| Perhaps the trouble is you was not born to merely read the words of our forefathers. | Возможно, проблема в том, что ты был рожден не для того, чтобы просто читать слова наших праотцов. |
| The trouble with me is I'm always bumping into things. | Но проблема в том, что со мной все время что-то случается. |
| The doctors don't seem to know quite what the trouble is. | Врачи сами ещё точно не знают в чём там проблема. |
| Trouble is, your friends all think you're acting. | Проблема в том, что все твои друзья подумают, что ты играешь. |
| Trouble is, Thomas... | Проблема в том, Томас... |
| But if they're not... you know, then maybe Ethan, maybe Ethan got into some trouble with his sketchy friends. | Но если они не... знаешь, тогда, возможно, Итан... возможно, Итан попал в какую-то неприятность со своими подозрительными друзьями. |
| There was trouble with Devaux. | Была неприятность с Дево. |
| We had trouble with the equipment. | У нас неприятность с оборудованием. |
| Richard's not in any trouble, is he? | Он же не попал в неприятность? |
| The guy is trouble. | Но как сплошная неприятность. |
| However, should any of you attempt to enter, there would be trouble. | Однако, если кто-то из вас попытаются туда войти, будет беда. |
| Yes if the house know that I'm a gentleman in a grove alone chattered then I will be trouble. | Да коли дома узнают, что я барином в роще наедине болтала, то мне беда будет. |
| Your Trouble changed him and now there is no going back. | Твоя Беда изменила его, и пути назад нет. |
| If you knew it was his Trouble, why didn't you talk him down back at the house? | Если ты знал, что это его Беда, почему не сказал ему об этом в доме? |
| Your shoulder, how you wound up in the hospital with an ulcer, the trouble that you've had with the police... the fact that your dad is... away so much. | Твое плечо, Как ты оказалась в больнице с язвой? беда, что у вас было с полицией... |
| I'd like to ask you, if it's not too much trouble... | Я хотел бы попросить тебя, если это не слишком трудно... |
| You must have gone through a lot of trouble to get these. | Похоже, было очень трудно их достать. |
| With no history of commercial publication, Niffenegger had trouble finding interested literary agents-25 rejected the manuscript. | Не имея коммерческих публикаций, Ниффенеггер было трудно найти заинтересованных литературных агентов - 25 человек отклонили рукопись. |
| By contrast, we in Latin America and Eastern Europe know that democracy has trouble surviving in times of crisis, poverty, and isolation. | По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции. |
| Have any trouble finding the place? | Трудно было найти город? |
| I guess it didn't seem like trouble at the time. | Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время. |
| And look what you got for your trouble. | И смотри, что ты получил за свои хлопоты. |
| Andrey, I am so grateful for your trouble with the divorce. | Андрей Владимирович, я так благодарен за ваши хлопоты с разводом. |
| I only hope your mad scientist is going to be worth the trouble. | Надеюсь, твой сумасшедший ученый оправдает все наши хлопоты. |
| Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. | Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты. |
| Left out the real trouble that she might be in. | Опустил, что она может быть в опасности. |
| Tricia could be in some serious trouble. | Триша может быть в серьёзной опасности. |
| And now my friends are in a lot of trouble, thanks to me. | И сейчас, мои друзья, в большой опасности, благодаря мне. |
| At least I make decisions around here instead of hiding at my farm at the first sign of trouble. | По крайней мере я принимаю здесь решения, а не прячусь на своей ферме, при первой же опасности. |
| These might include strengthening public relations and education activities and establishing a framework with the relevant local authorities of the host country for the prompt collection of information and early warning of trouble. | Эти меры могли бы включать в себя повышение эффективности мероприятий по связям с общественностью и просвещению и установление контактов с соответствующими местными властями принимающей страны в целях оперативного сбора информации и раннего предупреждения об опасности. |
| I'll pay for the trouble. | Хорошо, я заплачу за беспокойство. |
| That was 150 for the rental, 200 you said for my trouble... | Итого 150 за прокат, 200, как вы сказали, мне за беспокойство... |
| "I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack." | "Простите за беспокойство в канун Рождества, но у меня опять случился приступ." |
| Yes, yes, I'm sorry to trouble you. | Да, простите за беспокойство. |
| Lieutenant, I'm sorry for the trouble. | Лейтенант. Простите за беспокойство. |
| The only thing I don't get is why you went to all this trouble. | Единственная вещь которую я не могу понять это зачем тебе было идти на все эти трудности. |
| Because of her difficult fate she always has trouble | Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности. |
