Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Trouble is, Nadine's expecting twins. Проблема в том, что у Надин будет двойня.
No, client trouble. Нет, проблема с клиентом.
The only trouble is that those I used to know have retired and I don't know the others. Проблема только в том, что те, кого я знаю, исчезли.
Trouble is you're trespassing. Проблема в том, что вы нарушили границы.
Part of the trouble is that the Wars of the Roses... the wars for the crown, are now over... because the crown has been won by the Yorks... which means that they can stop fighting. Проблема заключается в том, что война Роз, война за корону окончена. Йорки завоевали корону, следовательно, они больше не должны сражаться.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
I got in a lot of trouble with susie. У меня серьёзная неприятность со Сьюзи.
An accident is not the worst trouble. Авария - не самая большая неприятность.
Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня.
A missing child is always trouble. Пропажа ребенка - всегда большая неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Toil and trouble, let the cyanide bubble. Тяжёлый труд и беда, пузырёк с цианидом сюда.
The trouble with kids is they figure they're smarter than their parents. Беда с детьми, когда они думают, что умнее своих родителей.
Now, if trouble wants me, I'm ready for it. И если придёт беда, я готов.
Just out of curiosity, what happens when a firefighter whose trouble is activated by guilt receives an award in front of a crowd of adoring Haven citizens? Просто, из любопытства, что случается, когда пожарный, у которого есть "беда", движимая чувством вины, получает награду, перед лицом толпы, из обожающих его граждан Хэйвена?
Well, that's trouble. В том-то и беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Well, if you change your mind, it's really no trouble. Ну, если вдруг передумаешь, мне совсем не трудно.
Didn't know the governor had trouble reading his notes. Если губернатору трудно читать, почему он не наденет очки?
She has trouble getting about, but she's as chirpy as ever. Ей немного трудно передвигаться, но ты ее знаешь, она всё так же бодра.
He's up and he's alive which I'm having a little trouble reconciling at the moment! Он ходит и он жив, с чем мне на данный момент немного трудно смириться.
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
You think I'm trouble now? Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр?
Thanks for all your trouble today. Спасибо за все ваши хлопоты.
I don't want to trouble you or others. Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
To make up for last night's trouble. Чтобы компенсировать все твои хлопоты прошлого дня.
Do I make trouble for the children? Я доставляю им хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Text him back, ask him if there's any sign of trouble. Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности.
John could be in serious trouble, you know. Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности.
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды.
Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. Алиса и Сайрус в опасности.
Danger or trouble... which is it? В опасности или в беде... что это?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I do not know how to repay you for the trouble, Your Highness. Не знаю, как расплатиться за всё пережитое вами беспокойство, Ваше Высочество.
Please don't go to any trouble on my account. Прошу. Пожалуйста, извините за беспокойство.
Sorry about the trouble. Прошу прощения за беспокойство.
Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство.
I apologize for the trouble I've caused you all. Прошу простить меня за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I've always had trouble with this speech. У меня всегда были трудности с этим монологом.
She went through all that trouble just to get into shape. Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму.
I don't think you'll have any trouble selling your house. Не думаю, что с продажей этого дома возникнут трудности.
Why would you go through all that trouble instead of coming to one of us? Зачем вам было нужно преодолевать все эти трудности, когда вы просто могли обратиться к одному из нас?
I'm just making trouble for all of you Я просто создаю вам трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Sorry to trouble you, but it's important. Не хотел беспокоить Вас, но это важно.
We have other ways of gathering information than to trouble a dying man. У нас есть другие способы сбора информации кроме как беспокоить умирающего.
Sorry to trouble you, Keeper, but we do seem to have a problem here. Жаль беспокоить вас, Хранитель, но у нас, кажется, действительно есть проблема.
I didn't want to trouble you. Я не хотела тебя не беспокоить.
If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей.
Trouble is, he wants it back, bad. Плохо то, что он хочет их вернуть... сильно.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
She had trouble sleeping. Это была женщина, которая очень плохо спала.
Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
I'm having a little trouble on the background before that. А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу?
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
"Excuse me, may I trouble you one moment?" Простите, можно вас побеспокоить?
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово?
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Dallas, Season four, Episode eight, "Trouble at Ewing 23". Даллас, четвёртый сезон, восьмой эпиизод, «Trouble at Ewing 23».
Trouble No More includes a DVD of a film directed by Jennifer Lebeau consisting of live footage of Dylan's gospel performances interspersed with sermons delivered by actor Michael Shannon. Trouble No More включал DVD с фильмом режиссёра Дженнифер Лебо, демонстрирующим концертные выступления Дилана в жанре госпел, которые чередуются с проповедями в исполнении Майкла Шеннона.
Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года.
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно.
In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker.
Больше примеров...