Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
She's been studying for the selection tests but she has some trouble with languages. Она подготовилась к экзаменам, но у нее проблема с языками.
The trouble is, Mrs Gallagher's quite a nervy type. Проблема в том, что миссис Галлахер очень нервная.
With regard to possible action by the General Assembly, the trouble with public international law was that obligations were not enforceable, but depended on the "good faith" of the State party concerned. Что касается возможных действий со стороны Генеральной Ассамблеи, то проблема с международным публичным правом состоит в отсутствии возможностей для обеспечения выполнения обязательств; их осуществление зависит от "доброй воли" соответствующего государства-участника.
Trouble, if they see us. Проблема, если они видят нас.
The trouble is, to condemn a diplomat, we need testimony no nation can question. Проблема в том, что чтобы осудить дипломата,
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Any trouble in London, and he would dump us immediately. Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
We're having some trouble with our TV. У нас неприятность с ТВ
A missing child is always trouble. Пропажа ребенка - всегда большая неприятность.
Enough trouble to kill the whole family? Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью?
So what kind of trouble's your friend in? И в какую неприятность попал твой друг?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
The trouble is, most suicide victims rarely offer up... a true motive. Беда в том, что большинство жертв самоубийств редко имеют истинные мотивы.
The trouble is that I know no more about life than a child. Беда в том, что я разбираюсь в этой жизни, как ребёнок.
The trouble is nobody, not even Hawking, has any idea whether any of this is true or not. Беда в том, что никто, даже Хокинг не имеет никакого представления верно ли это или нет.
Trouble is, it won't work. Беда в том, что он не сработает.
He's got a trouble too. У него тоже есть беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным?
Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved. Трудно сказать, но кто-то потратил много усилий, чтобы как следует их сохранить.
Vince Coleman on first, dancing back and forth, trying to distract Hershiser, who's having enough trouble concentrating on his pitches at this point. Винс Коулман - на 1-й, прыгает взад- вперед, пытаясь отвлечь Хёршайзера, которому и так трудно сконцентрироваться на подачах. Он приготовился.
That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам.
My only problem is that I went to some trouble... preparing that game for McLane. Мне было достаточно трудно организовать эту игру... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Here's something for your trouble. Вот здесь кое-что вам за хлопоты.
To give me some fun for my trouble we'll cut for it. Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду.
All that trouble again Shashi! Опять все эти хлопоты, Шаши!
He put himself to much trouble on my behalf. Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.
I don't want to trouble you or others. Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
He said there would be trouble. Вы говорили, что он не представляет опасности.
They'll be ready to move in at the first sign of trouble. Они будут готовы к атаке при первых признаках опасности.
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса.
You're in deep trouble. Твоя жизнь в опасности.
The project must be in huge trouble. ѕроект в большой опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'm sorry to make any trouble. Мои извинения за беспокойство.
Sorry for the trouble. Ам, простите за беспокойство.
He's just causing trouble. От него только беспокойство.
I should note, however, that there are certain issues that continue to trouble us. Однако должен заметить, что существует целый ряд вопросов, которые по-прежнему вызывают у нас серьезное беспокойство.
I apologise for the trouble I've caused you. Приношу извинения за доставленное беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда.
I had some trouble at the airport. Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
If there's financial trouble, I'll get you on welfare. Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие
Tom had trouble getting online. У Тома были трудности с подключением к Интернету.
The trouble with that approach is that the decreased availability of agricultural production for food has resulted in higher prices for the staple foods of people around the world, especially in developing countries, but also among the marginalized of the developed world. Трудности, возникающие при этом, заключаются в том, что сокращение объемов производства сельскохозяйственной продовольственной продукции привел к росту цен на основные продукты питания во всем мире, что особенно ощутимо для жителей развивающихся стран, а также малоимущих слоев населения в развитых странах.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I don't want to trouble Sarah, at a time like this. Не хочу беспокоить Сару в такой момент.
I am not going to cause you trouble. Я вовсе не хочу вас беспокоить.
Look, we don't want to trouble you, but if you could remove the curse and possibly that noodle on your blouse... Слушайте, мы не хотели вас беспокоить но если бы вы убрали проклятье и лапшу с блузки...
We can't trouble the President either. Мы... не можем беспокоить президента.
I have no cause to wake or trouble you Мне незачем тебя будить и беспокоить
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Well, he's always had trouble with his head. Предположим, что с головой у него всегда было плохо.
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
Trouble is, he wants it back, bad. Плохо то, что он хочет их вернуть... сильно.
You, no trouble... Да. Ты не плохо.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I might be in a little bit of trouble. Возможно, у меня небольшие затруднения.
I'm having a little trouble on the background before that. А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
you're the kind of trouble I could get into Твои затруднения, в которые я мог попасть
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу?
If I could trouble you for a moment. Могу я вас побеспокоить на секунду?
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут?
Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки.
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
There is no need to trouble yourself. Нет необходимости утруждать себя.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
You shouldn't have gone to all that trouble. Не надо было так себя утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы.
They were also featured in Pink's "Trouble" music video. Они также присутствовали в клипе Pink «Trouble».
Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»).
"Taylor Swift: I Knew You Were Trouble" (in Finnish). «I Knew You Were Trouble» (название стилизованно, как «I Knew You Were Trouble.») (русск.
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
Больше примеров...