Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Only trouble is that I love him Проблема в том, что я люблю его.
That's the trouble with you intellectuals... pessimism. С вами, интеллектуалами, есть одна проблема - пессимизм.
Then you should have no trouble getting me the information I need on your buddies. Тогда для тебя не проблема рассказать мне кое-что о своих приятелях.
Trouble is, I don't know where here is. Проблема в том, что я не знаю, где нахожусь.
And that's begging for trouble. И это уже огромная проблема.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность.
Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня.
She is just a bunch of trouble. Она просто ходячая неприятность.
What kind of trouble is Taylor in? Какая неприятность у этого Тэйлора?
The guy is trouble. Но как сплошная неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble is that many hospitals and doctors rely on drug sales for a large portion of their revenues, which creates a powerful incentive to find ways to circumvent the rules. Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила.
The trouble is I only found out tonight, otherwise I'd never give him the bike! Беда в том, что я узнал об этом только сегодня, иначе я бы ему мотоцикл не дал!
It's why you've got this trouble. Поэтому у тебя эта Беда.
We did the trouble is, each of them is plausible, without being instinctive. Да! Но беда в том, что доверие, которое они вызывали, не было бессознательным
Trouble at the Tooth Palace. Беда во дворце Зубной феи.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
Grace opened it at number 18, where Martha always had trouble with fingering. Грэйс открыла книгу на псалме 18, который всегда трудно давался Марте.
Your client seems to have a little trouble looking at me. Вашему клиенту трудно на меня взглянуть?
And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble. Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг в беде.
Vince Coleman on first, dancing back and forth, trying to distract Hershiser, who's having enough trouble concentrating on his pitches at this point. Винс Коулман - на 1-й, прыгает взад- вперед, пытаясь отвлечь Хёршайзера, которому и так трудно сконцентрироваться на подачах. Он приготовился.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
And look what you got for your trouble. И смотри, что ты получил за свои хлопоты.
There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble. Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты.
Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова.
He give you any trouble on the way in? Он доставляет вам хлопоты?
I'm being so much trouble. Я доставляю вам хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
Your little friend's in big trouble, Allen. Ваш дружок в серьезной опасности, Аллен.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. В случае опасности я подам сигнал.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And, Leon, for your trouble. Леон, это вам за беспокойство.
And you received $500,000 for your trouble in a numbered Cayman account. И вы получили за это беспокойство перевод в 500,000 долларов на свой счет на Каймановых островах.
I'm very sorry to trouble you, ma'am. Я прошу прощения за беспокойство, мэм.
Sorry for your trouble, sir. Извините за беспокойство, сэр.
For your time and trouble. За твое время и беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
It's kind of sad, though, going to all that trouble just to look younger. Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе.
Why would I go through all this trouble, then? К чему мне тогда все эти трудности?
Had a bit of trouble with my hair. Были трудности с прической.
So why all this trouble? Зачем ты создаешь ему трудности?
Upon receiving this answer, Cineas asks why Pyrrhus doesn't rest now instead of going through all the trouble of conquering all these other empires when the final result will be rest anyway. В эссе происходит похожий разговор: Синис спрашивает Пирруса, почему бы ему не отдохнуть вместо того, чтобы проходить через все трудности завоевания империй, если его план в конечном счёте состоит в том, чтобы отдохнуть после завоевания империй.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I don't believe there's any need to trouble him. Ќе думаю, что есть необходимость его беспокоить.
We can't go back to Koichi's again and trouble them anymore. Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить.
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
She must never trouble me. Она не должна беспокоить меня.
I don't want to cause any trouble. Я не хочу никого беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
If you could hear the crying of the babies, you would have as much trouble sleeping at night as I do. Если бы вы могли слышать плач малышей, вы бы ночами спали так же плохо, как и я.
But the trouble is, you pay for that in other ways. Плохо только, что это потом аукается.
Without me, you'd be in big trouble. Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо.
This is for your trouble. Вы плохо подумали, сударь...
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
This guy was in real trouble. У этого парня были серьезные затруднения.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
Across the country there's trouble. Беспорядки по всей стране.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
There is no need to trouble yourself. Нет необходимости утруждать себя.
You shouldn't trouble yourself. Не стоит себя утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы.
Trouble No More includes a DVD of a film directed by Jennifer Lebeau consisting of live footage of Dylan's gospel performances interspersed with sermons delivered by actor Michael Shannon. Trouble No More включал DVD с фильмом режиссёра Дженнифер Лебо, демонстрирующим концертные выступления Дилана в жанре госпел, которые чередуются с проповедями в исполнении Майкла Шеннона.
"If You've Got Trouble" remained unreleased until Anthology 2 in 1996. Песня «If You've Got Trouble» оставалась неопубликованной до 1996 года, когда она была выпущена на альбоме-сборнике Anthology 2.
Their relationship problems were also focused on in Donald's Double Trouble (June 28, 1946). 1946 Donald's Double Trouble (Двойные неприятности Дональда), выпущен 28 июня 1946 года.
Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США.
Больше примеров...