Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
Your trouble is you won't face facts. Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
The trouble is, his old crime partners are deceased or already in jail. Проблема в том, что его старые напарники или мертвы или уже сидят в тюрьме.
The trouble with entering the upper echelon... is you have to work harder to stay in it. Проблема вхождения в высший эшелон... в том, что ты должен работать как проклятый, чтобы в нем удержаться.
So what's the trouble? Так в чем проблема?
Trouble was, I'd grown partial to the place... that sudden smell of fear and the thrill of waiting up for the end of the world. Проблема в том, что я прирос к этому месту, что сразу почувствовал дух неприятностей и конца света.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
An accident is not the worst trouble. Авария - не самая большая неприятность.
We're having some trouble with our TV. У нас неприятность с ТВ
"English" brats causing trouble "Английские" передники, вызывающие неприятность
Only trouble should get you somewhere. Только где-то неприятность настигнет и тебя.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
This trouble is proof that you're lying. И эта Беда - доказательство твоей лжи.
Spare yourself the trouble, child, he'll not be 'ome tonight. Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером.
You know about the incineration trouble around town today? Слышал, что сегодня в городе появилась беда испепеления?
He reluctantly accepts the substitute for the newborn and warns Laveau and Fiona of being "trouble" together. Он неохотно принимает замену новорождённому и предупреждает Лаво и Фиону, что то, что они вместе, это «беда».
He has a different trouble. У него другая Беда.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
You're not the only one who has trouble remembering those days. Ни одному тебе трудно вспоминать те дни.
I think he is probably having a little trouble dealing with it to. Думаю, ему наверно тоже трудно привыкнуть.
Didn't know the governor had trouble reading his notes. Если губернатору трудно читать, почему он не наденет очки?
Was it any trouble? М: - Было трудно?
The first time l descended below a thousand feet, I had trouble maintaining altitude, because the wind had come up. Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
She'll freeze and cause them trouble. Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
I don't want to put you to trouble. Я не хочу доставлять тебе хлопоты.
Thank you for your trouble. Спасибо вам за хлопоты.
It's no trouble at all. Это вовсе не хлопоты.
Do you have any idea of the trouble you've caused, Mrs... Вы представляете, какие хлопоты вызвали, миссис...
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
I mean... if you promise me that you will bail at the first sign of trouble. Если ты обещаешь мне, что отступишь при первом же сигнале об опасности.
I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями.
Tricia could be in some serious trouble. Триша может быть в серьёзной опасности.
Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble. Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
Please don't go to any trouble on my account. Прошу. Пожалуйста, извините за беспокойство.
Listen... listen, sweetheart, it's no trouble at all. Что ты, детка, какое беспокойство.
He confirmed to Vivien that the lovebirds had been regulars early this year, and she gave him 200 bucks for his trouble. Он подтвердил ей, что наши голубки регулярно заходили в этом году, и она заплатила ему две сотни за беспокойство.
Look, let me just give you the 40, plus another 20 for your trouble. Послушай, я дам тебе 40, плюс еще 20 за беспокойство.
We didn' t like to trouble Dr Bellew. Нам не хотелось причинять беспокойство доктору Белью.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
I'm sorry to give you all this trouble. Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.
As a first-time novelist, Niffenegger had trouble finding a literary agent. Как и любой начинающий новеллист, Ниффенеггер испытывала трудности с поиском литературного агента.
You might have a little trouble putting it together, though. Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино.
Odd, isn't it, go to all that trouble building an elaborate explosive device and then power it with an old and potentially unreliable battery? Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
He considered the difficulties in adapting the original stories (in which George basically causes trouble and the Man in the Yellow Hat fixes it all up) into a film, and how some conflict and a slight romantic subplot were added. Он рассмотрел трудности в адаптации оригинальных историй (в которых Джордж в основном вызывает проблемы, а Человек в желтой шляпе исправлял их) в фильме, и как были добавлены некоторые конфликты и небольшой романтический подзаговор.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women. Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
I don't want to trouble Sarah, at a time like this. Не хочу беспокоить Сару в такой момент.
I'm in no hurry with lightning telegrams I have no cause to wake or trouble you Я не спешу и молниями телеграмм мне незачем тебя будить и беспокоить
And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
The trouble is, I can't do it standing up. Плохо то, что я не могу это делать стоя.
The sarge is in serious trouble if we don't. Сержанту станет совсем плохо, если мы не сможем.
I had trouble staying away from Kiyomi. Мне было плохо вдалеке от Киёми
Because otherwise you're heading for trouble. Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь.
I'm really sorry to trouble you again, but, you know, I think page three came out a little blurry. Извините, что я снова вас беспокою, но понимаете, третья страница плохо распечаталась.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
There are good reasons to be confident that the coming US trouble spot will be more limited. Имеются веские причины верить в то, что грядущие в Америке затруднения окажутся более ограниченными.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm sorry for your trouble. Извините за то, что пришлось вас побеспокоить.
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом.
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. Могу я побеспокоить вас, Анри.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
We've had trouble in that area lately. У нас тут были беспорядки на днях.
Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Let no further trouble mar the festivities. Да не испортят впредь беспорядки праздника.
Once they get to the market, trouble begins. Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки.
In the meantime, Su goes into an inn and creates trouble by stealing wine and countering people bent on stopping him with martial art moves. Между тем, Су идёт в гостиницу и устраивает там беспорядки, крадя вино и вступая в драку с людьми, пытающимися остановить его.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори.
I don't want to put you to any trouble. Я не хочу вас утруждать.
I don't want you to go through the trouble. Я не хочу тебя утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
No no, don't trouble yourself. Вам нет нужды утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Johnson made an arrangement of "Nobody Knows the Trouble I See" for voice and piano in 1917, when he was directing the New York Music School Settlement for Colored People. Джонсон сделал аранжировку «Nobody Knows the Trouble I See» для голоса и фортепиано в 1917, когда он был направлен в специальную музыкальную школу в Нью-Йорке (англ. Music School Settlement for Colored People).
An associated EP titled Trouble - Norwegian Live EP was released in the summer of 2001, consisted of five tracks recorded live by the band at Rockefeller Music Hall in Oslo, Norway. В Trouble - Norwegian Live EP вошло пять треков, записанных на концерте в Rockefeller Music Hall в Осло, Норвегия.
The video reached number one on TRL six days after its debut, Pink's second video to reach the top on the countdown after the video for her 2003 single "Trouble". Видео достигло первой строки в TRL 6 дней спустя после релиза, это второй клип Pink, достигший верхушки видеочарта после её клипа 2003 «Trouble».
Lyrics | The Eyeliners Lyrics | Here Comes Trouble! Тексты песен | Тексты песен The Eyeliners | Текст песни Here Comes Trouble!
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...