Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
The trouble is, it's very difficult for us to believe you When you've lied over and over again About the events of that night. Проблема в том, что нам очень сложно вам поверить, когда вы постоянно лгали о происшествии той ночью.
Millions of personal tragedies the world over are a warning that we dare not be complacent or indifferent; trouble in a far corner can become a plague on everyone's house. Миллионы разыгрывающихся по всему миру личных трагедий служат напоминанием о недопустимости самоуспокоения или безразличия; возникающая в отдаленном уголке мира проблема может обернуться бедой для каждого из нас.
A little trouble with my helper. Небольшая проблема с помощницей.
And the trouble with that objection, it reflects a total misunderstanding of how much local economies involve everyone being interdependent. Проблема подобных высказываний в том, что они отражают полное непонимание того, насколько взаимозависимы местные экономики и все их участники.
Trouble mounts when it is discovered that Fei mixed up the fighter's names and each of Tsan's students have to improvise in order to win against their opponents. Проблема возникает тогда, когда выясняется, что Фэй перепутал имена бойцов, и ученикам Лён Чаня приходится импровизировать, чтобы победить своих противников.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
She is just a bunch of trouble. Она просто ходячая неприятность.
What kind of trouble are you in? В какую неприятность ты попал?
We are in big trouble here, man. У нас здесь серьёзная неприятность.
What kind of trouble is Taylor in? Какая неприятность у этого Тэйлора?
Enough trouble to kill the whole family? Достаточно серьёзную неприятность, чтобы убить всю семью?
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
He may know who has the darkness trouble. Возможно, он знает, чья это беда тьмы.
Okay, that sounds like a trouble. Так, это звучит как беда.
The trouble is we can't get a doctor in 'cause they'll classify him Category 1. Беда в том, что мы не можем вызвать врача, потому что тогда отца причислят к первой категории.
We'll find whoever's Trouble this is before it takes us out. Мы найдём, чья это беда, пока она не нагнала нас.
She has a Trouble now, too. У неё теперь тоже есть Беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
Because if it's not too much trouble, you could get your own conversation. Потому что, возможно, если тебе не так трудно, ты мог бы просто завести собственную беседу.
If it's not too much trouble, I'd like to take you up on it. И если вам не трудно, я бы хотел попросить, чтобы вы занялись мной.
But it's really no trouble. Но это совсем не трудно.
Trouble holding a relationship, trouble sleeping past 6 a.m. Мне трудно сохранять отношения, трудно спать после шести утра.
It's really no trouble. Да, мне не трудно.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
But some only got drunk and had given you trouble. Но некоторые просто напиваются и доставляют вам хлопоты.
A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. У большинства артистов есть импресарио, получающий 10 процентов за свои хлопоты.
I don't want to put you to trouble. Я не хочу доставлять тебе хлопоты.
All this trouble and the instructions are invisible? Все эти хлопоты и инструкции невидимы?
I don't want to trouble you or others. Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды.
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble. вы убежите при первом признаке опасности.
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны.
But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And a case of Glocks for your trouble. И ещё ящик Глоков за беспокойство.
Maybe they'll throw in a couple of hundred thousand for your trouble. Ну, может, подкинут пару сотен тысяч за беспокойство.
SAME AS MY KEVIN - NOTHING BUT TROUBLE. От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Thank you for your trouble. Спасибо, что проявили беспокойство.
If Japan, and with it surely much of Asia, clamps down on free markets and reverts to the statist model that got it into the trouble in the past, the rest of the world will face a huge challenge. Если Япония, а вместе с ней, несомненно, и большая часть Азии, поставят крест на свободных рынках и вернутся к статичной моделе, уже причинявшей им беспокойство в прошлом, то перед остальным миром встанет огромная проблема.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
He was having some trouble getting some small arms. У него были некоторые трудности с получением стрелкового оружия.
We're having some trouble tracking down the happy couple. Мы испытываем трудности в поисках счастливой пары.
They've been having some trouble with that man-to-man. У них были трудности во время переговоров.
Seems like there's some trouble between her and the customer. у неё какие-то трудности с покупателем.
I heard you were having a little trouble figuring out what to get me. Я слышала, у тебя были трудности с выбором подарка для меня.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I'm quite sure we don't need to trouble Doctor... Не уверена, что стоит беспокоить доктора...
I won't trouble you any longer. Я больше не буду беспокоить вас.
No trouble at all really, and I... I don't mean to disturb you. Ничего страшного, я не хотел вас беспокоить.
Tell me if they make any trouble. Скажите, если они будут беспокоить вас.
I didn't want to cause trouble. Я не хотела вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
I'm having a lot of trouble hearing you right now. Извини. Мне тебя плохо слышно.
Sorry, I've trouble hearing - put Burke on the line. Извините, вас плохо слышно позовите Берка
You know the trouble with being a saint, Sidney? Знаете, почему плохо быть святым, Сидни?
You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Debt-to-GDP ratios tend to increase for countries that are in economic trouble. Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
Had trouble retrieving them, so we took off. Возникли затруднения, и мы уехали.
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Could I trouble you for the day? Могу ли я побеспокоить вас в течение дня?
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах.
I think you should know, there's trouble in the village. Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
We thought we'd save you the trouble. Не хотели вас утруждать.
There is no need to trouble yourself. Нет необходимости утруждать себя.
You shouldn't trouble yourself. Не стоит себя утруждать.
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Biosphere 2: Trouble in Paradise". Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус.
Its single "I Knew You Were Trouble" won Best Female Video at the 2013 MTV Video Music Awards. Песня «I Knew You Were Trouble» выиграла награду в категории Лучшее женское видео на церемонии 2013 MTV Video Music Awards.
The music for "Footsteps" was also used for Temple of the Dog's "Times of Trouble". Музыка «Footsteps» также использовалась в песне «Times of Trouble» из альбома «Temple of the Dog».
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
"I Knew You Were Trouble" received generally positive reviews from music critics, who commended its mainstream appeal yet noted Swift's experimentation with dubstep as relatively limited. «I Knew You Were Trouble» получила в основном положительные отзывы от музыкальных критиков, которые хвалили мейнстримовую направленность записи, но отмечали, что Свифт не зашла слишком далеко в экспериментах с дабстепом.
Больше примеров...