Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
I had trouble with this question. У меня была проблема с этим вопросом.
no rain: trouble; crops rots: trouble; cattle ill: trouble. Нет дождя - проблема, урожай сгнил - проблема, скот болен - проблема.
Putin's assessment of US unilateralism (if stripped of its overheated rhetoric) may be correct; the trouble is that he lacks credibility to extol moderation in foreign policy. Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике.
Trouble is car crashes and ends up burnt to a crisp. Проблема в том, что машина разбилась и сгорела до головёшек.
Trouble is, I couldn't afford the premiums. Проблема в том, что я не могу позволить себе страховые взносы.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
And here comes another trouble. И тут есть ещё одна неприятность.
Plenty trouble coming, Boss. Большая неприятность надвигается, босс.
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения.
Richard's not in any trouble, is he? Он же не попал в неприятность?
The guy is trouble. Но как сплошная неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
Trouble in the valley, and trouble by the river too. Переполох в долине, и беда на берегу реки тоже.
I always liked your trouble, Vickie. Мне всегда нравилась твоя Беда, Вики.
You see, that's the trouble with being famous, isn't it? Вот видишь, в этом и есть беда быть знаменитым, да?
The trouble is that exposing yourself inevitably makes you easily seen. Но беда в том, что эти солнечные ванны частенько связаны с немалым риском для жизни.
That was a different Trouble. Это была другая Беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись.
If it wouldn't be too much trouble. Если это не трудно.
If you cause trouble here, Mi Sun said it'll be difficult for her. Если причинишь тут неприятности, Ми Сун сказала, что ей будет трудно.
Did you have any trouble finding our little Hill? Трудно ли вам было найти наш маленький посёлок?
My only problem is that I went to some trouble... preparing that game for McLane. Мне было достаточно трудно организовать эту игру... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. Простите, если доставляю всем хлопоты.
You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... Я не хотела бы причинять тебе хлопоты...
He give you any trouble on the way in? Он доставляет вам хлопоты?
Very sorry, bring you trouble Прости. Она причинила тебе хлопоты?
Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
The whole world's in big trouble. И теперь весь мир в опасности.
First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно?
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса.
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю!
But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности".
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
And, Leon, for your trouble. Леон, это вам за беспокойство.
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
Sorry for the trouble. Ам, простите за беспокойство.
No, don't go to any trouble. Нет, я не хочу причинять беспокойство.
Have a candy bar for your trouble. и возьмите шоколадку за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства.
She went through all that trouble just to get into shape. Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму.
After seeing all the trouble that Booster went through, hiding his insecurities, I think I can make the glasses work. Глядя на все трудности, через которые прошел Бустер, пряча свою неуверенность, думаю, я могу справиться с очками.
Why would I go through all this trouble, then? К чему мне тогда все эти трудности?
That sounds like trouble. Похоже, возникли трудности.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
You mustn't trouble your uncle. Ты не должен беспокоить своего дядю.
As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me. Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить.
I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас.
They won't trouble us no more. Они больше не будут беспокоить нас.
Then I'll trouble you no more. Тогда не буду Вас больше беспокоить
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You know the trouble with being a saint, Sidney? Знаете, почему плохо быть святым, Сидни?
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо.
You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
I love to make trouble! Плохо! Плохо! Плохо!
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города.
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
Can we trouble you for some advice? Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой?
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
You need not trouble yourself. Вам не стои беспокоиться.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
"On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки.
Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки?
As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие.
causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
White Zombie began a five-month U.S. tour in April 1992, supporting such bands as My Sister's Machine, Paw, Testament, Pantera, Trouble and Crowbar. White Zombie начали пяти месячное американское турне в апреле 1992 года, вместе с такими группами, как Testament, Pantera, Crowbar, My Sister's Machine, Paw и Trouble.
Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People).
With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7.
A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015.
They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar.
Больше примеров...