Примеры в контексте "Trials - Дел"

Примеры: Trials - Дел
It confirms that the Tribunal is on course to complete trials involving 65 to 70 persons by 2008, depending on progress in present and future trials. В ней подтверждается, что Трибунал планирует завершить судебные процессы в отношении 65 - 70 лиц к 2008 году в зависимости от хода рассмотрения нынешних и будущих дел.
The International Tribunal has taken steps to expand the number of trials by adding a new trial chamber and holding joint trials. Международный трибунал принял определенные меры по увеличению числа судебных заседаний, он добавил новую судебную камеру и ввел практику совместного рассмотрения дел.
In such situations the Trial Chamber has to balance the accused's right to fair and expeditious trials against possible delays in the commencement of the trials. В таких случаях Судебная камера должна находить баланс между правом обвиняемых на справедливое и скорое разбирательство дел и возможными задержками с началом разбирательства.
The Chamber was furthermore engaged in two other trials and had elected not to conduct the trial in the Military case in tandem with those trials. Помимо этого Камера занималась рассмотрением двух других дел и приняла решение отказаться от слушания дела военных параллельно с этими делами.
During the reporting period, two contempt trials were heard and the trials were concluded, as detailed below. В течение отчетного периода завершилось разбирательство двух дел о неуважении к Трибуналу, о чем подробнее говорится ниже.
He commends South Africa for maintaining this stance, and cautions against the use of special procedures in terrorist or security-related trials, such as in-camera trials. Он высоко ценит такой подход Южной Африки и предостерегает от использования таких специальных процедур при судебном разбирательстве дел, связанных с терроризмом или национальной безопасностью, как закрытые судебные заседания.
The influx of contempt proceedings, particularly those that relate to ongoing trials, has had a significant impact on the expeditious completion of those trials. Наплыв дел о неуважении к Трибуналу, особенно дел, связанных с текущими процессами, оказал значительное воздействие на оперативность завершения этих процессов.
In addition, for the first time, a third panel was formed and began conducting trials simultaneously in a second courtroom to further expedite the completion of trials by 20 May 2005 as directed by the Security Council in resolution 1543 (2004). Кроме того, впервые была сформирована третья коллегия, которая приступила к одновременному слушанию дел во втором зале суда для дальнейшего ускорения завершения рассмотрения дел к 20 мая 2005 года, как это предусмотрено в резолюции 1543 (2004) Совета Безопасности.
Cognizant of the requirement to conclude all trials by May 2005, the Serious Crimes Unit has refrained from filing other cases that would be likely to result in additional trials. Учитывая требование завершить все судебные процессы к маю 2005 года, Группа по тяжким преступлениям воздерживается от передачи в суд дел, которые могут привести к возникновению новых судебных процессов.
We appeal to the international community to support the preparations for the transfer of trials to Rwanda and also to provide financial support for the trials once they begin. Мы призываем международное сообщество оказать поддержку передаче дел в Руанду и также предоставить финансовую помощь для проведения процессов, как только они начнутся.
The impediments to the effective functioning of the prosecution in speedily concluding trials and in conducting more trials stem largely from factors only partly within its control. Факторы, мешающие эффективной работе обвинения по быстрому завершению судебных разбирательств и ведению большего числа судебных дел, объясняются главным образом обстоятельствами, лишь частично зависящими от обвинения.
The Special Representative welcomes this improvement, since the availability of legal counsel is essential to the process of fair trials, and encourages all parties to contribute funds which help in providing legal defence in the genocide trials. Специальный представитель приветствует такой позитивный сдвиг, поскольку наличие защитника в суде имеет большое значение для проведения справедливого судебного разбирательства, и призывает все стороны выделить средства в помощь для обеспечения правовой защиты при рассмотрении в судах дел, связанных с совершением преступлений геноцида.
As mentioned above, there are currently twenty-seven accused involved in eleven trials, five of which are lengthy because they are joint trials. Как указывалось выше, в настоящее время проходит 11 судебных процессов по делам 27 обвиняемых; пять из этих дел являются объемными, поскольку они рассматриваются в рамках объединенных процессов.
