Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble is, Peter, I'm a midwife and babies aren't exactly a part-time business. Проблема, Питер, в том, что акушерка, и новорожденные однозначно не для такого графика работы.
No, you see, the trouble with poet Is how do you know it's deceased? Нет, видишь ли, проблема с поэтом В том, как узнать, что он мертв?
Trouble is, I don't know where here is. Проблема в том, что я не знаю, где нахожусь.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
The trouble with aristocrats is they want Savoy-style food from a Stone Age kitchen. С аристократами проблема - хотят еду в стиле Савой, приготовленную на кухне каменного века.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Trouble is my middle name, Leonard. Неприятность - мое второе имя, Леонард
That means plenty trouble coming. Это значит: надвигается большая неприятность.
There was trouble with Devaux. Была неприятность с Дево.
That looks like trouble. Выглядит, как неприятность.
"He is trouble." "Он - сплошная неприятность"
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Sir Robert is concerned there might be trouble now that your Uncle Cumberland has returned. Сэр Роберт полагает, что может случиться беда, особенно теперь, когда твой дядя вернулся.
Your Trouble changed him and now there is no going back. Твоя Беда изменила его, и пути назад нет.
Trouble is, I just don't think you're trying. Беда в том, что вы вряд ли будете стараться.
There is only a trouble - the man nõs. Одна беда - женат.
The trouble was, Griff... Беда в том, Гриф...
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I always thought Clark had trouble letting people in. Я всегда думала, что Кларку трудно сближаться с людьми.
Why are we having so much trouble dealing with these problems? Так почему же нам так трудно решать эти проблемы?
I know it's a lot of trouble Я знаю, это было трудно.
Did you have any trouble finding our little Hill? Трудно ли вам было найти наш маленький посёлок?
But sometimes, when "good life" people get into trouble and then to court and into jail, they find it difficult to deal with. Но иногда, именно успешные люди запутываются А затем суд, тюрьма. Им трудно это принять.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I'm sorry about all that trouble a few weeks ago. Простите за все те хлопоты, которые у вас были несколько недель назад.
I guess it didn't seem like trouble at the time. Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
at her age, any more trouble from him... Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него...
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
He said there would be trouble. Вы говорили, что он не представляет опасности.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом.
But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности".
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I just... haven't wanted to trouble you, ma'am. Я просто... не хотел причинить вам беспокойство, мэм.
This is for your trouble. Это за ваше беспокойство.
Third, Russia has been stirring up trouble in South Ossetia and Abkhazia for years. В-третьих, годами Россия провоцировала беспокойство в Осетии и Абхазии.
Thank you for your trouble. Спасибо, что проявили беспокойство.
But not only demagogues like Jean-Marie Le-Pen and Europe's other lumpen extreme rightists incite trouble. Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I'm having some trouble in my classes. У меня есть трудности с некоторыми предметами.
He was having some trouble getting some small arms. У него были некоторые трудности с получением стрелкового оружия.
She went through all that trouble just to get into shape. Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму.
Seems like there's some trouble between her and the customer. у неё какие-то трудности с покупателем.
We seem to be having some trouble with the clay pidgeon championship. Стюард! Кажется, с чемпионатом возникли трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I don't mean to trouble you. Не хотела бы я Вас беспокоить.
I DIDN'T KNOW WHETHER TO TROUBLE YOU BECAUSE IT MAY BE NOTHING AT ALL, BUT I WASN'T SURE. Не знаю, стоит ли беспокоить Вас потому что это может ничего не значить, но я не уверена.
Tell me if they make any trouble. Скажите, если они будут беспокоить вас.
No, we should not trouble you. Нет, мы не хотели бы вас беспокоить.
In the meantime, call me if you have any anxiety or trouble sleeping. Еще, если вас что-то будет беспокоить, просто позвоните мне. Например, проблемы со сном.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей.
The day I have to answer to you, Mitchell, we're in deeper trouble than I thought. Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо.
How much trouble am I in? Насколько все плохо для меня?
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
You're going to get yourself into trouble. Это может плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards.
A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015.
Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны.
The ending theme for the series, "Trouble Man" by Eikichi Yazawa, was also used as the opening theme in the Japanese home port of the video game Darkstalkers: The Night Warriors. Завершающая тема аниме «Trouble Man», написанная Экити Ядзавой, также была использована в качестве начальной темы в игре Darkstalkers: The Night Warriors.
There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2.
Больше примеров...