| I was having some trouble with the shifter here. | У меня какая-то проблема с дверью гаража. |
| Your trouble is, I'm not afraid of Hell. | Твоя проблема в том, что я не боюсь попасть в ад. |
| The trouble with being rich, is that it takes up everybody else's. | Проблема богатства в том, что это всегда происходит с кем-то другим. |
| Trouble's not with me, and you know it. | Проблема не во мне, и ты это прекрасно знаешь. |
| Trouble is, their parents want them- to have something that is slow, cheap and safe. | Проблема в том, что их родители хотят для них что нибудь медленное, дешевое и безопасное. |
| At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop. | И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг. |
| If that is the case, every country in the world is in deep trouble. | Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность. |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| What kind of trouble was your friend in? | И в какую неприятность попал твой друг? |
| I've been minding my own business, busting my back at the ranch, and the minute that there's trouble, you point your finger at me? | Я выполнял свою работу, надрываясь на ранчо, и как только случается неприятность, вы сразу указываете на меня пальцем? |
| Sir Robert is concerned there might be trouble now that your Uncle Cumberland has returned. | Сэр Роберт полагает, что может случиться беда, особенно теперь, когда твой дядя вернулся. |
| The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go. | Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти. |
| If my trouble's exposed everyone else's? | Если моя Беда выдаст всех остальных? |
| The trouble was, Sally was straight out of central casting. | Но беда в том, что Сэлли выглядел совершенно типично. |
| My wife's family had a horrific Trouble. | У семьи моей жены была ужасающая Беда. |
| There are also events in German, However, I initially had trouble to find out, the event which is in German and in English. | Есть также события в немецком, Тем не менее, я сначала было трудно узнать, событие, на немецком и на английском языке. |
| Tom had trouble making friends. | Тому было трудно завести друзей. |
| He has trouble accepting Vicki's friendship and trust in Henry, even more so once he finds out what Henry is, often coming across as jealous. | Ему также трудно принять дружбу и доверие Викки к Генри, особенно после того как он узнаёт правду о Генри. |
| That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. | Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам. |
| The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed. | Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели. |
| Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. | Простите, если доставляю всем хлопоты. |
| You think I'm trouble now? | Думаешь, я доставляю хлопоты сейчас, как твой партнёр? |
| There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble. | Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты. |
| I'm sorry for all the trouble. | Извините за доставленные хлопоты. |
| No trouble at all, sir. I bid you good night. | Что вы, какие хлопоты, сэр! |
| However, he and his friends always get into trouble. | Из-за этого он и его коллеги часто оказываются в опасности. |
| We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble. | Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности. |
| These might include strengthening public relations and education activities and establishing a framework with the relevant local authorities of the host country for the prompt collection of information and early warning of trouble. | Эти меры могли бы включать в себя повышение эффективности мероприятий по связям с общественностью и просвещению и установление контактов с соответствующими местными властями принимающей страны в целях оперативного сбора информации и раннего предупреждения об опасности. |
| Well, Evan and I were just convening a joint search party to find Wade, - but you saved us the trouble. | А мы с Эваном как раз формировали объединенный поисковый отряд чтобы отыскать Вейда, но он уже вне опасности. |
| But there is talk of trouble, of concerns over its scale and the scale of danger it represents. | Но мы говорим о проблеме, которая перешла все границы и той опасности, которую она представляет. |
| Her father will be most grateful for your trouble. | Ее отец будет очень признателен за твое беспокойство. |
| And a case of Glocks for your trouble. | И ещё ящик Глоков за беспокойство. |
| Never came trouble to my house in the likeness of your grace. | Беспокойство никогда не является в мой дом в лице вашего высочества. |
| The trouble is over folks! | Извините за беспокойство, парни! |
| Yasutaro really gave them trouble the other day. | Ясутаро им причинил недавно сильное беспокойство. |
| I'm having some trouble in my classes. | У меня есть трудности с некоторыми предметами. |
| You went through all the trouble of stealing credit card information and never collected your take. | Устроить все трудности с кражей информации с кредиток и не забрать свою долю. |
| Why do you think I went through the trouble of documenting your financial misdeeds? | Как думаешь, почему я пошел на эти трудности с твоими финансовыми махинациями? |
| If you fast, people go to all sorts of trouble... to keep you alive. | А когда Вы голодаете, люди идут через любые мыслимые трудности чтобы Вы остались живы. |
| Although both had difficulty controlling their anger, Klebold's anger had led to his being more prone to serious trouble than Harris. | Хотя у обоих юношей были трудности в совладании с их гневом, именно у Клиболда припадки гнева были настолько велики, что он относился к проблемам гораздо серьёзнее, чем Харрис. |
