I really appreciate all the trouble you've gone to. |
Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности. |
I'm sorry to give you all this trouble. |
Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности. |
"You have always had trouble with keeping friends." |
Да. "У вас всегда возникают трудности с поддержанием дружеских отношений". |
I'm having some trouble in my classes. |
У меня есть трудности с некоторыми предметами. |
Well, if she went to all that trouble, there must be something important in there. |
Так, если она пошла на все эти трудности, там должно быть что-то важное. |
It's kind of sad, though, going to all that trouble just to look younger. |
Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе. |
Now, although Geitman didn't express any extremist tendencies, he was in deep financial trouble. |
Дальше, хотя Гейтман и не выражал экстремистских наклонностей, у него были серьезные финансовые трудности. |
You went through all the trouble of stealing credit card information and never collected your take. |
Устроить все трудности с кражей информации с кредиток и не забрать свою долю. |
Tom went through a lot of trouble to draw Mary here. |
Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. |
But we have earmarked the ones in serious trouble. |
Но мы отметили владения, испытывающие серьезные трудности. |
I had some trouble at the airport. |
Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности. |
She has more trouble with the languages than you. |
У неё, как и у вас, трудности с языком. |
Something to do with Shakespeare caused immense trouble for American farming. |
Что-то связанное с Шекспиром, создало огромные трудности для американского фермерства. |
Although he had all that trouble on 22 July, Mikel signed a new five-year contract with Chelsea. |
22 июля, несмотря на некоторые трудности, Микел подписал новый пятилетний контракт с «Челси». |
As a first-time novelist, Niffenegger had trouble finding a literary agent. |
Как и любой начинающий новеллист, Ниффенеггер испытывала трудности с поиском литературного агента. |
Captain, someone went to a lot of trouble to become Lieutenant Evans. |
Капитан, кто-то пошел на большие трудности, чтобы стать лейтенантом Эвансом. |
You might have a little trouble putting it together, though. |
Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино. |
He was having some trouble getting some small arms. |
У него были некоторые трудности с получением стрелкового оружия. |
Still... we allowed him to evolve, and at the first sign of trouble... |
До сих пор, мы позволяли ему развиваться, но при первой же трудности... |
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. |
Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности. |
I've always had trouble with this speech. |
У меня всегда были трудности с этим монологом. |
She went through all that trouble just to get into shape. |
Она прошла через все трудности, чтобы вернуть форму. |
We had some trouble with the boat. |
У нас были трудности с лодкой. |
We must defend ourselves against what trouble may come our way. |
Мы должны предусмотреть, какие трудности могут возникнуть на нашем пути. |
Unless your partner is a Rockefeller, you are in serious financial trouble. |
Или твой партнер - Рокфеллер, или у тебя финансовые трудности. |