| The trouble is there's one other highbrow Japanese car on the market. | Проблема в том, что это просто еще одна интеллектуальная японская машина на рынке. |
| That's the trouble with modern life, it's too much urgency | Это проблема современной жизни, слишком много назойливости. |
| The trouble is, as we venture further from the shore, the dangers escalate. | Проблема в том, что чем дальше мы уходим от берега, тем выше опасность. |
| We've got trouble. | Мы тоже, у нас проблема. |
| I think we've got trouble. | Кажется, у нас проблема. |
| The Flash is trouble with a capital T. | Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н". |
| He's worried about the trouble he's in. | Он боится, что попал в неприятность. |
| One trouble after another. | Впереди одна неприятность за другой. |
| Lucky, don't make trouble! | Лакий, не делайте неприятность! |
| Are you aware of the trouble you are already in? | А вы понимаете в какую неприятность уже попали? |
| His trouble draws the oxygen out of the air around you. | Его Беда вытягивает кислород из воздуха поблизости. |
| Toil and trouble, let the cyanide bubble. | Тяжёлый труд и беда, пузырёк с цианидом сюда. |
| You know your trouble, My Lord? | Знаете, в чем ваша беда, милорд? |
| The trouble with you, Raymond, is I never know when you're joking. | Беда с тобой, Реймонд, я никогда не знаю, когда ты шутишь. |
| Some kind of death-whisper Trouble. | Беда со смертельным шепотом? |
| Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? | Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным? |
| A little help would be useful, if it's not too much trouble! | Не могли бы вы мне помочь, если вам не очень трудно! |
| Have any trouble focusing? | Трудно ли тебе сосредоточиваться? |
| Pankhurst's shop never succeeded and he had trouble attracting business in London. | Магазин тканей Панкхёрста почти не давала прибыли, поскольку ему было трудно завоевать сердца потребителей в Лондоне. |
| Trouble, are you kidding? | Трудно, да шутишь? |
| I'm sorry about all that trouble a few weeks ago. | Простите за все те хлопоты, которые у вас были несколько недель назад. |
| To give me some fun for my trouble we'll cut for it. | Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду. |
| I don't want to put you to trouble. | Я не хочу доставлять тебе хлопоты. |
| All that trouble again Shashi! | Опять все эти хлопоты, Шаши! |
| Why go to all that trouble? | Зачем все эти хлопоты? |
| He said there would be trouble. | Вы говорили, что он не представляет опасности. |
| Morgan's in more trouble than we thought. | Морган в большей опасности, чем мы думали. |
| At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. | По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности. |
| If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go? | Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике? |
| The project must be in huge trouble. | ѕроект в большой опасности. |
| I do not know how to repay you for the trouble, Your Highness. | Не знаю, как расплатиться за всё пережитое вами беспокойство, Ваше Высочество. |
| Yes, that's why I'd like to pay you for your trouble. | Да, и поэтому я заплачу тебе за беспокойство. |
| Lieutenant, I'm sorry for the trouble. | Лейтенант. Простите за беспокойство. |
| Sorry for the trouble. | Ам, простите за беспокойство. |
| We'll give you five quid for your trouble. | 5 фунтов за беспокойство. |
| He had trouble with his breathing. | У него были трудности с дыханием. |
| If there's financial trouble, I'll get you on welfare. | Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие |
| The trouble is that I am short of money these days. | Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами. |
| I'm having a little trouble. | У меня возникли небольшие трудности. |
| Although both had difficulty controlling their anger, Klebold's anger had led to his being more prone to serious trouble than Harris. | Хотя у обоих юношей были трудности в совладании с их гневом, именно у Клиболда припадки гнева были настолько велики, что он относился к проблемам гораздо серьёзнее, чем Харрис. |
| You mustn't trouble your uncle. | Ты не должен беспокоить своего дядю. |
| I'm in no hurry with lightning telegrams I have no cause to wake or trouble you | Я не спешу и молниями телеграмм мне незачем тебя будить и беспокоить |
| No, we should not trouble you. | Нет, мы не хотели бы вас беспокоить. |
| If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. | Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан. |
| Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. | Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. |
| Well, he's always had trouble with his head. | Предположим, что с головой у него всегда было плохо. |
| If she's interested in that thing, it's trouble. | Если она интересуется этим, дело плохо. |
| The sarge is in serious trouble if we don't. | Сержанту станет совсем плохо, если мы не сможем. |
| Trouble is, he wants it back, bad. | Плохо то, что он хочет их вернуть... сильно. |
| That could spell trouble. | Это может плохо закончиться. |
| On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. | 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения. |
| Leaving her with financial trouble? | Это сулит ей финансовые затруднения? |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. | у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером. |
| Could I trouble you for the day? | Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
| Dr. Ames, can I trouble for a moment? | Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить? |
| I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. | Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга... |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| No, don't trouble on my account, Mr. Clark. | Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк. |
| Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
| You shouldn't go to such trouble. | Не стоило так беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| We've had trouble in that area lately. | У нас тут были беспорядки на днях. |
| I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. | Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места. |
| Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? | Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово? |
| I heard there was trouble. | Я слышала в городе беспорядки. |
| I hear there was trouble, Rock. | На площади были беспорядки? |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? | Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. | Лоис, не стоило так утруждать себя. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| "PTS/SP tech" is Scientology terminology referring to the organization's founder L. Ron Hubbard's prescribed tactics of handling enemies called "suppressive persons" (SPs) and their associates, called "potential trouble sources" (PTSs). | PTS/SP в саентологической терминологии означает тактику обработки врагов, которых именую «подавляющие личности» (англ. suppressive persons (SP's)), а связанные с ним люди называются «постоянным источником неприятности» (англ. potential trouble sources (PTSs)). |
| Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. | Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards. |
| Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". | Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»). |
| He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). | В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960). |
| It was directed by Thom Oliphant, who previously directed "There's Your Trouble," and would later co-direct "Without You." | Режиссёром видео был Thom Oliphant, снявший ранее и такие клипы как «There's Your Trouble» и «Without You». |