Примеры в контексте "Trials - Дел"

Примеры: Trials - Дел
Those three recent trials confirm the Tribunal's capacity to complete single-accused cases in less than a year even though the judges sitting in those cases are also conducting multi-accused trials. Ход рассмотрения этих трех последних дел подтверждает способность Трибунала завершать судебные процессы в отношении одного обвиняемого в течение менее одного года, даже, несмотря на то, что судьи, которые занимаются рассмотрением этих дел, также участвуют в судебных процессах, касающихся нескольких обвиняемых.
A serious situation has consequently arisen, since several ongoing trials, the Kajelijeli, Niyitegeka and Hutare trials, have been considerably delayed by the absence of essential prosecution witnesses. Это привело к возникновению серьезной ситуации, поскольку отсутствие основных свидетелей обвинения существенно задерживает ряд происходящих в настоящее время судебных процессов - слушаний дел по обвинению Каджелиджели, Нийитегеки и Хутаре.
The district court in Prizren, which had been holding trials related to allegations of terrorism and anti-State activity on a regular daily basis, suspended trials from 31 October through 9 November so that, according to the court president, case review could be conducted. Призренский районный суд, в котором практически ежедневно рассматриваются дела по обвинениям в терроризме и антигосударственной деятельности, отложил проведение судебных заседаний на период с 31 октября по 9 ноября 1998 года для пересмотра дел, о чем заявил сам председатель суда.
I have asked for an overall extension until June 2012 as circumstances frequently arise that require short-term extensions as well as completion of cases which cannot yet be firmly scheduled. Trials Я обратился с просьбой об общем продлении до июня 2012 года, поскольку зачастую возникают обстоятельства, которые требуют краткосрочного продлений, а также которые необходимы для завершения рассмотрения дел, которые еще не могут быть окончательно включены в график.
The lawyers have acted as defence counsel in many political trials before Diyarbakir State Security Court, notably of defendants in PKK trials. Адвокаты выступали в суде Диярбакыра в качестве защитников по ряду политических дел, связанных с охраной государственной безопасности, в частности против деятелей Курдской рабочей партии (КРП).
The Military I case is one of the five remaining multi-accused trials at the Tribunal. Дело военных I является одним из пяти оставшихся дел, рассматриваемых Трибуналом, по которому проходят несколько обвиняемых.
Interpreters provide assistance in all trials and proceedings and at any stage of judicial proceedings. Переводчики оказывают помощь при осуществлении следственных действий и при рассмотрении дел в суде, а также на всех этапах судопроизводства.
As mentioned above, there has been an increasing number of joint trials. Как упоминалось выше, увеличилось число процессов, в рамках которых одновременно рассматриваются несколько дел.
The Court's docket is tightly controlled and trials are scheduled early. Список дел, подлежащих рассмотрению в суде, строго контролируется, и начало судебных процессов планируется довольно быстро.
UNDCP assisted the Government by providing expert advice during key trials involving drug-trafficking and money-laundering cases. Эксперты ЮНДКП консульти-ровали правительство во время слушания громких судебных дел, связанных с контрабандой наркотиков и отмыванием денег.
We are anxious to ensure the steady progress of the multi-accused trials. Мы полны желания обеспечить стабильный прогресс в рассмотрении дел с несколькими обвиняемыми.
Depending on the progress of these cases, about six single-accused trials could start in 2008. В зависимости от темпов рассмотрения этих дел в 2008 году можно было бы начать порядка шести процессов с участием по одному обвиняемому в каждом.
That would also help the Council to decide on an appropriate residual mechanism to ensure international trials in non-referable cases. Это позволило бы Совету принять решение относительно соответствующего остаточного механизма, который занялся бы международными судебными разбирательствами дел, не подлежащих передаче в национальную юрисдикцию.
From 2009, the number is expected to drop as the Tribunal moves back to single-case trials. С 2009 года этот показатель, как ожидается, снизится, поскольку Трибунал вернется к рассмотрению дел, по которым проходит по одному обвиняемому.
Our major challenge in terms of ongoing trials remains four multi-accused cases, involving 17 accused. Главной нашей задачей в том, что касается текущих судебных процессов, остается рассмотрение четырех дел с несколькими обвиняемыми, по которым проходит 17 обвиняемых.
This includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. Этот показатель позволяет обеспечить учет таких переменных факторов, как время, необходимое для заслушивания аргументов сторон при открытии прений и их заключительных аргументов, продолжительный перекрестный допрос в контексте дел, по которым проходят несколько обвиняемых, а также заслушание и обсуждение ходатайств и задержки и болезни.
Furthermore, it was concerned by reports that hundreds of political prisoners remain detained in Turkmen prisons after unfair trials. Оно рекомендовало провести общенациональный транспарентный пересмотр всех потенциально политических дел прошлых лет и освободить всех тех, кто, согласно полученным данным, был заключен в тюрьму на основании политически мотивированных обвинений.
From 1 July 2006 onward, all death-penalty trials of the second instance have been conducted publicly. С 1 июля 2006 года во всех судах Китая введен обязательный порядок рассмотрения дел, по которым в качестве меры наказания назначена смертная казнь, в надзорной инстанции.
It had introduced legislation that abolished and replaced preliminary investigations in respect of indictable offences with paper committals to ensure speedy trials. Она приняла законодательство, которое отменяет предварительные расследования преступлений, преследуемых по обвинительному акту, и заменяет их процедурой направления дела в суд на основании свидетельских показаний в целях обеспечения быстрого рассмотрения дел.
Delays in trials, excessive adjournments and remand of cases and prolonged pre-trial detentions continued throughout the year. На протяжении всего года продолжали отмечаться задержки в судебных процессах, чрезмерно частые переносы рассмотрения дел и их возвращение обратно на доследование, а также слишком длительные сроки досудебного содержания под стражей.
As a result of the large influx of additional detainees in 1998, it is anticipated that the nine Trial Chamber Judges will be conducting trials on a regular and continuous daily basis throughout 1999, and each Chamber will be involved in several trials at once. В связи с резким увеличением числа задержанных предполагается, что в 1999 году девять судей судебных камер будут постоянно заняты разбирательством дел и каждая камера будет одновременно рассматривать несколько дел.
Five multi-accused trials, involving 21 accused, are currently in progress. Рассмотрение двух или, возможно, трех из этих дел необходимо будет перенести на срок действия следующего мандата.
In accordance with article 25 of the above-mentioned Law, trials of juvenile delinquents are held in camera. В соответствии со статьей 25 вышеупомянутого Закона рассмотрение дел несовершеннолетних правонарушителей осуществляется в ходе закрытых судебных заседаний.
Another trend in the judicial activities of the Trial Chambers is the increase in the numbers of trials of accused being tried together. Другая тенденция в судебной деятельности судебных камер заключается в увеличении числа разбирательств дел, по которым проходят сразу несколько обвиняемых.
The Government was now committed to ensuring speedy trials and the recent reforms had resulted in an increase of pace. Правительство стремится обеспечить скорейшее проведение судебных разбирательств, и результатом последних реформ стало ускорение рассмотрения дел.