| The High Commissioner, however, had recalled that the treaty bodies and OHCHR already had trouble coping with their workload at a time when less than one third of States parties submitted their reports on time. | Со своей стороны Верховный комиссар напомнила о том, что договорные органы и УВКПЧ уже испытывали трудности по выполнению своего объема работы, когда даже менее трети государств-участников представили свои доклады в установленные сроки. |
| Had a bit of trouble with my hair. | Были трудности с прической. |
| If you fast, people go to all sorts of trouble... to keep you alive. | А когда Вы голодаете, люди идут через любые мыслимые трудности чтобы Вы остались живы. |
| I'm quite sure we don't need to trouble Doctor... | Не уверена, что стоит беспокоить доктора... |
| I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her. | Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее. |
| I can't trouble the people in Brussels because they're erecting a few poles. | Я же не могу беспокоить людей в Брюсселе только из-за того что здесь ставят рейки. |
| That's one subversive bolt-hole that will give us no more trouble. | Это гнездо революционеров больше не будет нас беспокоить |
| 'How dare I stir up trouble and inflame feelings 'by repeating such a conversation? | "Как я могу беспокоить людей и тревожить их чувства" "вновь и вновь повторяя эту речь?" |
| Kurt always got into trouble whatever he did. | У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял. |
| The trouble is, I can't do it standing up. | Плохо то, что я не могу это делать стоя. |
| I had trouble staying away from Kiyomi. | Мне было плохо вдалеке от Киёми |
| This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. | Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться. |
| That could spell trouble. | Это может плохо закончиться. |
| I might be in a little bit of trouble. | Возможно, у меня небольшие затруднения. |
| He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. | Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта. |
| Turns out they are in some serious financial trouble. | Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения. |
| Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. | Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города. |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. | Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
| Could I trouble you for the day? | Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
| Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? | Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
| May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. | Могу я побеспокоить вас, Анри. |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | Простите, можно вас побеспокоить? |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| You should never have gone to the trouble. | Вам не стоило беспокоиться. |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to all this trouble. | Не нужно было так беспокоиться из-за меня. |
| I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. | Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места. |
| Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. | В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета. |
| "On 1 October 2000, successive waves of Falun Gong members, disregarding restrictions imposed by the security forces and Beijing city authorities, came to Tiananmen Square to spread trouble. | 1 октября 2000 года последовательно несколькими большими группами члены секты Фалуньгун, вопреки запретам служб общественной безопасности и пекинских городских властей, прибыли на площадь Тянь-Аньмынь с целью спровоцировать беспорядки. |
| Across the country there's trouble. | Беспорядки по всей стране. |
| The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. | Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| Can not trouble yourself. | Можете не утруждать себя. |
| We do not wish to trouble you. | Мы не хотим утруждать вас. |
| You shouldn't trouble yourself. | Не стоит себя утруждать. |
| Lois, I wish you hadn't gone through all this trouble. | Лоис, не стоило так утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. | Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People. |
| The video reached number one on TRL six days after its debut, Pink's second video to reach the top on the countdown after the video for her 2003 single "Trouble". | Видео достигло первой строки в TRL 6 дней спустя после релиза, это второй клип Pink, достигший верхушки видеочарта после её клипа 2003 «Trouble». |
| Four singles were released from the album: "Shiver", "Yellow", "Trouble", and "Don't Panic". | С альбома вышло четыре ставших хитами сингла: «Shiver», «Yellow», «Trouble», и «Don't Panic». |
| Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! | Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble! |
| Tormé was replaced by White Spirit guitarist Janick Gers (who would later join Iron Maiden) and this line-up released the live/studio double album Double Trouble at the end of 1981. | Торме был заменен на гитариста White Spirit Яника Герса, и этот состав выпустил двойной концертно-студийный альбом Double Trouble в конце 1981 года. |