Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Well, we have had a little trouble finding volunteers. Пока у нас проблема с добровольцами.
The trouble is these signals are not the beautiful signals you want them to be. Проблема в том, что эти импульсы не так красивы, как хотелось бы.
I says, "You know what your trouble is, pet?" Я - ей: "Знаешь, в чем твоя проблема, милая?"
Trouble is, we don't know which band the war party belonged to. Проблема в том, что мы не знаем, к какому племени они принадлежат.
'What exactly is the trouble? В чем именно проблема?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
He's worried about the trouble he's in. Он боится, что попал в неприятность.
I got in a lot of trouble with susie. У меня серьёзная неприятность со Сьюзи.
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
I have a friend who's in a little trouble with the law, and I want to get him out of it. У меня есть друг, у которого небольшая неприятность с законом, и я хочу его от неё избавить.
She told me you were trouble. Что ты ходячая неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
So if you had this trouble when you exploded... Так если у тебя была эта Беда, когда ты взорвался...
You know your trouble, My Lord? Знаете, в чем ваша беда, милорд?
Is there someone who takes care of you, out on the street, in case you get into any trouble? Ну, есть тот кто поможет тебе на улице если вдруг беда?
Trouble is, it won't work. Беда в том, что он не сработает.
That was a different Trouble. Это была другая Беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
If it's not too much trouble... please tell him that Jemali is terribly sorry about the delay... and here's his answer. Если тебе не трудно, Скажи ему, что Джамали извиняется за задержку А вот и ответ.
The trouble is it's very difficult to say when you're choking to death. Проблема в том, что сказать это весьма трудно в такой момент.
Have any trouble finding the place? Трудно было найти город?
Whatever we do, children are trouble. С детьми всегда трудно.
Pankhurst's shop never succeeded and he had trouble attracting business in London. Магазин тканей Панкхёрста почти не давала прибыли, поскольку ему было трудно завоевать сердца потребителей в Лондоне.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
To give me some fun for my trouble we'll cut for it. Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду.
This is for your trouble, Signor Jonson. Это за ваши хлопоты, сеньор Джонсон.
And look what you got for your trouble. И смотри, что ты получил за свои хлопоты.
You don't go to all this trouble and leave loose ends. Вы не идете на все эти хлопоты и оставляете свободные концы.
Why'd she go to all the trouble of finding her birth father and then just kill him? Зачем ей все эти хлопоты с поиском биологического отца, чтобы потом убивать его?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
Morgan's in more trouble than we thought. Морган в большей опасности, чем мы думали.
John could be in serious trouble, you know. Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности.
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I just... haven't wanted to trouble you, ma'am. Я просто... не хотел причинить вам беспокойство, мэм.
That's too much trouble for you. Это слишком большое беспокойство для вас.
He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. С болезнью он справился при помощи невролога, которого он убил... за беспокойство.
For your time and trouble. За твое время и беспокойство.
I'm sorry to be so much trouble. Извини, что доставляю беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
"You have always had trouble with keeping friends." Да. "У вас всегда возникают трудности с поддержанием дружеских отношений".
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда.
Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства.
[man] Can you think of any reason someone would go through all this trouble to make this fake ID and plant it in your purse? Можешь дать какую-то причину, чтобы кто-то пошел бы на все трудности, чтобы сделать фальшивое удостоверение и подкинуть тебе в сумочку?
The representative of Togo said that his country had had trouble applying the existing competition legislation because the national authorities, as in many other developing countries, often showed little interest in competition issues. Представитель Того сказал, что его страна испытывает трудности в применении существующего законодательства в области конкуренции, поскольку национальные органы, как и во многих других развивающихся странах, часто не проявляют большого интереса к вопросам конкуренции.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I will make much of your voices, and so trouble you no further. Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить.
I don't mean to trouble you. Не хотела бы я Вас беспокоить.
Why trouble her with something that might force her to yell at us again? Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать?
I don't mean to trouble you. Не хотел беспокоить вас.
To save you trouble. Не хотели тебя беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
If she's interested in that thing, it's trouble. Если она интересуется этим, дело плохо.
The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно.
Trouble is, he wants it back, bad. Плохо то, что он хочет их вернуть... сильно.
I've always had trouble sleeping. Я всегда плохо сплю.
I heard you had a bit of trouble this afternoon, evident by all the bruises on your face. Я слышал, у тебя возникли небольшие проблемы во второй половине дня, которые плохо отразились на твоем лице.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
You were in financial trouble. У вас возникли финансовые затруднения.
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
We're really sorry for your trouble. Простите, что пришлось вас побеспокоить.
Could we trouble you for some water? Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды?
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
Across the country there's trouble. Беспорядки по всей стране.
I think you should know, there's trouble in the village. Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки.
Don't you go around here trying to stir up any trouble. Вот и прекращай тут беспорядки устраивать.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. Лоис, не стоило так утруждать себя.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
You shouldn't have gone through the trouble. Вам не стоило себя утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"PTS/SP tech" is Scientology terminology referring to the organization's founder L. Ron Hubbard's prescribed tactics of handling enemies called "suppressive persons" (SPs) and their associates, called "potential trouble sources" (PTSs). PTS/SP в саентологической терминологии означает тактику обработки врагов, которых именую «подавляющие личности» (англ. suppressive persons (SP's)), а связанные с ним люди называются «постоянным источником неприятности» (англ. potential trouble sources (PTSs)).
13: Trouble No More 1979-1981, comprising 8 CDs and 1 DVD. 13: Trouble No More 1979-1981 (англ.)русск., состоящий из 8 компакт-дисков и 1 DVD.
Parachutes spawned four singles; "Yellow" and "Trouble" became top ten hits in the UK, while "Shiver" and "Don't Panic" were moderately successful. «Parachutes» породил четыре сингла: «Yellow» и «Trouble» стали хитами первой десятки в Британии, тогда как «Shiver» и «Don't Panic» были менее успешны.
Although the band never officially broke up, Trouble was plagued by extended inactivity after their original singer Eric Wagner left in 1997. Хотя Trouble никогда не распадались, коллектив долгое время бездействовал с тех пор, как вокалист Эрик Вагнер, один из основателей группы, покинул его в 1997 году.
She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969).
Больше примеров...