| We've got trouble, Mr. Spock. | Мистер Спок, у нас проблема. |
| We've got engine trouble, mate. | Дружище, у нас проблема с мотором. |
| Half the face is done, but the trouble is, some of these bone shards that Hodgins recovered are so small that they're practically dust. | Есть половина лица, но проблема в том, что некоторые костные осколки, которые достал Ходжинс, маленькие, практически - пыль. |
| So that time they got off without punishment, and after that I don't remember them getting into trouble. | Тогда эта главная проблема была решена, а больше с ними проблем и не было. |
| Trouble with making this thing into a red ball? | Знаешь, в чём проблема раскрутки этого дела? |
| I got in a lot of trouble with susie. | У меня серьёзная неприятность со Сьюзи. |
| When you get in any kind of trouble | Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность, |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| Sulu. Trouble on deck nine, section two. | Неприятность на девятой палубе, секция два. |
| The guy is trouble. | Но как сплошная неприятность. |
| She believes his trouble is his devotion to his work. | Она считает, что его беда - это его преданность своей работе. |
| If I go there will be trouble | Если я держу свой путь туда, будет беда |
| How the hell did her trouble get activated while she was unconscious? | Как, чёрт возьми, её Беда активировалась, пока она была без сознания? |
| But the trouble is, I've become very, very important to Ayn. | Но беда заключалась в том, что я стал очень, очень значимым для Айн. |
| The trouble is, in order to produce that result, I had to do 90 minutes of pretty hard walking yesterday, and I can imagine doing it occasionally, but nothing like as often as I probably need to do it. | Беда в том, что чтобы добиться этого результата вчера мне пришлось ходить в течение 90 минут, и я могу это делать время от времени, |
| I don't want to cause trouble. | Это не так уж и трудно. |
| When I first descended below 300 meters, I had trouble maintaining altitude. | Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту. |
| And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands. | И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно. |
| It's not too much trouble? | Это не очень трудно? |
| You have no idea the trouble I'm having... tryingtodecideon a wedding present for you. | Мне трудно придумать, что подарить тебе на свадьбу. |
| But some only got drunk and had given you trouble. | Но некоторые просто напиваются и доставляют вам хлопоты. |
| at her age, any more trouble from him... | Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него... |
| He gives me any trouble, I'll let you know. | Если он будет доставлять мне хлопоты, я тебе сообщу. |
| Why would someone go to all that trouble to implicate Bates? | Зачем кому-то идти на все эти хлопоты, чтобы подставить Бэйтса? |
| All this trouble for me? | Все эти хлопоты из-за меня? |
| Left out the real trouble that she might be in. | Опустил, что она может быть в опасности. |
| We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble. | вы убежите при первом признаке опасности. |
| You're in a lot of trouble. | Ты в большой опасности. |
| Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. | Алиса и Сайрус в опасности. |
| But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. | В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности". |
| I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard. | Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда. |
| Well, thanks for the trouble. | Что ж, спасибо за беспокойство. |
| That's too much trouble for you. | Это слишком большое беспокойство для вас. |
| That was 150 for the rental, 200 you said for my trouble... | Итого 150 за прокат, 200, как вы сказали, мне за беспокойство... |
| As long as you're going to all the trouble, Would you kindly ask the hotel people | Раз уж вы взяли на себя такое беспокойство не могли бы вы уточнить у сотрудников отеля когда мистер Грэхам регистрировался последний раз? |
| Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. | Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. |
| Seems like there's some trouble between her and the customer. | у неё какие-то трудности с покупателем. |
| You've had trouble with Whipper before, but you've never been mean. | У тебя и раньше были трудности с Виппер, но подлым ты не был никогда. |
| trouble in life, it will come and go | трудности в жизни приходят и уходят |
| That sounds like trouble. | Похоже, возникли трудности. |
| I don't want to cause you trouble. | Не хочу вас беспокоить. |
| If you ever speak of her again I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, captain. | Ќе смей никогда упоминать о ней снова, а мен€ не будут беспокоить проблемы, св€занные с тайнами твоей жизни, капитан. |
