Английский - русский
Перевод слова Trouble

Перевод trouble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 840)
It's no trouble, Mr Herriot. Это не проблема, мистер Хэрриот.
That's the trouble with modern life, it's too much urgency Это проблема современной жизни, слишком много назойливости.
So, that's the trouble we need to get me out of. Так, это проблема, с которой ты должна мне помочь.
I'm having some trouble here. У меня тут небольшая проблема.
That's the trouble being posh. этом заключаетс€ проблема тех, к то выгл€дит шикарно.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 84)
All kidding aside, those drums sound like trouble. Но если отложить шутки в сторону, то барабаны звучат как неприятность.
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
That means plenty trouble coming. Это значит: надвигается большая неприятность.
We had a little more trouble. Ещё одна небольшая неприятность.
"English" brats causing trouble "Английские" передники, вызывающие неприятность
Больше примеров...
Беда (примеров 409)
That's the trouble with this town. Вот в чем беда с этим городом.
The trouble is... that I also have plans for you. Вся беда в том, что и у меня на тебя - тоже.
And you're sure that it is a Trouble, not just... Ты точно уверена, что это Беда...
If your trouble activates... Если твоя беда активируется...
Listen, the Holloway trouble, it taps into your instinct to protect the people that you care about. Слушай, Беда Холлоуэев использует твой инстинкт защищать дорогих тебе людей.
Больше примеров...
Трудно (примеров 115)
No, no trouble, really. Нет, мне не трудно, правда.
It's no trouble. Мне было не трудно.
But it's really no trouble. Но это совсем не трудно.
He has trouble accepting Vicki's friendship and trust in Henry, even more so once he finds out what Henry is, often coming across as jealous. Ему также трудно принять дружбу и доверие Викки к Генри, особенно после того как он узнаёт правду о Генри.
My only problem is that I went to some trouble... preparing that game for McLane. Мне было достаточно трудно организовать эту игру... для МакЛейна, а ты влез в неё и всё испортил.
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 65)
To give me some fun for my trouble we'll cut for it. Чтобы развлечь меня за хлопоты, снимем колоду.
Andrey, I am so grateful for your trouble with the divorce. Андрей Владимирович, я так благодарен за ваши хлопоты с разводом.
All this trouble and the instructions are invisible? Все эти хлопоты и инструкции невидимы?
It is no trouble, if it is pleasing to you. Это не хлопоты, Это подарок вам.
Let me know if barlow gives you any trouble. Дай мне знать если Барлоу будет доставлять хлопоты.
Больше примеров...
Опасности (примеров 51)
At the first sign of trouble, he shall be King. При первом же признаке опасности он должен занять мое место.
If you're a good American, this country's in big trouble. Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности.
However, he and his friends always get into trouble. Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности.
Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here. Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом.
But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности".
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 109)
I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard. Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
Well, thanks for the trouble. Что ж, спасибо за беспокойство.
He confirmed to Vivien that the lovebirds had been regulars early this year, and she gave him 200 bucks for his trouble. Он подтвердил ей, что наши голубки регулярно заходили в этом году, и она заплатила ему две сотни за беспокойство.
And what did he get for his trouble? И что он получил за своё беспокойство?
He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. С болезнью он справился при помощи невролога, которого он убил... за беспокойство.
Больше примеров...
Трудности (примеров 121)
Perhaps some small compensation for my time and trouble? Возможно мне положена компенсация за потраченное время и возникшие трудности?
In that context, it should be said that, over and above the incomplete delivery on those commitments, the unpredictability of delivery adds to the trouble countries have in carrying out their development policies and strategies. В этой связи следует отметить, что не только неполное выполнение вышеупомянутых обязательств, но и непредсказуемость помощи усугубляет трудности, с которыми сталкиваются страны при осуществлении своей политики и стратегии в области развития.
I'm just making trouble for all of you Я просто создаю вам трудности.
It's a terribly clever thing though, isn't it, because if somebody did come over and collaborate, anybody who might have otherwise caused trouble or ructions of a different kind... Это пугающе умно, потому что если кто-нибудь сотрудничал, любой, кто мог вызывать трудности или волнения другого рода автоматически становился на сторону добра.
The newly elected all Mexican American city council, and the succeeding administration, had trouble governing the city because of political factions among the new officials. Новый городской совет, состоявший целиком из американцев мексиканского происхождения, а также их последователи, испытывали трудности с управлением городом из-за разногласий разных групп членов совета.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 96)
I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim. Мне ужасно неловко беспокоить вас вновь, госпожа Давенхайм.
