| The trouble is, I've never taken any. | Но проблема в том, что я его не принимаю. |
| We had terrible trouble with the triffids. | У нас ужасная проблема с трифидами. |
| Trouble is, Derby started turning customers away, too. | Проблема в том, что Дерби стал отказывать клиентам. |
| Trouble was, Nicky was dreaming his own kind of Vegas. | Проблема в том, что Никки мечтал о своём Вегасе. [Никки] |
| A trouble shared is a trouble doubled. | Общая проблема - двойная проблема. |
| The terrible trouble for the one who so loves to frolic. | Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться. |
| I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. | Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность. |
| The only trouble with a future is it comes so much sooner than it used to. | Одна неприятность с этим будущим - оно наступает гораздо раньше, чем следовало. |
| But there's trouble in paradise... and his name is Meyer Harris Cohen, Mickey C, to his fans. | Но в раю тоже есть неприятность, и она зовётся Майер Харрис Коэн. Микки Си - для поклонников. |
| That means plenty trouble coming. | Это значит: надвигается большая неприятность. |
| The contagion is my trouble and no one can stop me. | Зараза - моя беда и никто не может остановить меня. |
| They must be in some kind of trouble. | Должно быть случилась какая-то беда. О... |
| The trouble is they've also fitted it with sports suspension and that's not good. | Беда в том, они также оснастили его спортивной подвеской и это не хорошо. |
| If my trouble's exposed everyone else's? | Если моя Беда выдаст всех остальных? |
| The trouble is, Polo's change of attitude has slowed down my progress on the circuit. | Беда в том, что Поло изменил отношение к нам и ремонт схем замедлился. |
| I think he is probably having a little trouble dealing with it to. | Думаю, ему наверно тоже трудно привыкнуть. |
| Too much trouble to take it away. | Сломать ее было бы слишком трудно. |
| I know it's a lot of trouble | Я знаю, это было трудно. |
| There are also events in German, However, I initially had trouble to find out, the event which is in German and in English. | Есть также события в немецком, Тем не менее, я сначала было трудно узнать, событие, на немецком и на английском языке. |
| Have any trouble focusing? | Трудно ли тебе сосредоточиваться? |
| You owe me a drink for the trouble with the bike. | Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом. |
| Fine, but I want 500 francs for my trouble | Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты. |
| You think I'm trouble now? | Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр? |
| I'm being so much trouble. | Я доставляю вам хлопоты. |
| Thank you for your trouble. | Спасибо вам за хлопоты. |
| I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. | Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями. |
| You're in a great deal of trouble, but there is a way out. | Ты в большой опасности, но есть выход. |
| The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. | США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. |
| You're in a lot of trouble. | Ты в большой опасности. |
| Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. | Алиса и Сайрус в опасности. |
| For a charming young lady like you, boys are nothing but trouble. | Такой очаровательной юной леди от мальчиков одно беспокойство. |
| I want three for my trouble. | Я хочу З миллиона за беспокойство. |
| Sorry for the trouble and thank you | Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю. |
| Are you causing trouble again? | Ты опять вызываешь беспокойство? |
| This is for your trouble. | Это вам за беспокойство. |
| Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. | Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. |
| Why go through all the trouble to have Karen come here and steal my son? | Зачем нужны были все эти трудности чтобы Карен пришла сюда и украла моего сына? |
| You have any trouble finding this place? | У вас были трудности с поиском этого места? |
| The maids here are always getting into trouble. | У девиц постоянно с этим трудности. |
| No. I understand you've had some trouble with your sight. | Как я понял, у вас возникли трудности со зрением. |
| It should trouble you how often you believe that. | Тебя должно беспокоить, что ты так часто на это ведешься. |
| I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again. | Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи. |
| I won't cause you anymore trouble. | Постараюсь больше тебя не беспокоить. |
| You can't trouble me. | Вам можно беспокоить меня. |
| I hate to bother Dr. Bloom about it... because he told Linda to send it... and I don't want to get her into trouble. | я не хочу беспокоить доктора... так как он это поручил Ћинде... а € не хочу, чтобы у нее были непри€тности. |
| I'm having a little trouble hearing you, friend. | Вас что-то плохо слышно, дружок. |
| Trouble is, he wants it back, bad. | Плохо то, что он хочет их вернуть... сильно. |
| You, no trouble... | Да. Ты не плохо. |
| How much trouble am I in? | Насколько все плохо для меня? |
| "She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." | С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг. |
| You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? | Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения? |
| Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. | Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| Might I trouble you for a moment, please? | Могу я вас на минутку побеспокоить? |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?" |
| Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? | Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно? |
| Dr. Ames, can I trouble for a moment? | Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. | Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент. |
| No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. | Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке. |
| You didn't have to go through all this trouble, man. | И тебе не пришлось бы беспокоиться. |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
| The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. | К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки. |
| Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? | Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки? |
| Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." | Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки». |
| Across the country there's trouble. | Беспорядки по всей стране. |
| I think you should know, there's trouble in the village. | Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки. |
| There's no need for your grandmother to trouble herself. | Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? | Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть. |
| Well, you could have saved yourself the trouble. | Могли бы и не утруждать себя. |
| No no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| 13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. | 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD. |
| New interest in the Double Trouble & Rebel MC song, "Just Keep Rockin" in December 2007, saw it re-enter the UK Dance Chart at #32. | В декабре 2007 году новый возникший интерес к работе Double Trouble & Rebel MC «Just Keep Rockin» позволил композиции занять 32 место в UK Dance Chart. |
| The original score can be found for example in Spotify "Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)". | Саундтрек можно найти в Spotify: «Niko 2 - Little Brother, Big Trouble (Original Score)», а также официальном сайте Стивена Маккеона. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). | В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960). |