Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
That's the trouble with fostering, adoption. Вот в этом-то и проблема с воспитанием, усыновлением.
The trouble is you're too similar. Проблема в том, что вы слишком похожи.
Our problem is that we don't stick to that basic format, and it gets us into trouble. Наша проблема заключается в том, что мы не придерживаемся этой структуры и попадаем из-за этого в неприятности.
Trouble is, once these things are out there, it's not so easy to put them back into their box now, Проблема в том, что раз уж чертик выскочил из табакерки, загнать его обратно будет уже непросто.
The only trouble is that after Duelling Cavalier... nobody'd come to see me jump off the Woolworth Building into a damp rag. Проблема в том, что после "Сражающегося рыцаря"... никто не придёт смотреть, как я пою и пляшу.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
You're always making trouble. Вы всегда делаете неприятность.
We are in big trouble here, man. У нас здесь серьёзная неприятность.
And here comes another trouble. И тут есть ещё одна неприятность.
Are you aware of the trouble you are already in? А вы понимаете в какую неприятность уже попали?
And there's trouble for all when there's trouble for one Неприятность для всех, хоть и для одного.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
He won't be worth the trouble to gut him. Он не стоит беда потрошить его.
How much do I love your trouble? Как же мне нравится твоя беда.
The trouble is, he's still a proud man. Беда в том, что у него еще осталась гордость.
Same old trouble, Leon. Это твоя беда, Леон!
Your Trouble does something else too. Твоя Беда позволяет ещё кое-что.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee. В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
Tom had trouble making friends. Тому было трудно завести друзей.
It's no trouble. Мне было не трудно.
He has trouble accepting Vicki's friendship and trust in Henry, even more so once he finds out what Henry is, often coming across as jealous. Ему также трудно принять дружбу и доверие Викки к Генри, особенно после того как он узнаёт правду о Генри.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
You don't go to all this trouble and leave loose ends. Вы не идете на все эти хлопоты и оставляете свободные концы.
I can't believe you went to all this trouble and spent all this money. Не могу поверить, что вы пошли на такие хлопоты и потратили деньги.
He gives me any trouble, I'll let you know. Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу.
Thanks for all your trouble today. Спасибо за все ваши хлопоты.
It's very good of you to go to all this trouble. Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble. Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
If there were trouble, artie would have triggered the - В случае опасности Арти должен был включить сигнал...
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I want $3 million for my trouble. Я хочу З миллиона за беспокойство.
I do not know how to repay you for the trouble, Your Highness. Не знаю, как расплатиться за всё пережитое вами беспокойство, Ваше Высочество.
Please don't go to any trouble on my account. Прошу. Пожалуйста, извините за беспокойство.
I'm sorry to be so much trouble. Извини, что доставляю беспокойство.
Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
You might have a little trouble putting it together, though. Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино.
sooner or later they'll get into all kinds of trouble. рано или поздно человек начинает испытывать трудности.
Grace, they say you are having some trouble here Грэйс, говорят, у тебя возникли здесь некоторые трудности.
Upon receiving this answer, Cineas asks why Pyrrhus doesn't rest now instead of going through all the trouble of conquering all these other empires when the final result will be rest anyway. В эссе происходит похожий разговор: Синис спрашивает Пирруса, почему бы ему не отдохнуть вместо того, чтобы проходить через все трудности завоевания империй, если его план в конечном счёте состоит в том, чтобы отдохнуть после завоевания империй.
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
It should trouble you how often you believe that. Тебя должно беспокоить, что ты так часто на это ведешься.
I don't want to trouble you, Gwen. Не хочу тебя беспокоить, Гвен.
I won't trouble you any longer. Я больше не буду беспокоить вас.
Do not let it trouble you, Your Majesty. Не позволяйте этому беспокоить Вас, Ваше Величество.
When the people prayed to the spirits of Mitsuishi for protection, the devil was immediately shackled to these rocks and forced to make a promise never to trouble the people again. Отчаявшись, люди обратились с мольбами о помощи к духам Мицуиси, и дьявол тут же был прикован к скалам и дал обещание никогда больше не беспокоить окрестное население.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble. Проблема в том, что если что-то ещё сломается, им будет совсем плохо.
The only trouble is, I'm much younger than he is. Единственное плохо, что я много моложе его.
I've always had trouble sleeping. Я всегда плохо сплю.
What seems to be the trouble? Мне, по-прежнему, плохо.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
Turns out they are in some serious financial trouble. Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу?
Might I trouble you for a moment, please? Могу я вас на минутку побеспокоить?
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You need not trouble yourself. Вам не стои беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки».
In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I'll save him the trouble. Может себя не утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия.
A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
The short track "Double Bubble Trouble" contains lyrical elements similar to "Trouble", a mid-90s hit for female duo Shampoo. Короткий трек «Double Bubble Trouble» контактирует с лирикой песни «Trouble», хита 90-х годов женского дуэта Shampoo.
Больше примеров...