| I hate to bother Dr. Bloom about it... because he told Linda to send it... and I don't want to get her into trouble. | я не хочу беспокоить доктора... так как он это поручил Ћинде... а € не хочу, чтобы у нее были непри€тности. |
| Don't trouble the others, sister. | Не беспокоить другие, сестру. |
| I didn't want to cause trouble. | Я не хотела вас беспокоить. |
| Because if you stay here you're in big trouble... | Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо. |
| You know the trouble with being a saint, Sidney? | Знаете, почему плохо быть святым, Сидни? |
| The trouble is there's only the one visa, so we can't get your mom in. | Плохо то, что разрешение только одно, поэтому мы не можем провести туда твою маму. |
| Because otherwise you're heading for trouble. | Потому что, если будешь продолжать в том же духе, - плохо кончишь. |
| Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. | Отец сказал, что тебя нельзя беспокоить, но ему очень плохо. |
| I am having financial trouble, Holy Virgin. | У меня финансовые затруднения, Святая Дева. |
| I'm having a little trouble on the background before that. | А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения. |
| Because it seems - though it's barely noticeable - that you're having some trouble speaking. | Мне показалось - это едва заметно, - что у вас возникли небольшие затруднения с речью. |
| Turns out they are in some serious financial trouble. | Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения. |
| And that could spell trouble for the whole team. | Это может вызвать затруднения для всей команды. |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| We're really sorry for your trouble. | Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
| "Excuse me, may I trouble you one moment?" | "Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?" |
| Dr Cullen, I'm going to have to trouble you to come in and let us take your fingerprints. | Доктор Каллен, я вынужден побеспокоить вас и попросить вас придти в участок для снятия ваших отпечатков пальцев. |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга... |
| It's nothing to trouble you, Father. | Тебе не о чем беспокоиться, отец. |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. | Не стоило беспокоиться, Лукреция. |
| Nothing's too much trouble. | Не о чем беспокоиться. |
| You shouldn't go to such trouble. | Не стоило так беспокоиться. |
| Our job is to divert traffic away from the trouble... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. | Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места. |
| I heard there was trouble. | Я слышала в городе беспорядки. |
| They're so basic, so insincere always looking for trouble. | Они подлые, непорядочные, всё время устраивают беспорядки. |
| New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. | Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату. |
| And you don't have to trouble yourself with telling Avery. | И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
| I don't want to put you to any trouble. | Я не хочу вас утруждать. |
| No, it's too much trouble. | Нет, не хочу тебя утруждать. |
| No no, don't trouble yourself. | Вам нет нужды утруждать себя. |
| You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. | Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| Trouble received positive reviews in Blender, Nylon, The Los Angeles Times, and Teen People, but was commercially unsuccessful. | Trouble получил положительные отзывы от Blender, Nylon, The Los Angeles Times и Teen People. |
| A digital remix version of the EP, featuring three remixes for the songs "Hurricane", "Ghost" and "Trouble" was released on March 3, 2015. | Цифровая версия ремиксового альбома, включающая в себя три ремикса на песни «Hurricane», «Ghost» и «Trouble» была выпущена 3 марта 2015. |
| They are one of the first doom metal bands, alongside Pentagram, Witchfinder General, Trouble and Pagan Altar. | Одна из первых групп дум-метала, наряду с Pentagram, Witchfinder General, Trouble и Pagan Altar. |
| Also the group present a quasi-rap style which is continued onto S.C.I.E.N.C.E. showing Brandon rapping on songs such as "Psychopsilocybin", "Trouble in 421", "Speak Free", and "Take Me to Your Leader". | Также звучание группы представляет собой квази-рэп, в виду использования вокалистом Брэндоном Бойдом речитатива на таких песнях, как «Psychopsilocybin», «Trouble in 421», «Speak Free» и «Take Me to Your Leader». |
| It was directed by Thom Oliphant, who previously directed "There's Your Trouble," and would later co-direct "Without You." | Режиссёром видео был Thom Oliphant, снявший ранее и такие клипы как «There's Your Trouble» и «Without You». |