Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговый

Примеры в контексте "Trade - Торговый"

Примеры: Trade - Торговый
So China can have a trade deficit with the Middle East and a trade surplus with the US, but these bilateral balances indicate nothing about China's overall contribution to global imbalances. Таким образом, Китай может иметь торговый дефицит со странами Ближнего Востока и активный торговый баланс с США, но эти двусторонние балансы ничего не говорят об общем вкладе Китая в глобальный дисбаланс.
In 1952, the Chinese Commission for the Promotion of International Trade (CCPIT) was able to get a trade agreement signed by the Japanese Diet members. В 1952 году Китайская комиссия по продвижению международной торговли (КМПМТ) имела возможность получить торговый договор, подписанный членами японского парламента.
The ground floor was rented by various trade organizations, in particular, by Shamkovich's Pharmacy and "Julius Garohov's Trade House". Первый этаж здания арендовали различные торговые организации, в частности, аптека Шамковича и «Торговый дом Юлиуса Гарохова».
The International Trade Centre (ITC) has been developing a mechanism for the identification and dissemination of information on trading opportunities aimed at expanding trade flows at the subregional level. Международный торговый центр (МТЦ) разрабатывает механизм поиска и распространения информации о возможностях в области торговли в целях содействия расширению товарооборота на субрегиональном уровне.
Trade standard conformity assessment (trade standard): a third party examines the product and certifies that it meets the purchaser-specified options as specified in this trade standard, except for quality level. Оценка соответствия торговому стандарту (торговый стандарт): третья сторона осматривает продукт и удостоверяет, что он соответствует требованиям, определенным покупателем, как это оговорено в настоящем торговом стандарте, за исключением уровня качества.
The Korean Trade Promotion Corporation (KOTRA) and the Soviet Chamber of Commerce and Industry exchanged a trade memorandum in 1988 pledging mutual assistance in establishing trade offices in 1989. Корейская организация развития торговли (KOTRA) и министерство торговли и промышленности СССР заключили торговый меморандум в 1988 году по сотрудничеству в торговой отрасли и основе торговых представительств в 1989 году.
The Trade Protocol implemented on 1 September 2000 provided for the elimination of non-tariff barriers to trade and the lowering of tariffs to achieve the free movement of goods and services among SADC member States, the ultimate goal being the establishment of a free trade area by 2008. Торговый протокол, осуществленный 1 сентября 2000 года, предусматривает ликвидацию нетарифных барьеров в торговле и снижение тарифов для обеспечения свободного движения товаров и услуг между странами - членами САДК, при этом конечной целью является создание зоны свободной торговли к 2008 году.
The trade aspect involved the liberalization of market access conditions under the SADC free trade area which was to be created following the entry into force of the SADC Trade Protocol. Торговый аспект касается либерализации условий рыночного доступа в рамках зоны свободной торговли СРЮА, которая должна быть создана после вступления в силу Протокола по вопросам торговли СРЮА.
Section 6 of the Act should be reviewed so that the application of the FCA to the State and State bodies shall not depend on whether they are engaged in trade, but whether their acts, arrangements or behaviour affect trade. Необходимо изменить статью 6 ЗДК таким образом, чтобы его применение в отношении государства и государственных органов зависело не от того, участвуют ли они в торговом обороте, а от того, затрагивают ли их акты, распоряжения или действия торговый оборот.
Another major trend is the emergence of the South as a dynamic force in the new global trade map, having increased its trade as a group at a much faster pace than the North during the past decade. Еще одна важная тенденция касается становления Юга как движущей силы на новой карте мировой торговли, который, как группа стран, увеличивал в течение последнего десятилетия свой торговый оборот значительно быстрее, чем страны Севера.
The critical question for negotiators designing the international trade regime would not be "How do we maximize trade and market access?" but rather "How do we enable countries to grow out of poverty?" (Rodrik 2001:10). Важнейший вопрос для участников переговоров, разрабатывающих международный торговый режим, - не "Как нам обеспечить максимальный объем торговли и доступ на рынки?", а "Как мы можем дать странам возможность выйти из нищеты?" (Родриг, 2001 год: 10).
He refuses to note the renminbi's large real appreciation in recent years, or to acknowledge that, while changes in China's exchange rate may affect the bilateral trade deficit, what matters is America's multilateral trade deficit. Он отказывается принять к сведению значительное укрепление реального курса юаня в последние годы, или признать, что, в то время как изменения валютного курса Китая могут повлиять на двусторонний дефицит торгового баланса, важен многосторонний торговый дефицит Америки.
