Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Whenever I go looking... trouble finds me. Всякий раз, как я ищу... проблема находит меня.
We've got engine trouble, mate. Дружище, у нас проблема с мотором.
The trouble is you had to get drunk in order to go through with it. Проблема в том, что вам пришлось напиться, чтобы все это сделать.
The trouble is, the one she's lashing out at is all she's got. И проблема в том, что та, на которую она срывается, - всё, что у неё есть.
We're having the same trouble. У нас та же проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
All kidding aside, those drums sound like trouble. Но если отложить шутки в сторону, то барабаны звучат как неприятность.
He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться.
Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня.
Sulu. Trouble on deck nine, section two. Неприятность на девятой палубе, секция два.
One trouble after another. Впереди одна неприятность за другой.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Trouble is, poisoning a dog is just a fine. Беда в том, отравляя собаку просто отлично.
This trouble is bad. Эта беда очень опасна.
We'll get into trouble if you faint any more. Беда, если вы снова отключитесь.
Trouble may come a-knockin' Беда может постучаться в дверь
Almost French continent - French Natixis Bank bought out from Deutsche Bank debt obligationsof Aleksandra Zanadvorov. Trouble never comes alone - law about State regulations of trade in Russia excepted. Почти Французский континент - Французский Natixis Bank выкупил у Deutsche Bank долговые обязательства Александра Занадворова Беда не приходит одна - принят законопроект "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" Полный фэшн - настало время снижать цены.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I'd like to ask you, if it's not too much trouble... Я хотел бы попросить тебя, если это не слишком трудно...
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee. В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
If it's not too much trouble, I'd like to take you up on it. И если вам не трудно, я бы хотел попросить, чтобы вы занялись мной.
Tom had trouble making friends. Тому было трудно завести друзей.
Have any trouble finding the place? Трудно было найти город?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
She'll freeze and cause them trouble. Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
You think I'm trouble now? Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр?
I don't want to put you to trouble. Я не хочу доставлять тебе хлопоты.
There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble. Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты.
Why go through all the trouble? Зачем создавать лишние хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
He said there would be trouble. Вы говорили, что он не представляет опасности.
John could be in serious trouble, you know. Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности.
Leave it to a Romulan to run at the first sign of trouble. Предоставьте ромуланцам шанс, и они сбегут при первых признаках опасности
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble. вы убежите при первом признаке опасности.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Sorry to trouble you, Mr. Kratchet. Простите за беспокойство, мистер Кратчетт.
Sorry for the trouble and thank you Извиняюсь за беспокойство и спасибо за все.
I should note, however, that there are certain issues that continue to trouble us. Однако должен заметить, что существует целый ряд вопросов, которые по-прежнему вызывают у нас серьезное беспокойство.
Have a candy bar for your trouble. и возьмите шоколадку за беспокойство.
This is for your trouble. Это вам за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда.
Still... we allowed him to evolve, and at the first sign of trouble... До сих пор, мы позволяли ему развиваться, но при первой же трудности...
I've always had trouble with this speech. У меня всегда были трудности с этим монологом.
Sal was in financial trouble, he has no alibi, and in cases of arson, the owner always did it. У Сэла были финансовые трудности, у него нет алиби и в случае поджога это всегда делает хозяин.
trouble in life, it will come and go трудности в жизни приходят и уходят
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Sorry to trouble you, but it's important. Не хотел беспокоить Вас, но это важно.
Do not let it trouble you, Your Majesty. Не позволяйте этому беспокоить Вас, Ваше Величество.
l couldn't trouble Mr Chan. Мне не хотелось бы беспокоить мистера Чана.
I won't cause you anymore trouble. Постараюсь больше тебя не беспокоить.
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The trouble is, I can't do it standing up. Плохо то, что я не могу это делать стоя.
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
No, I treated him poorly, and now he's in all this trouble. Нет, я с ним плохо обошлась и теперь он попал в эту беду.
I heard you had a bit of trouble this afternoon, evident by all the bruises on your face. Я слышал, у тебя возникли небольшие проблемы во второй половине дня, которые плохо отразились на твоем лице.
She had trouble sleeping. Это была женщина, которая очень плохо спала.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом.
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
Well, do you think there'll be any trouble when they start? Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов?
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть.
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
The video reached number one on TRL six days after its debut, Pink's second video to reach the top on the countdown after the video for her 2003 single "Trouble". Видео достигло первой строки в TRL 6 дней спустя после релиза, это второй клип Pink, достигший верхушки видеочарта после её клипа 2003 «Trouble».
Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны.
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
Although the band never officially broke up, Trouble was plagued by extended inactivity after their original singer Eric Wagner left in 1997. Хотя Trouble никогда не распадались, коллектив долгое время бездействовал с тех пор, как вокалист Эрик Вагнер, один из основателей группы, покинул его в 1997 году.
The short track "Double Bubble Trouble" contains lyrical elements similar to "Trouble", a mid-90s hit for female duo Shampoo. Короткий трек «Double Bubble Trouble» контактирует с лирикой песни «Trouble», хита 90-х годов женского дуэта Shampoo.
Больше примеров...