| See, that's the trouble with you and your "fast track". | Видите ли, в этом-то вся проблема с вашим "быстрым карьерным продвижением". |
| I'm telling you, your friend Lainey Lewis... she is big trouble. | Говорю тебе, твоя подруга, Лэйни Льюис... ходячая проблема. |
| Know the trouble with you? - Which one? | Знаете, в чём ваша проблема? |
| That's his whole trouble! | В этом твоя проблема! |
| And the trouble with that objection, it reflects a total misunderstanding of how much local economies involve everyone being interdependent. | Проблема подобных высказываний в том, что они отражают полное непонимание того, насколько взаимозависимы местные экономики и все их участники. |
| Any trouble in London, and he would dump us immediately. | Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. |
| You have given us unnecessary trouble. | мне пришлось вас позвать, потому что у нас досадная неприятность. |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| She is just a bunch of trouble. | Она просто ходячая неприятность. |
| We had a little trouble along the way. | У нас по пути случилась неприятность. |
| Your trouble may never come out. | Ваша беда может вообще не проявиться. |
| That's the trouble with this town. | Вот в чем беда с этим городом. |
| The trouble with girls is they're a mystery | ~ Беда девчонок в том, что они - большая загадка, ~ |
| That's the trouble with most indians. | В этом беда большинства индейцев. |
| Trouble is coming, let's go. | Сейчас будет беда, пошли. |
| So, if it's not too much trouble... hand it over. | Так что, если тебе не очень трудно... Отдай ее! |
| Any trouble finding it? | Это было трудно найти? |
| Did you have any trouble finding our little Hill? | Трудно ли вам было найти наш маленький посёлок? |
| That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. | Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам. |
| Is it any trouble to drop me at the Union Station? | Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен? |
| I'm sorry to have given you the trouble. | Я извиняюсь, что доставил Вам хлопоты. |
| Why are you going through all this trouble for me? | Зачем все эти хлопоты ради меня? |
| You really think I would stir up so much trouble and not make sure you knew it was me? | Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... И не дал тебе знать, что это я? |
| Why go to all the trouble? | Для чего все эти хлопоты? |
| I don't want to trouble you or others. | Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим. |
| At the first sign of trouble, he shall be King. | При первом же признаке опасности он должен занять мое место. |
| If you're a good American, this country's in big trouble. | Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности. |
| Any sign of trouble, I'll shoot him. | Любой признак опасности и я застрелю его. |
| Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. | Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса. |
| Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, | Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны. |
| Never came trouble to my house in the likeness of your grace. | Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества. |
| If anybody makes trouble, I'll deal with him. | Если кто-то будет доставлять беспокойство, я лично буду с ним разбираться. |
| During the same meeting at which this decision was taken, the CIA director stated that Cuba had become, for Washington, "the most worrisome" of the "trouble spots" in the Americas. | На том же заседании, на котором было решено отказать в кредите, директор ЦРУ заявил, что Куба уже вызывает "весьма серьезное беспокойство" Вашингтона среди "проблем на континенте". |
| I'm sorry to trouble you, but I believe you have some influence with the Nobel Peace Prize Committee. | Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете. |
| Take this to the bank and get a cashier's check for whatever amount you owe him, plus interest, for his trouble. | Отнеси это в банк и получи чек на сумму, которую ты должна ему, как бы велика она не была, плюс процент, за его беспокойство. |
| Captain, someone went to a lot of trouble to become Lieutenant Evans. | Капитан, кто-то пошел на большие трудности, чтобы стать лейтенантом Эвансом. |
| The only thing I don't get is why you went to all this trouble. | Единственная вещь которую я не могу понять это зачем тебе было идти на все эти трудности. |
| You have a little trouble with perspective, don't you? | У вас некоторые трудности с перспективой, так ведь? |
| You've had trouble with Whipper before, but you've never been mean. | У тебя и раньше были трудности с Виппер, но подлым ты не был никогда. |
| As the Russian economy runs into trouble with falling oil prices and rising inflation, and social discontent spreads, the authoritarian tendencies could become even more pronounced. | Теперь, когда российская экономика начинает испытывать трудности в связи с падением цен на нефть и ростом инфляции, а социальное недовольство ширится, авторитарные тенденции могут стать ещё более выраженными. |
| Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning. | Простите, мне право неудобно беспокоить вас. |
| Do not let it trouble you, Your Majesty. | Не позволяйте этому беспокоить Вас, Ваше Величество. |
| I will make much of your voices, and so trouble you no further. | Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить. |
| It should trouble me, right? | Меня это должно беспокоить, так? |
| l couldn't trouble Mr Chan. | Мне не хотелось бы беспокоить мистера Чана. |
| I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights. | Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей. |
| Please, Stan's in real trouble. | Быстро, Стену там плохо. |
| Because otherwise you're heading for trouble. | Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь. |
| You know, I'm having a lot of trouble hearing you back here, so... | Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что... |
| This is for your trouble. | Вы плохо подумали, сударь... |
| It's just I had trouble with it my entire life. | Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. | Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
| Had trouble retrieving them, so we took off. | Возникли затруднения, и мы уехали. |
| you're the kind of trouble I could get into | Твои затруднения, в которые я мог попасть |
| Could we trouble you for some water? | Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды? |
| Might I trouble you for a moment, please? | Могу я вас на минутку побеспокоить? |
| Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. | Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
| You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? | Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... |
| It's nothing to trouble you, Father. | Не о чем беспокоиться, отец. |
| Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя. |
| Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. | Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек. |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| Once they get to the market, trouble begins. | Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки. |
| Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. | В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета. |
| Talk to him and tell him to sneak out of the house and cause trouble? | Не будет же он подстрекать Криса тайно сбегать из дома и учинять беспорядки? |
| In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. | Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений. |
| I hear there was trouble, Rock. | На площади были беспорядки? |
| Why trouble yourself when there's so many other gardens you can go and play in? | Зачем утруждать себя, когда есть так много других садов, в которые Вы можете пойти и поиграть. |
| Can not trouble yourself. | Можете не утруждать себя. |
| There is no need to trouble yourself. | Ќет необходимости утруждать себ€. |
| No, it's too much trouble. | Нет, не хочу тебя утруждать. |
| No no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| Dallas, Season four, Episode eight, "Trouble at Ewing 23". | Даллас, четвёртый сезон, восьмой эпиизод, «Trouble at Ewing 23». |
| "Biosphere 2: Trouble in Paradise". | Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус. |
| Trouble No More includes a DVD of a film directed by Jennifer Lebeau consisting of live footage of Dylan's gospel performances interspersed with sermons delivered by actor Michael Shannon. | Trouble No More включал DVD с фильмом режиссёра Дженнифер Лебо, демонстрирующим концертные выступления Дилана в жанре госпел, которые чередуются с проповедями в исполнении Майкла Шеннона. |
| He was also in the process of recording songs for the Thumbsucker soundtrack, including Big Star's "Thirteen" and Cat Stevens's "Trouble". | Для саундтрека к фильму Дурная привычка (англ. Thumbsucker) он записал каверы на песни Big Star "Thirteen" и "Trouble" Кэта Стивенса. |
| Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. | Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность. |