Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
I'm so sorry to bother you, but I am in huge trouble. Простите, что я вас беспокою, но у меня огромная проблема.
The trouble is, the law doesn't see it that way. Но проблема в том, что закону всё равно.
I would be trouble for them, as I am for everyone. Я буду проблемой для них, поскольку я для всех - проблема.
THE TROUBLE WITH YOU IS YOU WANT A SIMPLE ANSWER, AND THERE ISN'T ANY. Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
The trouble with Scotland is that it's full ofScots. Проблема в Шотландии - то, что там полно шотландцев.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
I would have changed, but there was a bit of trouble with my luggage. Я бы переоделась, но с моим багажом случилась неприятность.
Any trouble in London, and he would dump us immediately. Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
It's just a little trouble we're in. Это та самая небольшая неприятность.
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble. Это моя жена, Кристи, это Эбби и Мелисса, и моя «Мисс Неприятность» Эмили, которой сейчас 17 лет, А сейчас на экране снова робот.
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
That's the trouble with women. Вот в чем беда с женщинами.
If Duke killed Alex, he could have the freezing trouble too. Раз Дюк убил Алекса, у него может быть и Беда заморозки.
Tell me, what works faster - your trouble or a bullet? Скажи мне, что действует быстрее... твоя беда или пуля?
Must have been some kind of trouble. Должно быть случилась какая-то беда.
Trouble for all the fishermen. Беда для всех рыбаков.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
I always thought Clark had trouble letting people in. Я всегда думала, что Кларку трудно сближаться с людьми.
You must have gone through a lot of trouble to get these. Похоже, было очень трудно их достать.
If it wouldn't be too much trouble. Если это не трудно.
It's no trouble. Мне было не трудно.
She give you any trouble? С ней было трудно?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
You know, I wouldn't want to get you into any trouble, or... Я не хотела бы причинять тебе хлопоты...
Why would someone go to all that trouble to implicate Bates? Зачем кому-то идти на все эти хлопоты, чтобы подставить Бэйтса?
Why go to all that trouble? Зачем все эти хлопоты?
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
Do I make trouble for the children? Я доставляю им хлопоты?
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
If you're a good American, this country's in big trouble. Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности.
I thought you were in serious trouble, and your mother deserved to know. Мне показалось, ты была в серьезной опасности, и твоя мама заслужила того, чтобы это знать.
They're in serious trouble. Они в серьезной опасности.
Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. Алиса и Сайрус в опасности.
Stabilized, but until we find the real source of the trouble, he's still at risk. Стабилизирован, но пока мы не найдем реального источника проблемы, он все еще в опасности.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'm sorry to put you to this trouble, Dr Ellingham, only Bert thought it was best. Простите что причиняю беспокойство, доктор Элингхем, это Берт думал что так будет лучше.
Ma'am, I sure hate to trouble you... Мэм, простите за беспокойство...
Thank you for your trouble. Спасибо, что проявили беспокойство.
The bear was tagged before it was released, to show that it had been causing trouble. Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
I apologize for the trouble I've caused you all. Прошу простить меня за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Well, if she went to all that trouble, there must be something important in there. Так, если она пошла на все эти трудности, там должно быть что-то важное.
Still... we allowed him to evolve, and at the first sign of trouble... До сих пор, мы позволяли ему развиваться, но при первой же трудности...
We must defend ourselves against what trouble may come our way. Мы должны предусмотреть, какие трудности могут возникнуть на нашем пути.
Women face a number of problems, including illiteracy, acute poverty, sociocultural burdens and trouble accessing basic social services, such as drinking water, health care and legal services should their rights be violated. Женщины сталкиваются со множеством проблем, таких как неграмотность, глубокая нищета, бремя социально-культурных факторов, трудности доступа к базовым социальным услугам, в частности к питьевой воде, услугам здравоохранения и, в случае нарушения их прав, к правосудию.
The trouble that started here is over, a bad thing became a good thing, it became you and me and John. Трудности которые здесь начались-преодолены плохое превратилось в хорошее это превратилось в тебя меня и джона
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
It should trouble you how often you believe that. Тебя должно беспокоить, что ты так часто на это ведешься.
But you mustn't let it trouble you. Но это не должно вас беспокоить.
To save you trouble. Не хотели тебя беспокоить.
They won't trouble us no more. Они больше не будут беспокоить нас.
We can't trouble the President either. Мы... не можем беспокоить президента.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
You always had trouble listening, didn't you? Ты всегда плохо слушала, не так ли?
What seems to be the trouble? Мне, по-прежнему, плохо.
How much trouble am I in? Насколько все плохо для меня?
Without me, you'd be in big trouble. Не увяжись я за тобой, тебе пришлось бы плохо.
You're asking for trouble. Ты знаешь, что это плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
You're saying everyone on the street knows I'm having financial trouble? Хочешь сказать, вся улица знает, что у меня финансовые затруднения?
Leaving her with financial trouble? Это сулит ей финансовые затруднения?
If he gives you any trouble, we can put him on investor conference calls all day. Если он доставит вам хоть малейшие затруднения, Мы можем назначить его дежурным по конференц-связи
But I'm having a bit of trouble broaching the subject with Brecher. у меня возникли небольшие затруднения в обсуждении этого вопроса с Брэкером.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник.
Can I trouble you for a cigarette, my friend? Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой?
I wonder if I could trouble you. Интересно, могу ли я тебя побеспокоить?
Could I trouble you, moira? Мойра, можно вас побеспокоить?
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
"But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований?
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Security Vice-Minister Mario Perdomo ordered checkpoints to be placed on highways leading to Tegucigalpa, to "stop those people coming to start trouble." Заместитель министра безопасности Марио Пердомо распорядился, чтобы на автомагистралях, ведущих в Тегусигальпу, были размещены контрольно-пропускные пункты, чтобы «остановить тех людей, которые прибудут, чтобы начать беспорядки».
Across the country there's trouble. Беспорядки по всей стране.
I think you should know, there's trouble in the village. Думаю, вам стоит знать, что в деревне назревают беспорядки.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
There is no need to trouble yourself. Нет необходимости утруждать себя.
No, it's too much trouble. Нет, не хочу тебя утруждать.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
No, a real disability, not a woman's trouble. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
"A doctor on hand, trouble won't land" "Врач в доме, болезнь обходит стороной".
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
"Taylor Swift: I Knew You Were Trouble" (in Finnish). «I Knew You Were Trouble» (название стилизованно, как «I Knew You Were Trouble.») (русск.
With the title of Born into Trouble as the Sparks Fly Upward, the band references the Book of Job Ch. В альбоме Born into Trouble as the Sparks Fly Upward группа ссылается на Книгу Иова 5:7.
He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960).
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность.
She also played the role of Carol Bix in the Elvis Presley comedy film The Trouble with Girls (1969). Она также играла роль Кэрол Бикс в комедии Элвиса Пресли «Неприятности с девушками» ("The Trouble with Girls"; 1969).
Больше примеров...