They're building a trade corridor stretching from Northeast India through Myanmar and Bangladesh to Southern China. Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago to 80 billion dollars today. Они создают торговый коридор, простирающийся от северо-востока Индии через Мьянму и Бангладеш в южный Китай. Их объёмы торговли выросли с 20 миллиардов 10 лет назад то восьмидесяти сегодня.
The United States looks forward to the implementation by Russia of a trade regime that would speed its accession to the GATT/WTO and open the way to application of GATT/WTO principles in their bilateral trade. Соединенные Штаты ожидают, что в России будет установлен торговый режим, который ускорит ее вступление в ГАТТ/ВТО и откроет возможность для применения принципов ГАТТ/ВТО в двусторонней торговле.
If the trade house or bank concerned divulges the fact that the deal is insured, the insurance is automatically cancelled (a trade house can lose its insurance coverage even when disclosing the existence of an insurance policy to its financing bank). В случае разглашения соответствующим торговым домом или банком факта страхования сделки страховка автоматически аннулируется (торговый дом может потерять страховое покрытие даже в том случае, если он сообщит о существовании страхового полиса финансирующему его банку).
In 1991, Cuba remained a net importer in its trade with subsidiaries of American companies, with the level of trade during that year totalling $718 million, of which $383 million were for Cuban imports. В 1991 году Куба продолжала сохранять положительный торговый баланс в своих торговых отношениях с филиалами американских предприятий: объем товарооборота в этом году составил 718 млн. долл. США, из которых 383 млн. долл. США приходились на кубинский импорт.
In this regard, it would serve no useful purpose for the developed and the developing countries to adopt confrontational positions while dealing with such sensitive issues as the "social clause and the trade regime" and "trade and the environment". В этой связи занятие развитыми и развивающимися странами конфронтационных позиций в таких щекотливых вопросах, как "социальное положение и торговый режим" и "торговля и окружающая среда" не служило бы никакой практической цели.
In 1995, trade among the Latin American Integration Association (LAIA) member countries continued to increase more than their trade with the rest of the world. В 1995 году торговый оборот между странами - членами Латиноамериканской ассоциации интеграции (ЛАИ) продолжал увеличиваться больше, чем объемы торговли ее членов с остальными странами мира.
He announced that trade between Latin America and the Caribbean had grown by 20 per cent and that trade between Latin America and the United States had grown by 12 per cent. Он сообщил, что торговый оборот между странами Латинской Америки и Карибского бассейна возрос на 20 процентов, а оборот между странами Латинской Америки и Соединенными Штатами - на 12 процентов.
His delegation was convinced that the Government and people of the Special Administrative Region were perfectly capable of managing their affairs and ensuring that it played an ever more positive role as a financial, trade and shipping centre which would increase China's trade with other countries. Китай уверен, что правительство и население Специального административного района вполне способны управлять делами в Гонконге так, что он будет выполнять еще более важную позитивную роль как финансовый, торговый центр и центр морского судоходства, а также способствовать укреплению экономических отношений Китая с другими странами.
Moreover, the international community should review the extent to which the international trade and investment regimes can guarantee adequate policy space for national Governments in this area. Кроме того, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, в какой степени международный торговый режим и инвестиционная политика могут гарантировать национальным правительствам необходимое пространство для маневра в политике в данной области.
In general, the balance of trade is in deficit, owing to the high value of imports compared to exports. Торговый баланс в целом является пассивным, что объясняется превышением стоимости экспорта над импортом.
What is more, unlike past episodes, the trade surplus that underpinned the positive balance on the current account was not the reflection of a drop in imports. К тому же, в отличие от того, что происходило в прошлом, активный торговый баланс, лежащий в основе положительного сальдо по счетам текущих операций, не являлся отражением падения объема импорта.
A new trade regime in conformity with WTO rules would be instrumental in sustaining the recovery of the agricultural sector and the revival of the economy as a whole. Новый торговый режим в соответствии с правилами ВТО будет способствовать устойчивому восстановлению сельскохозяйственного сектора и оживлению экономики в целом.
A trade balance surplus and an approved deficit in the general State budget; активный торговый баланс и утвержденный дефицит общегосударственного бюджета;