He said to tell you he's having a little trouble with that tonight. | Он просил передать тебе, что у него маленькая проблема с этим сегодня. |
One person gets their wish, it's trouble. | Когда один человек получает желаемое, это проблема, |
Why go to all the trouble of burying her? | Почему была такая проблема с тем, чтобы закопать ее? |
The trouble is that logically, the others would be doing the same thing. | Единственная проблема - мои соперники едут по тому же пути. |
Trouble is natural causes aren't covered by the insurance policy, are they? | Проблема в том, что естественные причины не покрываются страховкой, не правда ли? |
Actually, it's Lee, but I prefer Trouble. | Вообще-то это Ли, но я предпочитаю - Неприятность. |
And that is exactly the trouble. | И это - точно неприятность. |
"English" brats causing trouble | "Английские" передники, вызывающие неприятность |
I've been minding my own business, busting my back at the ranch, and the minute that there's trouble, you point your finger at me? | Я выполнял свою работу, надрываясь на ранчо, и как только случается неприятность, вы сразу указываете на меня пальцем? |
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. | Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот. |
The trouble is we can't get a doctor in 'cause they'll classify him Category 1. | Беда в том, что мы не можем вызвать врача, потому что тогда отца причислят к первой категории. |
Only trouble is, I don't take orders from anyone... least of all you. | Только вот беда, я не буду подчиняться тебе... никому из вас! |
What kind of trouble Danny got? | Что за беда у Дэнни? |
Listen, the Holloway trouble, it taps into your instinct to protect the people that you care about. | Слушай, Беда Холлоуэев использует твой инстинкт защищать дорогих тебе людей. |
Trouble may come a-knockin' | Беда может постучаться в дверь |
Tom was trouble from the start. | С Томом с самого начала было трудно. |
No, no trouble, really. | Нет, мне не трудно, правда. |
As a kid, I had trouble in school. | В детстве мне в школе трудно было учиться. |
Because if it's not too much trouble, you could get your own conversation. | Потому что, возможно, если тебе не так трудно, ты мог бы просто завести собственную беседу. |
The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. | Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели. |
I'm sorry about all that trouble a few weeks ago. | Простите за все те хлопоты, которые у вас были несколько недель назад. |
She'll freeze and cause them trouble. | Она замёрзнет и доставит им хлопоты. |
You owe me a drink for the trouble with the bike. | Ты должна мне выпивку за хлопоты с мопедом. |
I'm sorry to have given you the trouble. | Я извиняюсь, что доставил Вам хлопоты. |
I'm sorry for all the trouble. | Извините за доставленные хлопоты. |
He said there would be trouble. | Вы говорили, что он не представляет опасности. |
Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. | Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом. |
If there were trouble, artie would have triggered the - | В случае опасности Арти должен был включить сигнал... |
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! | И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. | Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет. |
I've given you all this trouble... | Извините, я доставила вам беспокойство... |
Listen... listen, sweetheart, it's no trouble at all. | Что ты, детка, какое беспокойство. |
I hate to put you through any trouble but there's a family up there all by themselves with a young kid. | Мне бы очень не хотелось доставлять вам беспокойство но там находится семья с ребёнком; они там совсем одни. |
Yes, yes, I'm sorry to trouble you. | Да, простите за беспокойство. |
I'm sorry to be so much trouble. | Извини, что доставляю беспокойство. |
As a first-time novelist, Niffenegger had trouble finding a literary agent. | Как и любой начинающий новеллист, Ниффенеггер испытывала трудности с поиском литературного агента. |
They've been having some trouble with that man-to-man. | У них были трудности во время переговоров. |
Parliament, with 120 deputies divided into eight political groups, had considerable trouble in reaching agreement on the question of indigenous representation. | Парламент, состоящий из 120 депутатов, которые представляют восемь политических партий, испытывает большие трудности с достижением согласия по вопросу представительства коренных народов. |
I heard you were having a little trouble figuring out what to get me. | Я слышала, у тебя были трудности с выбором подарка для меня. |
The trouble that started here is over, a bad thing became a good thing, it became you and me and John. | Трудности которые здесь начались-преодолены плохое превратилось в хорошее это превратилось в тебя меня и джона |
Sorry to trouble you, but it's important. | Не хотел беспокоить Вас, но это важно. |
I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again. | Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи. |
If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. | Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан. |
Then I'll trouble you no more. | Тогда не буду Вас больше беспокоить |
I didn't want to cause trouble. | Я не хотела вас беспокоить. |
I'm having a little trouble hearing you, friend. | Вас что-то плохо слышно, дружок. |
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. | Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться. |
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. | Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо. |
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly. | Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься. |
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." | С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг. |
I am having financial trouble, Holy Virgin. | У меня финансовые затруднения, Святая Дева. |
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. | Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными. |
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. | Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
Could we trouble you for some water? | Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды? |
Then, may I trouble you to step this way a moment? | Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку? |
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? | Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. | Могу я побеспокоить вас, Анри. |
You should not have any trouble from him. | Можете не беспокоиться на его счёт. |
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
Why are you going to all this trouble, Nicky? | Зачем было так беспокоиться, Ники? |
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
You should never have gone to the trouble. | Вам не стоило беспокоиться. |
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. | В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета. |
Don't you go around here trying to stir up any trouble. | Вот и прекращай тут беспорядки устраивать. |
New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. | Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату. |
In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. | Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его. |
Well, do you think there'll be any trouble when they start? | Думаешь, начнутся беспорядки из-за сносов? |
I don't want you to go through the trouble. | Я не хочу тебя утруждать. |
Don't go to any trouble. | Я не хотел бы вас утруждать. |
Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
You shouldn't have gone through the trouble. | Вам не стоило себя утруждать. |
You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
"A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
New interest in the Double Trouble & Rebel MC song, "Just Keep Rockin" in December 2007, saw it re-enter the UK Dance Chart at #32. | В декабре 2007 году новый возникший интерес к работе Double Trouble & Rebel MC «Just Keep Rockin» позволил композиции занять 32 место в UK Dance Chart. |
The bonus track on the mixtape, "Looking For Trouble" was released for free on November 7, 2010 by Kanye West as part of his series G.O.O.D. Fridays where he released a song every Friday for multiple months until Christmas of 2010. | Бонусная песня «Looking for Trouble» была издана бесплатно 7 ноября 2010 года Канье Уэстом, как часть его серии G.O.O.D. Fridays, где каждую пятницу он издавал по одной песне до Рождества 2010 года. |
They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. | Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar. |
The short track "Double Bubble Trouble" contains lyrical elements similar to "Trouble", a mid-90s hit for female duo Shampoo. | Короткий трек «Double Bubble Trouble» контактирует с лирикой песни «Trouble», хита 90-х годов женского дуэта Shampoo. |
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". | С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио). |