Примеры в контексте "Trials - Дел"

Примеры: Trials - Дел
Thereafter, some of the trial team members were redeployed to the preparation and presentation of the Gatete, Ndahimana and Nizeyimana trials. После этого некоторые члены судебной группы были переведены для подготовки и представления дел Гатете, Ндахиманы и Низейиманы.
UNODC provides continuing support to piracy prosecutions to enhance their effectiveness and to ensure that the accused are afforded fair trials. ЮНОДК оказывает постоянную помощь в ведении дел, связанных с пиратством, с тем чтобы повысить их результативность и обеспечить обвиняемым справедливое судебное разбирательство.
Indications from the Tribunals are that each of those six cases would be tried in single-accused trials. Согласно данным, полученным от Трибуналов, каждое из этих шести дел будет рассмотрено в рамках самостоятельного судебного разбирательства.
EULEX judges also started to hold civil law trials dealing with inter-ethnic property disputes. Судьи ЕВЛЕКС начали слушания дел по гражданским искам об имущественных межэтнических спорах.
The pace of the Tribunal's trials and appeals continued to be affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff members. На темпы рассмотрения Трибуналом судебных дел и апелляций по-прежнему влияет нехватка персонала и утрата наиболее опытных сотрудников.
The Tribunal therefore expected to be conducting trials and writing judgements in 12 cases involving 24 accused persons during the biennium 2010-2011. В связи с этим ожидается, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Трибунал будет осуществлять разбирательство 12 дел, по которым проходят 24 обвиняемых, и готовить по ним письменные заключения.
There are strict legal safeguards in trials of cases punishable by the death penalty. При рассмотрении в судах дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, соблюдаются строгие юридические гарантии.
These include guarantees for due process of law, especially public hearings in trials against prisoners of conscience. В их число входит предоставление гарантий добросовестного соблюдения процессуальных норм, особенно проведения открытых слушаний при рассмотрении дел против «узников совести».
Popular features include live broadcasts of the trials and pages devoted to each of the cases. Популярностью пользуются прямые трансляции из залов заседаний Трибунала, а также страницы, посвященные каждому из рассматриваемых дел.
Even if these States were willing to accept international participation, they are all common law jurisdictions that conduct trials with a single judge. Даже если эти государства готовы согласиться на международное участие, все они относятся к категории государств общего права, которые проводят разбирательство дел при участии единоличного судьи.
Significant progress was made with trials and processing of cases, including those handed over by UNMIK. Существенный прогресс был достигнут в судопроизводстве и в рассмотрении дел, в том числе и тех, которые были переданы из МООНК.
A number of factors are to be attributed to the delay in the finalisation of the treason trials. Нарушение сроков судебных разбирательств дел о государственной измене обусловлено рядом причин.
The people's courts hold trials on public prosecution cases of torture filed by the people's procuratorates in a prompt and just fashion. Народные суды оперативно и беспристрастно проводят слушания представленных народными прокуратурами дел по государственному обвинению в пытках.
Member States are also requested to accept the transfer of cases in order to further investigations and trials. К государствам-членам также обращается просьба давать согласие на передачу им дел для дальнейших расследований и судебных процессов.
Thirdly, we will strengthen the rule of law by introducing enhanced due process, trials by jury and lifetime judicial appointments. В-третьих, мы намерены содействовать укреплению принципа верховенства права посредством упрочения надлежащих процессуальных норм, внедрения практики рассмотрения дел судом присяжных и пожизненного назначения судей.
In all four of these cases, the trials are scheduled to start in 2009. Рассмотрение всех этих четырех дел запланировано к началу 2009 года.
However, the existing legislation such as the Armed Forces Special Powers Act allegedly makes trials by civilian courts unlikely in practice. Однако действующее законодательство, включая закон об особых полномочиях вооруженных сил, согласно утверждениям, на практике исключает возможность рассмотрения таких дел гражданскими судами.
The cases involving the twenty-seven accused whose trials are currently in progress will be completed from 2006 onwards. Рассмотрение дел 27 обвиняемых, судебные процессы в отношении которых в настоящее время проводятся, будет завершено в период с 2006 года.
Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. Оперативные судебные разбирательства подобных дел должны стать стандартной практикой.
The Office of the Prosecutor continues to rely on States and international organizations to provide documents and information required for trials and appeals. Канцелярия Обвинителя по-прежнему полагается на государства и международные организации с точки зрения получения документов и информации, необходимых для разбирательств дел в первой инстанции и апелляционного производства.
It was stressed that sentences of death are handed down only after very cautious trials by courts. Было подчеркнуто, что смертные приговоры выносятся только после весьма тщательного рассмотрения дел в судах.
CHR further noted that trials under the 1986 National Security Act (NSA) could be held in secret. ЦПЧ далее отметил, что слушание судебных дел, подпадающих под действие Закона о национальной безопасности (ЗНБ) 1986 года, может носить закрытый характер.
With the cooperation of the Croatian and Bosnian judicial authorities some trials had also been held in local courts. Благодаря сотрудничеству судебных властей Хорватии и Боснии судебные процессы по ряду дел были проведены также в местных судах.
Most trials were public, except special hearings for adolescents or drugs traffickers, where the safety of participants must be guaranteed. Большинство судебных процессов являются публичными, за исключением слушаний дел в отношении несовершеннолетних или наркоторговцев, когда это продиктовано необходимостью обеспечения безопасности участников процесса.
These trials account for about 1 per cent of the overall cases. Этими судами рассматривается около 1% всех дел.