| I'm so sorry to bother you, but I am in huge trouble. | Простите, что я вас беспокою, но у меня огромная проблема. |
| The trouble is, the police think he did it. | Проблема в том, что полиция думает, он ее убил. |
| Whatever trouble you're in, you know, I can help. | Какая бы у вас ни была проблема, я могу помочь. |
| The trouble is, I've been thinking so much, I don't know what I want anymore. | Проблема в том, что я очень долго думала, что я больше не знаю, чего хочу. |
| Trouble was they didn't stay dead. | Проблема была в том что они не остались мертвыми. |
| All kidding aside, those drums sound like trouble. | Но если отложить шутки в сторону, то барабаны звучат как неприятность. |
| What kind of trouble is Taylor in? | Какая неприятность у этого Тэйлора? |
| We had a little trouble along the way. | У нас по пути случилась неприятность. |
| I got into a little trouble when I was a kid. | Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность. |
| Are you aware of the trouble you are already in? | А вы понимаете в какую неприятность уже попали? |
| Then my dad was killed in a boating accident and my trouble kicked in. | Когда мой папа погиб при крушении лодки, появилась моя Беда. |
| Here's the trouble with never. | В этом беда слова: "никогда". |
| The trouble is, two-thirds of us don't. | Беда в том, что две трети из нас этого не делают. |
| In the South, hippies stop in a private house, go to impromptu discos and dance to rock music, which broadcasts on pirate radio mysterious "Trouble Woman" (as it turns out, the daughter of the chief of the local militsiya). | На юге хиппи останавливаются «дикарями» в частном доме, ходят на импровизированные дискотеки и танцуют под рок-музыку, которую транслирует на пиратском радио загадочная «Баба Беда» (как оказывается, дочь начальницы местной милиции). |
| He's got a trouble too. | У него тоже есть беда. |
| Tom was trouble from the start. | С Томом с самого начала было трудно. |
| Although, I must confess, I had a little trouble understanding your title. | Но, должен признаться, мне было трудно понять ваш титул. |
| Tom had trouble making friends. | Тому было трудно завести друзей. |
| If it wouldn't be too much trouble. | Если это не трудно. |
| If you have any trouble getting him to go down... | Если будет трудно его уложить... |
| This is for your trouble, Signor Jonson. | Это за ваши хлопоты, сеньор Джонсон. |
| Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? | К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова. |
| I'm being so much trouble. | Я доставляю вам хлопоты. |
| It's no trouble at all. | Это вовсе не хлопоты. |
| Let me know if barlow gives you any trouble. | Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты. |
| Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. | Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом. |
| I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. | Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
| And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! | И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
| Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. | Алиса и Сайрус в опасности. |
| Danger or trouble... which is it? | В опасности или в беде... что это? |
| I want $3 million for my trouble. | Я хочу З миллиона за беспокойство. |
| I just... haven't wanted to trouble you, ma'am. | Я просто... не хотел причинить вам беспокойство, мэм. |
| And they're nothing but trouble, sir. | И от них одно беспокойство, сэр. |
| Please take this for your trouble, sir. | Пожалуйста, возьмите за беспокойство, сэр. |
| But not only demagogues like Jean-Marie Le-Pen and Europe's other lumpen extreme rightists incite trouble. | Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство. |
| She went through all that trouble just to get into shape. | Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму. |
| The question is why did Vincent go to all the trouble to get to Carlos? | Вопрос в том, почему Винсент пошел на все эти трудности, чтобы добраться до Карлоса? |
| The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. | Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки. |
| Had a bit of trouble with my hair. | Были трудности с прической. |
| It's a terribly clever thing though, isn't it, because if somebody did come over and collaborate, anybody who might have otherwise caused trouble or ructions of a different kind... | Это пугающе умно, потому что если кто-нибудь сотрудничал, любой, кто мог вызывать трудности или волнения другого рода автоматически становился на сторону добра. |
| I don't think we need to trouble him. | Не думаю, что мы должны его беспокоить. |
| To save you trouble. | Не хотели тебя беспокоить. |
| You can't trouble me. | Вам можно беспокоить меня. |
| Tell me if they make any trouble. | Скажите, если они будут беспокоить вас. |
| I don't want to trouble you. | Я не хочу вас беспокоить. |
| You always had trouble listening, didn't you? | Ты всегда плохо слушала, не так ли? |
| I've always had trouble sleeping. | Я всегда плохо сплю. |
| Please, Stan's in real trouble. | Быстро, Стену там плохо. |
| She had trouble sleeping. | Это была женщина, которая очень плохо спала. |
| Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. | Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города. |
| Charles, I see great Church trouble ahead. | Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения. |
| Turns out they are in some serious financial trouble. | Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения. |
| It's just I had trouble with it my entire life. | Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. | Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска. |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| We're really sorry for your trouble. | Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
| Might I trouble you for a moment, please? | Могу я вас на минутку побеспокоить? |
| Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? | Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
| You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? | Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу? |
| You should not have any trouble from him. | Можете не беспокоиться на его счёт. |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| There was a bit of trouble on the traveller site this morning. | Утром на месте странников были небольшие беспорядки. |
| Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| Since there was no strong Congolese independent State, trouble broke out soon after independence. | Поскольку руководству не удалось создать прочные структуры независимого государства, вскоре после обретения независимости в стране начались беспорядки. |
| The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. | Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах. |
| In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. | Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его. |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| You shouldn't trouble yourself. | Не стоит себя утруждать. |
| Don't go to any trouble. | Я не хотел бы вас утруждать. |
| You shouldn't have gone to all that trouble. | Не надо было так себя утруждать. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. | Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People). |
| In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. | Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker. |
| According to the British trade paper Music Week, Parachutes was one of the most-impressive debut albums ever, spawning the hit singles "Shiver", "Yellow", and "Trouble". | Согласно газете Music Week, диск Parachutes стал одним из самых впечатляющих дебютных альбомов в истории, породив при этом ещё и ставшие хитами синглы «Shiver», «Yellow», «Trouble». |
| There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. | В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2. |
| Later, "I Knew You Were Trouble" was released as the third single from Red on November 27, 2012, in the United States. | Позже, 27 ноября, «I Knew You Were Trouble» была выпущена, как третий полноценный сингл из Red на территории США. |