| You know, your trouble is you're too trusting. | Твоя проблема в том, что ты слишком доверчив. |
| The trouble is, here in Foya there was never a regular contact. | Проблема в том, что здесь, в Фойе, никогда не было постоянной связи. |
| The trouble is, the police think he did it. | Проблема в том, что полиция думает, он ее убил. |
| He tell you what kind of trouble? | Он сказал тебе, что за проблема? |
| And that's begging for trouble. | И это уже огромная проблема. |
| The terrible trouble for the one who so loves to frolic. | Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться. |
| If that is the case, every country in the world is in deep trouble. | Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность. |
| Joseph! You are about to be in big trouble! | Джозеф, из-за тебя может произойти неприятность! |
| We are in big trouble here, man. | У нас здесь серьёзная неприятность. |
| Are you aware of the trouble you are already in? | А вы понимаете в какую неприятность уже попали? |
| However, this is not the whole trouble. | Однако это ещё не вся беда. |
| Usually a trouble like yours is triggered by a traumatic event. | Как правило, такая беда как у тебя, срабатывает от травматического события. |
| You know about the incineration trouble around town today? | Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления? |
| Trouble is you have no donor base. | Беда в том, что у вас нет конкретных спонсоров. |
| Then what's her trouble? | Тогда какая у неё беда? |
| No, no trouble, really. | Нет, мне не трудно, правда. |
| And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands. | И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно. |
| Tom had trouble making friends. | Тому было трудно найти друзей. |
| If you cause trouble here, Mi Sun said it'll be difficult for her. | Если причинишь тут неприятности, Ми Сун сказала, что ей будет трудно. |
| You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. | Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу. |
| Lot of trouble this guy went to. | Этот парень прошел через многие хлопоты. |
| Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. | Простите, если доставляю всем хлопоты. |
| I have a hunch that we are in for trouble again. | Похоже, что у нас снова начинаются хлопоты. |
| All this trouble and the instructions are invisible? | Все эти хлопоты и инструкции невидимы? |
| Thank you for your trouble. | Спасибо вам за хлопоты. |
| Text him back, ask him if there's any sign of trouble. | Напиши ответ и спроси его есть ли признаки опасности. |
| If you're a good American, this country's in big trouble. | Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности. |
| I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. | Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
| You're in deep trouble. | Твоя жизнь в опасности. |
| Can you at least tell me, is she in danger or trouble...? | Вы можете по крайней мере сказать: она в опасности или у неё неприятности...? |
| Sorry for the trouble and thank you | Извиняюсь за беспокойство и за все благодарю. |
| "P.S. Thanks, all the same, for your trouble." | "Благодарю вас за беспокойство". |
| That's for your trouble. | Это компенсация за причиненное беспокойство. |
| The trouble is over folks! | Извините за беспокойство, парни! |
| Of special concern is the fact that this attack occurred in the security zone controlled by the Russian peacekeepers, who took no trouble to prevent it. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что нападение произошло в зоне безопасности, контролируемой российскими миротворцами, которые ничего не сделали для того, чтобы предотвратить его. |
| I'm sorry to give you all this trouble. | Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности. |
| You might have a little trouble putting it together, though. | Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино. |
| The only thing I don't get is why you went to all this trouble. | Единственная вещь которую я не могу понять это зачем тебе было идти на все эти трудности. |
| The 5th Cavalry Regiment, which also ran into trouble at the start, failed to cross the parallel until October 10, 1950. | Пятый кавалерийский полк также испытал трудности с началом наступления и не смог пересечь 38-ю параллель до 10 октября 1950 года. |
| In that context, it should be said that, over and above the incomplete delivery on those commitments, the unpredictability of delivery adds to the trouble countries have in carrying out their development policies and strategies. | В этой связи следует отметить, что не только неполное выполнение вышеупомянутых обязательств, но и непредсказуемость помощи усугубляет трудности, с которыми сталкиваются страны при осуществлении своей политики и стратегии в области развития. |
| I don't want to trouble you, Gwen. | Не хочу тебя беспокоить, Гвен. |
| I won't cause you anymore trouble. | Постараюсь больше тебя не беспокоить. |
| No, we should not trouble you. | Нет, мы не хотели бы вас беспокоить. |
| I hate to trouble you guys. | Ненавижу беспокоить людей по пустякам. |
| Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. | Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. |
| Because if you stay here you're in big trouble... | Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо. |
| You better lie low, or there will be trouble. | Тому, кто наглый, будет плохо. |
| We had trouble hearing you in the back. | Нам сзади было плохо слышно. |
| Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. | Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо. |
| This is for your trouble. | Вы плохо подумали, сударь... |
| On October 2, Douglas Rushkoff reported that Wilson was in severe financial trouble. | 2 октября 2006 года Дуглас Рашкофф сообщил, что Уилсон испытывает финансовые затруднения. |
| It's just I had trouble with it my entire life. | Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь. |
| It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. | Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска. |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| He swears the only words that he has trouble with are adverbs of motion. | У него вызывают затруднения только слова, указывающие направления. |
| Could we trouble you for some water? | Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды? |
| Then, may I trouble you to step this way a moment? | Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку? |
| I don't want any trouble. | Я не хотел никого побеспокоить. |
| We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. | Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас. |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга... |
| You don't have to go to trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| You don't have to go to any trouble. | Да что вы, не нужно беспокоиться. |
| You didn't have to go through all this trouble, man. | И тебе не пришлось бы беспокоиться. |
| Why are you going to all this trouble, Nicky? | Зачем было так беспокоиться, Ники? |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| There was a bit of trouble on the traveller site this morning. | Утром на месте странников были небольшие беспорядки. |
| Let no further trouble mar the festivities. | Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
| The Green Hornet and his masked accomplice stirred up trouble in the southland today. | Сегодня Зелёный Шершень и его сообщник в маске, учинили крупные беспорядки в Южных пригородах. |
| New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. | Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату. |
| In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. | Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| There is no need to trouble yourself. | Ќет необходимости утруждать себ€. |
| There is no need to trouble yourself. | Нет необходимости утруждать себя. |
| l don't wish to trouble you. | Не хочу тебя утруждать. |
| Please do not trouble yourself. | Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать! |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Tartakovsky also co-wrote and pencilled the 25th issue of the Dexter's Laboratory comic book series, titled "Stubble Trouble". | Геннди также стал со-автором и автором эскизов 25-го выпуска комиксов «Лаборатория Декстера» под названием «Проблемная щетина» («Stubble Trouble»). |
| A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. | Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015. |
| The leaked demos also included never before heard songs such as "Plate of Brown", "Tellin' a Lie", "Mommason", "Andaman & Nicobar", "Boatman", "Sugar Sugar" and "Trouble in the Pub". | Среди этого материала были прежде нигде не звучавшие песни: «Plate of Brown», «Tellin' a Lie», «Mommason», «Andaman & Nicobar», «Boatman», «Sugar Sugar» и «Trouble in the Pub». |
| "I Knew You Were Trouble" received generally positive reviews from music critics, who commended its mainstream appeal yet noted Swift's experimentation with dubstep as relatively limited. | «I Knew You Were Trouble» получила в основном положительные отзывы от музыкальных критиков, которые хвалили мейнстримовую направленность записи, но отмечали, что Свифт не зашла слишком далеко в экспериментах с дабстепом. |
| She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). | Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969). |