Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Trouble's not with me, and you know it. Проблема не во мне, и ты это прекрасно знаешь.
Trouble is, your Jake's one of my little team, in't he? Проблема в том, что ваш Джейк - один из моих ребят.
These are people with real trouble. Эти люди - ходячая проблема.
The trouble is, it is a two-and-a-half-tonne fairly long car, and you can't change the laws of physics. Проблема в том, что эта машина довольно длинная и весит 2,5 тонны, а законы физики изменить нельзя.
The Trouble with Treating Trauma Проблема с устранением последствий травм
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
From the Gulf of Mexico right up the Mississippi Valley, trouble is brewing. от мексиканского залива на северо-восток до долины миссиссиппи Заваривается неприятность.
We got George, we got Harry, we got trouble. Мы получили Джорджа, мы получили Гарри, мы получили неприятность.
I have a friend who's in a little trouble with the law, and I want to get him out of it. У меня есть друг, у которого небольшая неприятность с законом, и я хочу его от неё избавить.
I ran into some trouble in Sao Paulo - money trouble. Со мной случилась одна неприятность в Сан-Пауло, денежная неприятность.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
That's the trouble with hope. Вот в чем беда с надеждой.
The trouble with you Poirot, it is you always have to make everything so complicated. Беда с Вами, Пуаро, Вы всегда усложняете.
Like trouble, Jack Bondurant. Как беда, Джек Бондурант.
No one has proposed that the trouble with Venus is that there once was Venusians who drove fuel-inefficient cars. Никто не говорит, что беда Венеры в том, что венериане когда-то ездили на неэкономных машинах.
Listen, the Holloway trouble, it taps into your instinct to protect the people that you care about. Слушай, Беда Холлоуэев использует твой инстинкт защищать дорогих тебе людей.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
He just has trouble expressing his emotions. Просто ему трудно выражать свои эмоции.
And after that, she had a little trouble moving, and getting around. После этого ей было немного трудно двигаться.
As a kid, I had trouble in school. В детстве мне в школе трудно было учиться.
Had trouble holding a job... Вам было трудно удержаться на работе...
You have any trouble finding the place? Было трудно найти столик?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
I'm sorry about all that trouble a few weeks ago. Простите за все те хлопоты, которые у вас были несколько недель назад.
You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я?
It's no trouble at all. Это вовсе не хлопоты.
He put himself to much trouble on my behalf. Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя.
Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
If you're a good American, this country's in big trouble. Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности.
Left out the real trouble that she might be in. Опустил, что она может быть в опасности.
I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями.
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go? Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Sorry to trouble you when you're busy... Да. Извините за беспокойство...
During the same meeting at which this decision was taken, the CIA director stated that Cuba had become, for Washington, "the most worrisome" of the "trouble spots" in the Americas. На том же заседании, на котором было решено отказать в кредите, директор ЦРУ заявил, что Куба уже вызывает "весьма серьезное беспокойство" Вашингтона среди "проблем на континенте".
Ma'am, I sure hate to trouble you... Мэм, простите за беспокойство...
Thank you for going to so much trouble. Благодарю за излишнее беспокойство.
Good Signior Leonato, are you come to meet your trouble? Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
The question is why did Vincent go to all the trouble to get to Carlos? Вопрос в том, почему Винсент пошел на все эти трудности, чтобы добраться до Карлоса?
The maids here are always getting into trouble. У девиц постоянно с этим трудности.
However, there was some trouble getting data from railway companies, compared with 10 years ago, due to privatization. Однако по сравнению с тем, что происходило десять лет назад, возникают трудности с получением данных от железнодорожных компаний, что объясняется приватизацией.
More importantly, the team was allegedly in financial trouble despite the fact that the Manic had some of the highest attendances in the NASL. Что ещё более важно, команда якобы испытывала финансовые трудности, несмотря на то, что «Мэник» был одним из самых посещаемых клубов в NASL.
Upon receiving this answer, Cineas asks why Pyrrhus doesn't rest now instead of going through all the trouble of conquering all these other empires when the final result will be rest anyway. В эссе происходит похожий разговор: Синис спрашивает Пирруса, почему бы ему не отдохнуть вместо того, чтобы проходить через все трудности завоевания империй, если его план в конечном счёте состоит в том, чтобы отдохнуть после завоевания империй.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
He won't trouble you any further. Он не будет вас больше беспокоить.
It should trouble me, right? Меня это должно беспокоить, так?
They won't trouble us no more. Они больше не будут беспокоить нас.
No, we should not trouble you. Нет, мы не хотели бы вас беспокоить.
'How dare I stir up trouble and inflame feelings 'by repeating such a conversation? "Как я могу беспокоить людей и тревожить их чувства" "вновь и вновь повторяя эту речь?"
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble. Проблема в том, что если что-то ещё сломается, им будет совсем плохо.
I had trouble staying away from Kiyomi. Мне было плохо вдалеке от Киёми
This job is a good one, but the trouble is that I cannot study. Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться.
Mr. Palmer has trouble navigating when the streetlights are working. Мистер Палмер плохо ориентируется, когда не работает уличное освещение.
Look, the whole reason I got into trouble in the first place yesterday is that I wasn't fully equipped to explore the tunnels. Слушай, то что я вчера попал в беду, было лишь потому что я был плохо оснащен.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Charles, I see great Church trouble ahead. Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения.
He has trouble with certain sounds because of the constrictive deformity. Он испытывает затруднения с некоторыми звуками из-за деформации рта.
Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью.
Did you see any trouble out on the road? На дороге были затруднения?
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
"Excuse me, may I trouble you one moment?" "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?"
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
Dr. Ames, can I trouble for a moment? Доктор Эймс, можно Вас побеспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
We need to be able to stop trouble before it starts. Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся.
The boss of one of the prison gangs warned me against doing anything that might cause trouble. Босс одной тюремной банды предостерегал меня против действий, которые могут вызвать беспорядки.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
You didn't have to go to any trouble. Я не хотела тебя утруждать.
There is no need to trouble yourself. Ќет необходимости утруждать себ€.
We do not wish to trouble you. Мы не хотим утруждать вас.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Please do not trouble yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя. Утруждать!
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People.
Trouble No More includes a DVD of a film directed by Jennifer Lebeau consisting of live footage of Dylan's gospel performances interspersed with sermons delivered by actor Michael Shannon. Trouble No More включал DVD с фильмом режиссёра Дженнифер Лебо, демонстрирующим концертные выступления Дилана в жанре госпел, которые чередуются с проповедями в исполнении Майкла Шеннона.
The second side of the album opens up with a seven-minute reinterpretation of Édith Piaf's "La Vie en rose" followed by three new recordings, two of which were co-written by Jones, "Sorry", and "That's the Trouble". Вторую сторону альбома открывает семиминутная композиция Эдит Пиаф «La Vie En Rose», далее следуют три новых записи, две из которых были написаны совместно с Джонс («Sorry», «That's the Trouble»).
Chandler went on to form the punk/doom band Debris Inc., with Ron Holzner of Trouble in the early 2000s. Чендлер сформировал в начале 2000-х панк/дум-метал группу Debris Inc. с гитаристом Роном Хольцнером, который покинул Trouble.
The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене.
Больше примеров...