Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Your friend, here, was having car trouble. У твоего друга здесь проблема с автомобилем.
I know what the trouble is, queenie. Я знаю, в чем проблема, Квини.
The trouble is, Peter, I'm a midwife and babies aren't exactly a part-time business. Проблема, Питер, в том, что акушерка, и новорожденные однозначно не для такого графика работы.
But the problem with Mercano is he's always getting into trouble. Проблема Меркано в том, что он попадает в переделки.
The only trouble is that after Duelling Cavalier... nobody'd come to see me jump off the Woolworth Building into a damp rag. Проблема в том, что после "Сражающегося рыцаря"... никто не придёт смотреть, как я пою и пляшу.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
If you get yourself into trouble, don't pull us down too. Если ты вляпался в неприятность, не сбрасывай их на нас.
Don't get into trouble, no English spoken. Не попадите в неприятность, не говорите на английском
I should see trouble before it happens, but I didn't. Я должен был увидеть неприятность, прежде чем это случилось, но я не смог
There's not a week goes by that I can find yourself in some kind of trouble. Но не проходит и недели, чтобы ты не влип в неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
There is no hiding place in all the world... where trouble may not find you. Во всём мире нет такого укрытия где беда не отыщет вас.
You know your trouble, My Lord? Знаете, в чем ваша беда, милорд?
My trouble, it came back too, because of you. Моя беда... она тоже вернулась.
Crocker's trouble protected him. "Беда" Крокера защищает его.
That's where the trouble is. В этом вся беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I had trouble getting a box of pens. Мне трудно раздобыть даже пачку ручек.
And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands. И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно.
Trouble swallowing, that sort of thing. Трудно глотать или еще что то.
Did you have any trouble keeping up with the others? Вам трудно было не отставать от других?
Trouble, are you kidding? Трудно, да шутишь?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
She'll freeze and cause them trouble. Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
Fine, but I want 500 francs for my trouble Хорошо, но сначала заплатите мне 500 франков за мои хлопоты.
All this trouble for me? Все эти хлопоты из-за меня?
Why go through all the trouble? Зачем создавать лишние хлопоты?
I'm sorry for all the trouble. Извините за доставленные хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
He said there would be trouble. Вы говорили, что он не представляет опасности.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Любой признак опасности и я застрелю его.
The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble. США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю!
You're in deep trouble. Твоя жизнь в опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Maybe they'll throw in a couple of hundred thousand for your trouble. Ну, может, подкинут пару сотен тысяч за беспокойство.
I'm sorry for the trouble. Я извиняюсь за беспокойство.
If anybody makes trouble, I'll deal with him. Если кто-то будет доставлять беспокойство, я лично буду с ним разбираться.
Thank you for your trouble, Doctor. Извините за беспокойство, доктор.
Yasutaro really gave them trouble the other day. Ясутаро им причинил недавно сильное беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Does... your wife... have this much trouble? А у вас... с женой такие же трудности?
Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead. Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
The trouble is that I am short of money these days. Проблема в том, что у меня сейчас трудности с деньгами.
The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки.
That's one of the reasons why they're having such trouble today, and why Roy Disney is out to get Michael Eisner. Эта одна из причин, почему компания переживает трудности в настоящее время, и почему Рой Дисней старается вернуть Майкла Ейснера.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
And Division won't trouble the Palace. Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю.
I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim. Мне ужасно неловко беспокоить вас вновь, госпожа Давенхайм.
So short it wouldn't be worth the trouble of you and George to measure. Столько нехватает что не стоило бы беспокоить тебя и Джорджа.
I do, but I don't want to trouble Yigal. Хочу, но мне неудобно беспокоить Игаля.
I didn't want to trouble you. Я не хотела тебя не беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
I had trouble staying away from Kiyomi. Мне было плохо вдалеке от Киёми
I never thought I'd get you into trouble. Я не знала, что все так плохо сложится! Хозяин!
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
It's just I had trouble with it my entire life. Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
If I could trouble you for a moment. Могу я вас побеспокоить на секунду?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово?
I hear there was trouble, Rock. На площади были беспорядки?
They're so basic, so insincere always looking for trouble. Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
l don't wish to trouble you. Не хочу тебя утруждать.
Well, you could have saved yourself the trouble. Могли бы и не утруждать себя.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»).
An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия.
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960).
The ending theme for the series, "Trouble Man" by Eikichi Yazawa, was also used as the opening theme in the Japanese home port of the video game Darkstalkers: The Night Warriors. Завершающая тема аниме «Trouble Man», написанная Экити Ядзавой, также была использована в качестве начальной темы в игре Darkstalkers: The Night Warriors.
Больше примеров...