокойство. |
| Why would they go to this much trouble to hide it? | Зачем они пошли на такие трудности, чтибы спрятать ее? |
| Grace, they say you are having some trouble here | Грэйс, говорят, у тебя возникли здесь некоторые трудности. |
| Tom had trouble getting online. | У Тома были трудности с выходом в Интернет. |
| With the Russian economy in serious trouble, Putin may be looking for a way out of his corner. | Экономика Россия переживает серьезные трудности, и Путин, возможно, пытается найти выход из угла, в котором он оказался. |
| Then I told him I wanted the character to be a very human guy, someone who makes mistakes, who worries, who gets acne, has trouble with his girlfriend, things like that. | Тогда я сказал ему, что хочу, чтобы герой был человечным, чтобы он совершал ошибки, беспокоился, преодолевал трудности, имел проблемы со своей девушкой и тому подобное, как и все нормальные люди. |
| I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her. | Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее. |
| I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? | Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку? |
| I am sorry to trouble you. | Мне жаль беспокоить вас. |
| I won't cause you anymore trouble. | Постараюсь больше тебя не беспокоить. |
| I don't want to cause any trouble. | Я не хочу никого беспокоить. |
| Kurt always got into trouble whatever he did. | У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял. |
| The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. | Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно. |
| Without me, you'd be in big trouble. | Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо. |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. | Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене. |
| This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| You were in financial trouble. | У вас возникли финансовые затруднения. |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. | у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером. |
| Could I trouble you for the day? | Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
| Can I trouble you for a cigarette, my friend? | Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой? |
| If I could trouble you for a moment. | Могу я вас побеспокоить на секунду? |
| Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? | Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
| Could I trouble you, moira? | Мойра, можно вас побеспокоить? |
| It's nothing to trouble you, Father. | Тебе не о чем беспокоиться, отец. |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
| You shouldn't go to such trouble. | Не стоило так беспокоиться. |
| No, no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды беспокоиться. |
| I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. | Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться. |
| Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? | Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово? |
| The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. | Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах. |
| Well, do you think there'll be any trouble when they start? | Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов? |
| You didn't have to go to any trouble. | Я не хотела тебя утруждать. |
| There is no need to trouble yourself. | Ќет необходимости утруждать себ€. |
| I don't want to put you to any trouble. | Я не хочу вас утруждать. |
| Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. | Лоис, не стоило так утруждать себя. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| Born into Trouble as the Sparks Fly Upward is the second album by the Canadian band The Silver Mt. | Born into Trouble as the Sparks Fly Upward - второй студийный альбом канадской пост-рок-группы A Silver Mt. |
| A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. | Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015. |
| Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. | «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны. |
| Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. | Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность. |
| She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). | Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969). |