Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Our pastor is in a bit of trouble, and I need your help. У нашего пастера небольшая проблема и мне нужна ваша помощь.
That's the trouble with an infinite life and a normal sized memory. В этом проблема бесконечной жизни и ограниченного размера памяти.
'Cause that locket's trouble. Потому что медальон - это проблема.
And as I said, the trouble with this is that, in the developing world there just aren't teachers to make this model work. Как я уже сказал, проблема в том, что в развивающихся странах нет учителей, которые бы смогли заставить эту модель работать.
The trouble is we have been separated by being born and given a name and an identity and being individuated. Проблема в том, что мы становимся отделены как только рождаемся, нам дают имя и личность, наш мир становиться уже.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
If you're going to the trouble to bug someone, you don't want to be recording traffic. Если вы хотите ввязаться в неприятность, прослушивая кого-то, то вы явно не хотите быть пойманными по линии прослушки.
Sulu. Trouble on deck nine, section two. Неприятность на девятой палубе, секция два.
What kind of trouble are you in? В какую неприятность ты попал?
We are in big trouble here, man. У нас здесь серьёзная неприятность.
I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble is that the eurozone has an austerity strategy but no growth strategy. Беда в том, что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии, но не имеет стратегии экономического роста.
Hailie's phasing trouble can get me in. И Беда Хэйли поможет мне проникнуть туда.
That's the trouble with marriages today. В этом беда многих нынешних браков:
There's been trouble on the street. На улице случилась беда.
That's where the trouble is. В этом вся беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись.
I mean, I would be insane not to take the job, but I'm just having some trouble thinking about leaving Pawnee. В смысле, будет безумием не согласиться, но просто мне немного трудно думать о том, чтобы покинуть Пауни.
A little help would be useful, if it's not too much trouble! Не могли бы вы мне помочь, если вам не очень трудно!
But it is hard today to re-create such a narrative, given so many stories of trouble. Однако сегодня трудно снова создать такую историю, учитывая большое количество проблемных историй.
You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I guess it didn't seem like trouble at the time. Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
Lot of trouble this guy went to. Этот парень прошел через многие хлопоты.
Andrey, I am so grateful for your trouble with the divorce. Андрей Владимирович, я так благодарен за ваши хлопоты с разводом.
Trouble in Crescent city? Хлопоты в городе полумесяца?
I don't want to trouble you or others. Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The world is in terrible trouble, and only we can help. Мир в ужасной опасности, и только мы можем помочь.
You're in a great deal of trouble, but there is a way out. Ты в большой опасности, но есть выход.
At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности.
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble. вы убежите при первом признаке опасности.
First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I've given you all this trouble... Извините, я доставила вам беспокойство...
I'll pay for the trouble. Хорошо, я заплачу за беспокойство.
"I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack." "Простите за беспокойство в канун Рождества, но у меня опять случился приступ."
SAME AS MY KEVIN - NOTHING BUT TROUBLE. От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Sorry for the trouble. Ам, простите за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I don't think you'll have any trouble selling your house. Не думаю, что с продажей этого дома возникнут трудности.
The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки.
They're in real trouble. У них серьёзные трудности.
David had a little trouble, didn't you? У Дэвида тоже возникли трудности.
As the Russian economy runs into trouble with falling oil prices and rising inflation, and social discontent spreads, the authoritarian tendencies could become even more pronounced. Теперь, когда российская экономика начинает испытывать трудности в связи с падением цен на нефть и ростом инфляции, а социальное недовольство ширится, авторитарные тенденции могут стать ещё более выраженными.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Sure, but l didn't want to trouble you with that my first night. Извини, но я не хотел беспокоить тебя с этим в первый вечер.
It is a long story, which I will not trouble you with. Это длинная история, которой я не буду вас беспокоить.
Look, we don't want to trouble you, but if you could remove the curse and possibly that noodle on your blouse... Слушайте, мы не хотели вас беспокоить но если бы вы убрали проклятье и лапшу с блузки...
No trouble at all really, and I... I don't mean to disturb you. Ничего страшного, я не хотел вас беспокоить.
'How dare I stir up trouble and inflame feelings 'by repeating such a conversation? "Как я могу беспокоить людей и тревожить их чувства" "вновь и вновь повторяя эту речь?"
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли.
Give that back or there'll be trouble. Отдайте, не то плохо будет.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
She had trouble sleeping. Это была женщина, которая очень плохо спала.
I'm really sorry to trouble you again, but, you know, I think page three came out a little blurry. Извините, что я снова вас беспокою, но понимаете, третья страница плохо распечаталась.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
You were in financial trouble. У вас возникли финансовые затруднения.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты.
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
"But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований?
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места.
"On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки.
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar.
"I Knew You Were Trouble" received generally positive reviews from music critics, who commended its mainstream appeal yet noted Swift's experimentation with dubstep as relatively limited. «I Knew You Were Trouble» получила в основном положительные отзывы от музыкальных критиков, которые хвалили мейнстримовую направленность записи, но отмечали, что Свифт не зашла слишком далеко в экспериментах с дабстепом.
Больше примеров...