| I don't know, what's your trouble, Kid? | Не знаю, а что у тебя за проблема, Кид? |
| Trouble was, she felt nothing for me. | Проблема в том, что она ничего ко мне не чувствовала. |
| We had a little trouble a while back with a preacher we took in. | У нас была небольшая проблема с проповедником. |
| But the trouble is, it kept on tipping over, but - CA:Designed by Philippe Starck perhaps? | Проблема была в том, что бутылка постоянно падала... СА:Спроектировал, вероятно Филипп Старк? |
| If Japan, and with it surely much of Asia, clamps down on free markets and reverts to the statist model that got it into the trouble in the past, the rest of the world will face a huge challenge. | Если Япония, а вместе с ней, несомненно, и большая часть Азии, поставят крест на свободных рынках и вернутся к статичной моделе, уже причинявшей им беспокойство в прошлом, то перед остальным миром встанет огромная проблема. |
| The Flash is trouble with a capital T. | Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н". |
| Actually, it's Lee, but I prefer Trouble. | Вообще-то это Ли, но я предпочитаю - Неприятность. |
| So, trouble in paradise? | Итак, неприятность в раю? |
| I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. | Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам. |
| That Mari is trouble. | Мари это просто ходячая неприятность. |
| Spare yourself the trouble, child, he'll not be 'ome tonight. | Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером. |
| Usually a trouble like yours is triggered by a traumatic event. | Как правило, такая беда как у тебя, срабатывает от травматического события. |
| We are in grave trouble... | Да вот, беда нас замучила... |
| That could mean big trouble for Europe . | Хочет быть беда великая». |
| That's the trouble. | Это и есть беда. |
| In 1999, he complained in an interview that despite his pedigree, he had trouble finding work. | В 1999 году в одном из интервью он пожаловался, что «несмотря на происхождение, ему трудно найти работу». |
| No, no trouble, really. | Нет, мне не трудно, правда. |
| It's no trouble, sir. | Мне это не трудно, сэр. |
| Use it when you get into money trouble, she said. | Она сказала, отдай их ему, когда будет очень трудно. |
| Is it any trouble to drop me at the Union Station? | Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен? |
| He give you any trouble on the way in? | Он доставляет вам хлопоты? |
| The kids give you any trouble? | Дети доставили вам какие-нибудь хлопоты? |
| All this trouble for me? | Все эти хлопоты из-за меня? |
| This is for your trouble. | Это за Ваши хлопоты. |
| Trouble in Crescent city? | Хлопоты в городе полумесяца? |
| Tricia could be in some serious trouble. | Триша может быть в серьёзной опасности. |
| Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. | Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом. |
| And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! | И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
| You're in a lot of trouble. | Ты в большой опасности. |
| But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. | Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет. |
| Here you go, dolls, for your trouble. | Держите, девчонки, это вам за беспокойство. |
| That's too much trouble for you. | Это слишком большое беспокойство для вас. |
| We didn' t like to trouble Dr Bellew. | Нам не хотелось причинять беспокойство доктору Белью. |
| This is for your trouble. | Это вам за беспокойство. |
| I apologise for the trouble I've caused you. | Приношу извинения за доставленное беспокойство. |
| I'm sorry to give you all this trouble. | Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности. |
| Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. | Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства. |
| Having a little trouble with the lady? | Небольшие трудности с дамочкой, Эйс? |
| In that context, it should be said that, over and above the incomplete delivery on those commitments, the unpredictability of delivery adds to the trouble countries have in carrying out their development policies and strategies. | В этой связи следует отметить, что не только неполное выполнение вышеупомянутых обязательств, но и непредсказуемость помощи усугубляет трудности, с которыми сталкиваются страны при осуществлении своей политики и стратегии в области развития. |
| [man] Can you think of any reason someone would go through all this trouble to make this fake ID and plant it in your purse? | Можешь дать какую-то причину, чтобы кто-то пошел бы на все трудности, чтобы сделать фальшивое удостоверение и подкинуть тебе в сумочку? |
| And Division won't trouble the Palace. | Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю. |
| We can't go back to Koichi's again and trouble them anymore. | Мы не можем опять вернуться к семье Коити и снова их беспокоить. |
| No, we should not trouble you. | Нет, мы не хотели бы вас беспокоить. |
| I hate to trouble you with this, but I will need you to account for your whereabouts. | Мне неудобно вас этим беспокоить, но я хочу, чтобы вы рассказали нам о том, где вы были в это время. |
| I don't want to trouble you. | Я не хочу беспокоить тебя. |
| Kurt always got into trouble whatever he did. | У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял. |
| Because if you stay here you're in big trouble... | Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо. |
| But the trouble is, you pay for that in other ways. | Плохо только, что это потом аукается. |
| You took the trouble to learn some Welsh swear words. | У тебя были потом проблемы, т.к. ты плохо знал Валийские ругательства. |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. | Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения. |
| I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. | У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности. |
| This guy was in real trouble. | У этого парня были серьезные затруднения. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| Fabiana? Can I trouble you for one more thing? | Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу? |
| If I could trouble you for a moment. | Могу я вас побеспокоить на секунду? |
| No, but might I trouble you for an inscription? | Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом? |
| Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? | Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга... |
| No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. | Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке. |
| You didn't have to go through all this trouble, man. | И тебе не пришлось бы беспокоиться. |
| Why are you going to all this trouble, Nicky? | Зачем было так беспокоиться, Ники? |
| Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. | Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек. |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. | Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки. |
| "On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. | 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки. |
| They're so basic, so insincere always looking for trouble. | Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки. |
| And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists. | На телефонном узле беспорядки, устроенные анархистами. |
| There's no need for your grandmother to trouble herself. | Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| I'll save him the trouble. | Может себя не утруждать. |
| We thought we'd save you the trouble. | Не хотели вас утруждать. |
| You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| The album is the band's second live release, following Trouble - Norwegian Live EP from 2001. | Это второй концертный альбом Coldplay после Trouble - Norwegian Live EP (2001). |
| The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". | Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»). |
| According to the British trade paper Music Week, Parachutes was one of the most-impressive debut albums ever, spawning the hit singles "Shiver", "Yellow", and "Trouble". | Согласно газете Music Week, диск Parachutes стал одним из самых впечатляющих дебютных альбомов в истории, породив при этом ещё и ставшие хитами синглы «Shiver», «Yellow», «Trouble». |
| The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. | В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене. |
| She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). | Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969). |