He won't trouble you any further. Он не будет вас больше беспокоить.
There's no need to trouble the Queen, Doctor. Не нужды беспокоить королеву, Доктор.
You can't trouble me. Вам можно беспокоить меня.
But you shouldn't have taken the trouble. Ах, не надо бы вас беспокоить.
Больше примеров...
Плохо (примеров 60)
Because if you stay here you're in big trouble... Потому что если останетесь здесь - вам будет очень плохо.
The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all. Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли.
The sarge is in serious trouble if we don't. Сержанту станет совсем плохо, если мы не сможем.
Please, Stan's in real trouble. Быстро, Стену там плохо.
You're going to get yourself into trouble. Это может плохо кончится.
Больше примеров...
Затруднения (примеров 28)
Charles, I see great Church trouble ahead. Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения.
I am having financial trouble, Holy Virgin. У меня финансовые затруднения, Святая Дева.
I'm still having a bit of trouble understanding the importance of loyalty. У меня все еще небольшие затруднения с понимаем важности верности.
Homer starts his snowplowing business, titled "Mr. Plow", but he has trouble finding any customers. Симпсон начинает собственный бизнес снегоуборщика под именем «Мистер Плуг», но испытывает затруднения с клиентами.
Having a little trouble locating Mr Darryl Crowe today. У нас небольшие затруднения с поиском мистера Деррила Кроу.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 31)
No, but might I trouble you for an inscription? Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом?
Then, may I trouble you to step this way a moment? Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку?
I don't want any trouble. Я не хотел никого побеспокоить.
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга...
You got trouble now, you piece of trash. Я не хотел никого побеспокоить...
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 27)
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 32)
The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
There was a bit of trouble on the traveller site this morning. Утром на месте странников были небольшие беспорядки.
We've had trouble in that area lately. У нас тут были беспорядки на днях.
Reports stated that trouble broke out when a number of students started fighting with plain-clothes military personnel who had entered university premises. В сообщениях указывалось, что беспорядки начались из-за того, что группа студентов напала на переодетых в гражданское военнослужащих, проникших на территорию Университета.
They spend their time far behind the French lines stirring up trouble, making mischief. Сидят во французском тылу, раздувая беспорядки и плетя интриги.
Больше примеров...
Утруждать (примеров 25)
There's no need for your grandmother to trouble herself. Твоей бабушке не стоит утруждать себя.
I beg you, do not trouble yourself. Я прошу тебя, не утруждать себя.
Don't go to any trouble. Я не хотел бы вас утруждать.
Why trouble yourself to bring all this food? Зачем было утруждать себя и тащить столько еды?
You didn't have to go to this much trouble. Тебе не следовало утруждать себя.
Больше примеров...
Морока (примеров 2)
He's caused us nothing but trouble. Да. От него только морока.
NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить?
Больше примеров...
Болезнь (примеров 7)
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю.
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно.
so shocked, my old trouble is back. "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь."
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе?
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. Перенёс болезнь в 46-ом году.
Больше примеров...
Trouble (примеров 55)
Dallas, Season four, Episode eight, "Trouble at Ewing 23". Даллас, четвёртый сезон, восьмой эпиизод, «Trouble at Ewing 23».
Upon the release of "Trouble", Coldplay abandoned their initial plan of releasing "Don't Panic" as the album's fourth single, after they deemed three singles were enough for an album. После выхода «Trouble» группа отказалась от первоначального плана издать четвёртый сингл, которым по замыслу должен был стать «Don't Panic», так как сочла, что трёх синглов с альбома будет достаточно.
The final segment features Spears and her dancers dressed in motorcycle gear to perform a medley of"... Baby One More Time" and "S&M", while her next number "Trouble for Me" features Spears and her dancers performing in the B-stage. В заключительной части, Спирс и её танцоры одеваются в мотоциклистов и она исполняет попурри из «... ВаЬу One More Time» и «S&M», а следующий номер «Trouble for Me», Бритни с танцорами исполняют на В-сцене.
The short track "Double Bubble Trouble" contains lyrical elements similar to "Trouble", a mid-90s hit for female duo Shampoo. Короткий трек «Double Bubble Trouble» контактирует с лирикой песни «Trouble», хита 90-х годов женского дуэта Shampoo.
Other singles released from the album include "I Knew You Were Trouble", "22", "Everything Has Changed", "The Last Time", and "Red". С альбома вышло ещё шесть синглов: «Begin Again» (для кантри-радио), «I Knew You Were Trouble», «22», «Everything Has Changed», «The Last Time» и «Red» (для кантри-радио).
Больше примеров...