Примеры в контексте "Trials - Дел"

Примеры: Trials - Дел
While significant progress had been made in the proceedings in recent years, factors over which the Tribunal had no control continued to affect the estimated completion dates of trials. Несмотря на то что в последние годы в процессе разбирательства дел был достигнут значительный прогресс, факторы, не поддающиеся контролю со стороны Трибунала, продолжали оказывать влияние на предполагаемые сроки завершения судебных разбирательств.
Seven trials have been completed, one indictment is pending trial, four cases have been archived and 12 cases are under active investigation. Были завершены 7 судебных процессов, ожидается судебное разбирательство по одному обвинительному заключению, было прекращено производство по 4 делам и ведется активное расследование в отношении 12 дел.
Two of the three multiple-accused trials were completed during the biennium and a judgement is expected in the third at the end of June 2012. В указанном двухгодичном периоде было завершено проведение судебных разбирательств по двум из трех дел в отношении нескольких обвиняемых, а вынесение решения по третьему из них ожидается в конце июня 2012 года.
At the time of the visit there were very few investigations or trials relating to incidents of extrajudicial killings, and convictions were exceptional. На момент посещения в стране было проведено весьма незначительное число расследований и возбуждено лишь несколько судебных дел в связи со случаями внесудебных казней, а вынесенные приговоры носили исключительный характер.
In that connection, his delegation supported efforts to speed the pace of trials and streamline the work of the Chambers by twin-tracking a number of cases. В этой связи российская делегация поддерживает усилия по ускорению судебных процессов и упорядочению работы камер путем параллельного рассмотрения ряда дел.
The progress made in pre-trial and trial activity has allowed the Tribunal to make a reasonable forecast as to the anticipated completion of all first-instance trials. Прогресс, достигнутый на стадии досудебного и судебного производства, позволил Трибуналу сделать разумный прогноз относительно предполагаемых сроков завершения разбирательства всех этих дел в первой инстанции.
In addition, it will be necessary for the Chambers to deal with contempt trials and appeals as they arise. Кроме того, камеры должны будут заниматься рассмотрением дел о неуважении к Трибуналу, а также апелляций, по мере их соответственно возбуждения или подачи.
Consequently, two of the multiple-accused trials, involving 13 accused, are scheduled to be completed in 2009. Благодаря этому в 2009 году планируется завершить рассмотрение двух дел, по которым проходит 13 обвиняемых.
Judicial monitoring means the systematic consideration of the activities of judges attached to local and other courts with a view to establishing the quality and appropriateness of their conduct of trials. Под судебным мониторингом понимается систематический анализ деятельности судей местных и других судов на предмет определения качества и своевременности рассмотрения судебных дел.
She asked what was preventing the Special Criminal Court on the Events in Darfur from holding the trials it was set up to hear. Она спрашивает, что мешает Особому уголовному суду, созданному в связи с событиями в Дарфуре, начать рассмотрение дел, для которого он и был создан.
As a result of the apprehension of two high-level fugitives, the Tribunal's trial schedule had to be revised in order to accommodate their trials. В связи с задержанием двух важных обвиняемых, скрывавшихся от правосудия, расписание рассмотрения дел Трибуналом пришлось скорректировать, с тем чтобы предусмотреть в нем проведение процессов над этими лицами.
During the reporting period, the Court Management and Support Services Section supported 12 trials involving 35 accused, as well as several contempt and appeals hearings. В течение отчетного периода Секция организации и обслуживания судопроизводства обслуживала 12 судебных процессов, по которым проходили 35 обвиняемых, а также несколько слушаний дел о неуважении к Трибуналу и слушаний в рамках апелляционного производства.
In all districts, courts functioned well during the year, albeit with difficulties, including delays in trials, excessive remand and adjournment of cases and prolonged pre-trial detentions. Во всех округах на протяжении года суды функционировали хорошо, хотя и сталкивались с трудностями, включая задержки при проведении судебных процессов, чрезмерно частое возвращение дел на доследование и перерывы в их рассмотрении, а также слишком длительные сроки досудебного содержания под стражей.
From mid-2009, three of the remaining four cases will commence and seven trials will continue to run throughout 2009. С середины 2009 года начнется рассмотрение трех из оставшихся четырех дел, и семь процессов будут продолжаться в течение 2009 года.
As I explained earlier, the Judges have spent a considerable amount of time in pre-trial activity to ensure that those trials run smoothly. Как я указывал выше, судьи приложили значительные усилия на этапе досудебного разбирательства, чтобы обеспечить беспрепятственное разбирательство этих дел.
The Prosecutor has welcomed the report of the Working Group on Speeding up trials and its proposals for making changes to certain aspects of the Tribunal's practice in managing cases. Обвинитель приветствовала доклад рабочей группы по ускорению разбирательств и ее предложения относительно внесения изменений в определенные аспекты практики Трибунала по рассмотрению дел.
Following the announcement of the verdicts, UNMIS raised concerns on procedural aspects of the trials as well as failure to meet international standards. После объявления приговоров МООНВС указала на недостатки в соблюдении процессуальных норм при рассмотрении этих дел в суде, а также на несоответствие международным стандартам.
The statistics in Annex A of the responses to the list of issues and questions showed a decrease in the numbers of trials and convictions. Статистические данные в Приложении А к ответам на перечень тем и вопросов показывают снижение числа судебных дел и приговоров.
Provision had been made to extend the scope of jury trials as from 1 January 2010. Приняты меры к тому, чтобы с 1 января 2010 года расширить практику рассмотрения дел в судах присяжных.
The Prosecutor's policy has been to seek to join as many accused as possible into single trials. Политика Обвинителя состоит в том, чтобы в рамках отдельных судебных процессов рассмотреть как можно большее число дел обвиняемых.
In 2002, jury trials accounted for 23 per cent of all cases heard by oblast and other courts at the level of federal constituent entities. В 2002 году с участием присяжных заседателей было разрешено 23% от общего числа дел, рассмотренных областными и иными судами уровня субъекта Федерации.
During 2003, jury trials considered and ruled on 496 criminal cases concerning 946 persons, of whom 139 (14.4 per cent) were acquitted. В течение 2003 года с участием присяжных заседателей было рассмотрено с вынесением приговора 496 уголовных дел в отношении 946 человек, из которых оправдано 139 человека (14,4%).
Para. 13: Identity of political prisoners; release of people detained arbitrarily; trials of those responsible (art. 9). Пункт 13: Выявление заключенных, содержащихся под стражей по политическим мотивам; освобождение лиц, подвергнутых произвольному аресту; возбуждение судебных дел против лиц, ответственных за такие деяния (статья 9).
Although joint trials are expected to significantly shorten the number of actual trial days spent in the courtroom, the number of witnesses to be heard and the volume of evidence to be examined in joint trials is much greater than in separate trials. Хотя предполагается, что объединение дел в единое производство значительно сократит количество реальных дней судебных заседаний, количество свидетелей, которых необходимо заслушать, и объем доказательств, который необходимо проанализировать в рамках объединенных разбирательств, значительно больше, чем при разбирательстве дела с одним обвиняемым.
Trials of multi-defendant joint indictments, and joint trials pursuant to motions for joinder of accused Процессы по делам нескольких обвиняемых, указанных в совместных обвинительных заключениях, и совместные процессы согласно ходатайствам о соединении дел обвиняемых в единое производство