| The trouble is that we found nothing. | Проблема в том, что мы ничего не нашли. |
| The trouble with this strategy is what no Mexican president has been willing to acknowledge: the country has never experienced the rule of law. | Проблема с этой стратегии является тем, что страна никогда не испытывала верховенство закона и ни один мексиканский президент не был готов это признать. |
| The only trouble is... he's still alive and he crawls out far enough to be found, but it's the rock fall that kills him. | Единственная проблема, это... что он еще жив и выполз достаточно далеко, чтобы его нашли, но опадает порода и убивает его. |
| "The trouble with the French is they have no word for entrepreneur." | "Проблема французов в том, что у них нет слова... антрепренёр". |
| What seems to be the trouble? | В чем заключается проблема? |
| And that is exactly the trouble. | И это - точно неприятность. |
| We had a little more trouble. | Ещё одна небольшая неприятность. |
| So, trouble in paradise? | Итак, неприятность в раю? |
| I almost wish you'd be in a lot of trouble sometime so I could prove it to you. | Я даже хочу, чтоб Вы попали в неприятность, чтобы доказать Вам. |
| Come on, trouble, let's hit the road. | Поехали, мисс неприятность, прокатимся. |
| If my trouble can fix it, you know I have to try, Gloria. | Если моя Беда может его исправить, ты знаешь, что я должна попробовать, Глория. |
| The trouble is about loss. | Беда связана с утратой. |
| There's been trouble on the street. | На улице случилась беда. |
| The trouble is, people are so cowardly they won't face facts. | Беда в том, что люди очень трусливы. |
| The only trouble is, she does rather enjoy being courted. | Одна беда - дама обожает ухаживания, и вообще, она дороговата. |
| You must have gone through a lot of trouble to get these. | Похоже, было очень трудно их достать. |
| Why do you think you have so much trouble being honest with Brenda? | Почему тебе так трудно быть с Брэндой откровенным? |
| I assure you, it is no trouble. | вер€ю, это не трудно. |
| I have a little trouble sleeping at night. | Мне трудно засыпать в темноте. |
| Was it any trouble? | М: - Было трудно? |
| I'm sorry about all that trouble a few weeks ago. | Простите за все те хлопоты, которые у вас были несколько недель назад. |
| He say 1500 for his trouble. | Он сказал, 1500 за его хлопоты. |
| Why are you going to all this trouble when we're about to leave this island? | К чему эти хлопоты, мы же скоро улетим с острова. |
| Not if what you're going to say will cause trouble for me in some way or another. | Нет, если этот разговор так или иначе доставит мне хлопоты. |
| No trouble at all, sir. I bid you good night. | Что вы, какие хлопоты, сэр! |
| At the first sign of trouble, he shall be King. | При первом же признаке опасности он должен занять мое место. |
| However, he and his friends always get into trouble. | Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности. |
| John could be in serious trouble, you know. | Вы знаете, Джон может быть в серьезной опасности. |
| Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. | Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом. |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| Father We should give you something for your trouble. | Святой отец, думаю, что мы должны отплатить вам за беспокойство. |
| Here you go, dolls, for your trouble. | Держите, девчонки, это вам за беспокойство. |
| I'll pay you for your trouble, but I'd rather call a service. | Я конечно заплачу за беспокойство, но я бы очень хотела вызвать няню из агентства. |
| I must apologize for all the trouble I have caused you | Я должна просить у вас прощения за все беспокойство, что я вам причинила. |
| Yasutaro really gave them trouble the other day. | Ясутаро им причинил недавно сильное беспокойство. |
| As a first-time novelist, Niffenegger had trouble finding a literary agent. | Как и любой начинающий новеллист, Ниффенеггер испытывала трудности с поиском литературного агента. |
| You've had trouble with Whipper before, but you've never been mean. | У тебя и раньше были трудности с Виппер, но подлым ты не был никогда. |
| When trouble came, starting in Thailand in 1997, it brought with it a reversal of opinion. | Возникшие трудности, начиная в Таиланде в 1997 году, заставили пересмотреть существовавшие взгляды. |
| [man] Can you think of any reason someone would go through all this trouble to make this fake ID and plant it in your purse? | Можешь дать какую-то причину, чтобы кто-то пошел бы на все трудности, чтобы сделать фальшивое удостоверение и подкинуть тебе в сумочку? |
| Trouble with my pension... | И еще есть трудности с пенсией - |