Currently the Tribunal has nine trials in the pre-trial stage, in addition to its six ongoing trials and 13 cases pending appeal from judgment. В настоящее время на досудебном этапе рассмотрения на повестке дня Трибунала стоят девять дел, и это помимо шести проводимых судебных разбирательств и 13 дел, ожидающих апелляций по вынесенным по ним судебным решениям.
Other trials, particularly joint trials of several accused persons, may take more than a year for the presentation of evidence. Другие разбирательства, особенно объединенные разбирательства дел нескольких обвиняемых, могут проходить более года, причем все время уходит на представление доказательств.
These three recent trials confirm the Tribunal's capacity to complete single-accused cases in less than a year even when the judges sitting in these cases are also conducting multi-accused trials. Этими тремя недавними судебными процессами подтверждается способность Трибунала завершать рассмотрение дел с одним обвиняемым менее чем за год, даже при том, что судьи, ведущие эти дела, одновременно ведут дела с несколькими обвиняемыми.
Single-accused cases are normally slotted in when there are breaks in the voluminous trials, so-called twin-tracking, or they are heard in morning or afternoon shifts simultaneously with other trials. Рассмотрение дел с одним обвиняемым обычно проводится в перерывах в рассмотрении объемных дел - это система так называемого попеременного рассмотрения - или же их слушание проводится в утренние или дневные смены одновременно с другими судебными процессами.
The ICTY has also continued to operate at full capacity, running six trials simultaneously, and has rendered judgements in a record number of trials and appeals proceedings. МТБЮ также продолжает работать в полную силу, проводя одновременно по шесть судебных процессов, и уже вынес приговоры по рекордному числу судебных дел и апелляций.
The Committee is concerned about those war crimes trials held in absentia, while noting the State Attorney Office's opposition to such trials (art. 14). Комитет обеспокоен проведением заочных разбирательств дел о военных преступлениях и отмечает, что Государственная прокуратура возражает против таких разбирательств (статья 14).
In addition, a judge may now be assigned to two ongoing trials, which has allowed the Tribunal to run up to 10 concurrent trials, as compared with a maximum of six before. Кроме этого, судье теперь можно поручать ведение двух текущих дел, что позволит Трибуналу одновременно проводить до десяти судебных разбирательств по сравнению с шестью прежде.
The influx of contempt proceedings, particularly those that relate to ongoing trials, has had a significant impact on the expeditious completion of those trials. Существенное число дел, касающихся неуважения к суду, особенно связанных с продолжающимися судебными процессами, в значительной степени отражается на сроках завершения этих процессов.
This courtroom will be used for piracy trials, but also trials of other crimes, and thus would not be a special chamber for piracy prosecutions. Этот зал судебных заседаний будет использоваться для разбора дел о пиратстве, а также дел о других преступлениях, и поэтому он не станет специальной палатой для уголовного преследования за акты пиратства.
The Tribunal continues to face a variety of challenges that affect the duration of trials and judgement drafting, linked mainly to fair trial concerns, staff constraints and parallel assignments of judges to several of the numerous ongoing trials. Трибунал по-прежнему сталкивается с разного рода сложностями, которые сказываются на продолжительности судебных процессов и составления решений; эти сложности связаны главным образом с соображениями справедливости судебного разбирательства, нехваткой кадров и тем, что судьям одновременно поручено сразу по нескольку дел, находящихся в стадии слушания.
Advice provided to judges through discussions on international human rights standards to ensure the conduct of fair trials, after monitoring of a few trials Консультирование судей осуществлялось в форме обсуждений международных стандартов в области прав человека, чтобы судьи, поприсутствовав при рассмотрении нескольких дел, могли обеспечивать проведение справедливого судебного разбирательства
Six trials involving 15 accused were in progress during the period, with all three Trial Chambers actively engaged in trials. В течение отчетного периода осуществлялось шесть разбирательств дел, по которым проходили 15 обвиняемых, и в них участвовали все три судебные камеры.