Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Trouble is, Derby started turning customers away, too. Проблема в том, что Дерби стал отказывать клиентам.
This dame was trouble on two legs. Эта женщина ходячая проблема.
Maybe that's the trouble. Может в это вся проблема.
Like most siblings, Lifty and Shifty argue about who's at fault when something goes wrong, but when trouble's afoot, they work together. Как и большинство братьев, Воришка и Хитрюжка часто спорят о том, кто виноват, если что-то пойдет не так, но когда это проблема, то они работают вместе.
The trouble with this, though, is, it isn't shaking my teeth out and it's not sending me into a boiling rage about handling, but it isn't really giving me the fizz, either. Но проблема с ним в том, что хотя он не зубодробительно жесткий и его управляемость не заставляет кипеть от злости, но он в то же время и не доставляет мне радостного волнения.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
And that is exactly the trouble. И это - точно неприятность.
A missing child is always trouble. Пропажа ребенка - всегда большая неприятность.
Well, my mom thinks you're trouble. Моя мама думает, что ты - ходячая неприятность.
Enough trouble to kill the whole family? Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Any idea whose trouble this is? Есть идеи, что это за Беда?
But the last time my trouble came out, your mom really helped me. Но, когда Беда проявилась в последний раз, ваша мама помогла мне.
Kira's electricity trouble was our only hope against the darkness. Кирина Беда с электричеством была нашей единственной надеждой против тьмы.
And you think that Barbara Colton's Trouble has something to do with making these Thinnies. И ты думаешь, Беда Барбары Колтон как-то связана с созданием этих Разрывов?
Banks had a carbonation trouble. У Бэнкса была Беда газирования.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I don't want to cause trouble. Это не так уж и трудно.
I'm going to get up for some water, so it's really no trouble. Я пойду принесу воды, мне не трудно.
Tom had trouble making friends. Тому было трудно найти друзей.
I have a little trouble sleeping at night. Мне трудно засыпать в темноте.
Pankhurst's shop never succeeded and he had trouble attracting business in London. Магазин тканей Панкхёрста почти не давала прибыли, поскольку ему было трудно завоевать сердца потребителей в Лондоне.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Why all that trouble for this pile of bricks? К чему такие хлопоты из-за груды кирпичей?
You're the only one that has to make trouble. Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
He give you any trouble on the way in? Он доставляет вам хлопоты?
The kids give you any trouble? Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты?
Thanks for all your trouble today. Спасибо за все ваши хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
He said there would be trouble. Вы говорили, что он не представляет опасности.
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями.
Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности
These might include strengthening public relations and education activities and establishing a framework with the relevant local authorities of the host country for the prompt collection of information and early warning of trouble. Эти меры могли бы включать в себя повышение эффективности мероприятий по связям с общественностью и просвещению и установление контактов с соответствующими местными властями принимающей страны в целях оперативного сбора информации и раннего предупреждения об опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
They want to make sure Judith won't cause them any more trouble. Они не хотят, чтобы Джудит причиняла им беспокойство.
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
Trouble from day one, he was. С первого дня от него одно беспокойство.
Sons are put on this earth, to trouble their fathers. Сыновей отправляют на эту Землю доставлять беспокойство отцам.
We'll give you five quid for your trouble. 5 фунтов за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Seems like there's some trouble between her and the customer. у неё какие-то трудности с покупателем.
Odd, isn't it, go to all that trouble building an elaborate explosive device and then power it with an old and potentially unreliable battery? Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки.
trouble in life, it will come and go трудности в жизни приходят и уходят
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Unless the resultant injustice is effectively redressed, conflict and consequent instability will continue to trouble large parts of the planet. Если эта несправедливость не будет исправлена, конфликты и последующая нестабильность будут продолжать беспокоить большую часть планеты.
And nothing to trouble the Welsh mines, where they're dragging it out by the cartload. И ничего не беспокоить Валлийских шахт, где они надоедают его на стройку.
I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена.
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
I don't want to cause trouble. Я не хотел его беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
That could spell trouble. Это может плохо закончиться.
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения.
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Can I trouble you for a cigarette, my friend? Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You should not have any trouble from him. Можете не беспокоиться на его счёт.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки.
Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки».
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
Born into Trouble as the Sparks Fly Upward is the second album by the Canadian band The Silver Mt. Born into Trouble as the Sparks Fly Upward - второй студийный альбом канадской пост-рок-группы A Silver Mt.
Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»).
A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015.
The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog».
Больше примеров...