Примеры в контексте "Trials - Дел"

Примеры: Trials - Дел
The Office of the Public Defender has informed this Directorate that, according to records of trials conducted throughout the country, in 2007, the offices of public defence counsel that deal with criminal matters processed 26,615 cases. Бюро государственной защиты проинформировало упомянутое Управление о том, что согласно архивным данным о судебных разбирательствах на территории всей страны отделения Бюро государственной защиты по уголовным делам в 2007 году участвовали в рассмотрении 25615 дел.
Urges the Government to strengthen the capacity of the courts and the Ministry of Justice, and to establish a national legal aid programme in order to address the problems of delay in trials, prolonged pre-trial detentions and excessive remand and adjournment of cases настоятельно призывает правительство укрепить потенциал судов и министерства юстиции и принять национальную программу юридической помощи в целях решения проблем задержек в судебных процессах, слишком длительных сроков досудебного содержания под стражей и слишком частых возвращений дел на доследование и объявлений перерывов в заседаниях судов;
(a) Appeals and reviews, conducted at simple, short trials as required by law, which relate to family or inheritance law and residuary judgements or involve execution of sentence following an action taken outside the cognizance of the First Chamber. а) кассационными жалобами и ходатайствами о пересмотре постановлений, которые рассматриваются в соответствии с законом в порядке общего или упрощенного судебного разбирательства в отношении семейных дел или вопросов наследования, а также универсальных судов, или вопросов исполнения постановлений, обжалование которых не входит в компетенцию Первой палаты.
(c) Transfer to the residual mechanism(s) all of the residual functions necessary to support the trials of fugitives (including trial of contempt cases, protection of witnesses, review of judgements and supervision of enforcement of sentences); с) передать замещающему механизму/замещающим механизмам все остаточные функции, необходимые для проведения судебных процессов над лицами, скрывающимися от правосудия (включая разбирательство дел о проявлении неуважения к суду, защиту свидетелей, пересмотр приговоров и надзор за исполнением приговоров);
Trials are held publicly in all courts, with the exception of cases involving State secrets. Разбирательство дел во всех судах открытое, за исключением случаев, когда это противоречит интересам охраны государственной тайны.
Trials are proceeding in those cases where the accused are in Timor-Leste, and two cases - Los Palos and Lolotae - have been judged at the first instance. К настоящему времени проведено полное расследование еще восьми крупных дел, связанных с преступлениями против человечности, и вынесены соответствующие обвинения.
The State party should review the jurisdiction of the military courts and transfer the competence of military courts, in all trials concerning civilians and in all cases concerning the violation of human rights by members of the military, to the ordinary courts. Государству-участнику следует пересмотреть юрисдикцию военных судов и передать обычным судам полномочия в области судебного преследования гражданских лиц и всех дел, касающихся нарушения прав человека военнослужащими.
The Tolimir trial does not have a fixed slot in the revised trial schedule, following a reorganization of the allocation of trials to the Chambers, necessitated in part by the arrival of Župljanin and Karadžić and the need to integrate Lukić and Lukić into the trial schedule. В пересмотренном расписании судебных процессов конкретные сроки рассмотрения этого дела не определены, что связано с перераспределением дел между камерами, в том числе в связи с задержанием Жуплянина и Караджича и необходимостью выкроить время для рассмотрения дела Лукича и Лукича.
While the Milošević trial continued throughout the whole year and took up much of the time and resources of the Trial Chambers, 13 accused were convicted in first-instance trials and 2 accused were convicted at the appeals stage. Хотя судебный процесс Милошевича продолжался в течение всего года и на его проведение потребовалась значительная часть времени и ресурсов судебных камер, 13 обвиняемых были осуждены в ходе судебных процессов по рассмотрению дел в первой инстанции и 2 обвиняемых были осуждены на этапе обжалования.
These calculations are made using the following elements, bearing in mind the resources currently available: - Currently available statistical data regarding the length of pre-trial preparation and trials; Расчет был сделан на основе нижеследующих данных с учетом ресурсов, имеющихся в настоящее время: - имеющихся статистических данных о продолжительности подготовки дел к судебным разбирательствам и продолжительности судебных процессов;
Trials are in progress against 18 persons in the four multi-accused cases and in one single-accused case that was commenced during the reporting period. Проходят судебные процессы над 18 лицами в рамках четырех дел, по которым проходят несколько обвиняемых, и одного дела, по которому проходит один обвиняемый и которое было начато в отчетный период.