| And Division won't trouble the Palace. | Главк не хочет беспокоить дворец, я так полагаю. |
| Sure, but l didn't want to trouble you with that my first night. | Извини, но я не хотел беспокоить тебя с этим в первый вечер. |
| It is a long story, which I will not trouble you with. | Это длинная история, которой я не буду вас беспокоить. |
| We have other ways of gathering information than to trouble a dying man. | У нас есть другие способы сбора информации кроме как беспокоить умирающего. |
| As for Lazarus, the story he tells me about the humanoid continues to trouble me. | Что до Лазаря, его рассказ о гуманоиде продолжает меня беспокоить. |
| Well, he's always had trouble with his head. | Предположим, что с головой у него всегда было плохо. |
| The only trouble is, I'm much younger than he is. | Единственное плохо, что я много моложе его. |
| But the trouble is, you pay for that in other ways. | Плохо только, что это потом аукается. |
| Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. | Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем. |
| "She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her." | С горя она начала подумывать,... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг. |
| Charles, I see great Church trouble ahead. | Чарльз, я предвижу серьёзные церковные затруднения. |
| Turns out they are in some serious financial trouble. | Выяснилось, что у них серьёзные финансовые затруднения. |
| And that could spell trouble for the whole team. | Это может вызвать затруднения для всей команды. |
| Did you see any trouble out on the road? | На дороге были затруднения? |
| It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. | Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска. |
| I'm sorry for your trouble. | Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
| Can I trouble you for a cigarette, my friend? | Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой? |
| If I could trouble you for a moment. | Могу я вас побеспокоить на секунду? |
| Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? | Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно? |
| You got trouble now, you piece of trash. | Я не хотел никого побеспокоить... Сейчас мы тебя побеспокоим, бродяга... |
| You didn't have to go through all this trouble, man. | И тебе не пришлось бы беспокоиться. |
| "But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? | Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований? |
| Listen, no need to go to any trouble. | Послушай, не нужно беспокоиться. |
| You need not trouble yourself. | Вам не стои беспокоиться. |
| I don't think the Deltas will be giving us any more trouble. | Я думаю, что о "Дельте" можно больше не беспокоиться. |
| The new officer is coming, I'm sure Iron Monkey will come and make trouble. | К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки. |
| Once they get to the market, trouble begins. | Когда они добираются до рынка, начинаются беспорядки. |
| I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. | Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места. |
| As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. | На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие. |
| New trouble has broken out in Berry, Champagne, and Poitou. | Опять начались беспорядки в Берри, Шампани и Пуату. |
| There's no need for your grandmother to trouble herself. | Твоей бабушке не стоит утруждать себя. |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| You shouldn't trouble yourself. | Не стоит себя утруждать. |
| No, it's too much trouble. | Нет, не хочу тебя утруждать. |
| You didn't have to go to this much trouble. | Тебе не следовало утруждать себя. |
| He's caused us nothing but trouble. | Да. От него только морока. |
| NOW WHY WOULD I GO THROUGH ALL THAT TROUBLE IF I COULD JUST KILL HER? | Зачем мне вся эта морока, если я мог просто ее убить? |
| "A doctor on hand, trouble won't land" | "Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
| It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. | Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
| so shocked, my old trouble is back. | "Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
| This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? | Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
| Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. | Перенёс болезнь в 46-ом году. |
| In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. | В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы. |
| "Taylor Swift: I Knew You Were Trouble" (in Finnish). | «I Knew You Were Trouble» (название стилизованно, как «I Knew You Were Trouble.») (русск. |
| He then did five more films: I Believe in You (1952), The Kidnappers (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) and Depth Charge (1960). | В этот период он снимался в фильмах «Я верю в тебя» (1952), «Маленькие похитители» (1953), Trouble in the Glen (1954), Geordie (1955) и «Глубинная бомба» (1960). |
| In November 2011, Cube Entertainment labelmates Hyun-seung (former member of Beast) and Hyuna (former member of 4Minute and Wonder Girls) formed the duo Trouble Maker. | Состоял из двух участников: Хёны и Хёнсына В ноябре 2011 года коллеги по лейблу Хёнсын (бывший участник BEAST) и Хёна (бывшая участница 4Minute и Wonder Girls) сформировали дуэт Trouble Maker. |
| "Trouble Boys" had even been pencilled in as the title for the new album, but the single's chart failure resulted in the song being dropped from the album and the title changed to Renegade. | «Trouble Boys» было рабочим названием для нового альбома, но неудача в чартах побудили исключить песню из будущего альбома и изменить название на Renegade. |