| So short it wouldn't be worth the trouble of you and George to measure. | Столько нехватает что не стоило бы беспокоить тебя и Джорджа. |
| He won't trouble you anymore. | Он не будет беспокоить Вас больше. |
| Why trouble her with something that might force her to yell at us again? | Зачем беспокоить ее чем-то, что может заставить ее опять на нас орать? |
| Lord Haman, why trouble me at this hour? | Господин Аман, зачем меня беспокоить в такой час? |
| I hate to bother Dr. Bloom about it... because he told Linda to send it... and I don't want to get her into trouble. | я не хочу беспокоить доктора... так как он это поручил Ћинде... а € не хочу, чтобы у нее были непри€тности. |
| Had trouble sleeping last night. | Вчера вечером я плохо спал. |
| How much trouble am I in? | Насколько все плохо для меня? |
| Regardless of the number of ships involved, de Sores had little trouble in capturing the lightly defended town. | Независимо от числа вовлеченных кораблей де Сор испытал небольшие затруднения в завоевании плохо защищенного города. |
| I've gotten into some trouble in Silicon Valley for saying that the patient in the bed has almost become an icon for the real patient who's in the computer. | Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере. |
| Anybody feels sick anybody got heart trouble, lean against the wall. | Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене. |
| There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. | Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными. |
| It's just I had trouble with it my entire life. | Это только я испытывал затруднения из-за этого всю мою жизнь. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. | Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами. |
| Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. | Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
| We're really sorry for your trouble. | Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
| Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. | Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
| Could I trouble you, moira? | Мойра, можно вас побеспокоить? |
| We'll keep you on sensors as long as we can but I doubt the Klingons will give you any more trouble. | Мы будем отслеживать вас с помощью сенсоров так долго, как сможем, но сомневаюсь, что клингоны решатся снова побеспокоить вас. |
| I wonder if I might trouble to ask you what you make of your neighbours' good fortune. | Могу я побеспокоить вас вопросом, что вы думаете о том, как посчастливилось соседям? |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| You shouldn't have gone to the trouble. | Вы не должны беспокоиться. |
| Why did you go to all this trouble? | Не надо было так беспокоиться. |
| No need to trouble yourself, Miss Savage. | Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж. |
| We've had trouble in that area lately. | У нас тут были беспорядки на днях. |
| We need to be able to stop trouble before it starts. | Мы должны уметь прекращать беспорядки до того, как они начнутся. |
| Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. | В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета. |
| I heard there was trouble. | Я слышала в городе беспорядки. |
| In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. | Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его. |
| I don't want to put you to any trouble. | Я не хочу вас утруждать. |
| You shouldn't trouble yourself. | Не стоит себя утруждать. |
| Well, you could have saved yourself the trouble. | Могли бы и не утруждать себя. |
| Why trouble yourself to bring all this food? | Зачем было утруждать себя и тащить столько еды? |
| You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| No, a real disability, not a woman's trouble. | Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| "Biosphere 2: Trouble in Paradise". | Второй альбом группы, «Trouble in Paradise» (рус. |
| Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. | Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People). |
| With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. | В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7. |
| Chandler went on to form the punk/doom band Debris Inc., with Ron Holzner of Trouble in the early 2000s. | Чендлер сформировал в начале 2000-х панк/дум-метал группу Debris Inc. с гитаристом Роном Хольцнером, который покинул Trouble. |
| According to the British trade paper Music Week, Parachutes was one of the most-impressive debut albums ever, spawning the hit singles "Shiver", "Yellow", and "Trouble". | Согласно газете Music Week, диск Parachutes стал одним из самых впечатляющих дебютных альбомов в истории, породив при этом ещё и ставшие хитами синглы «Shiver», «Yellow», «Trouble». |