Trade balance (goods) |
Торговый баланс (товарный) |
Several representatives of a sort were engaged in trade activity: A. M. and P.M. Mnatsakanova traded in groceries and wine; the trading house of successors of K. Mnatsakanov did business by groceries and braids. |
Несколько представителей рода занимались торговой деятельностью: А. М. и П. М. Мнацакановы торговали бакалейными товарами и вином; торговый дом наследников К. Мнацаканова вел торговлю бакалейными товарами и косами. |
All the main shops and trade centers like GUM and TSUM Department Stores, Passage, Uspensky Trade Centre, Europe Trade and Business Centre are located in Lenin Street and a pedestrian part of Vainer Street, which are attached to the square. |
На самой площади и на прилегающих к ней улице Ленина и пешеходной части улицы Вайнера сосредоточены основные магазины и торговые центры, такие как ЦУМ, ГУМ, Пассаж, торговый центр Успенский, деловой и торговый центр Европа. |
The Department of Transport's Office of Commercial Space Transportation (OCST) provided representation and in-depth analytical and policy support to negotiations led by the United States Trade Representative (USTR) to establish a commercial space launch trade agreement between the United States and Ukraine. |
Управление коммерческих космических перевозок (УККП) Министерства транспорта обеспечило информационную, аналитическую и методическую поддержку переговорам, которые вел торговый представитель Соединенных Штатов относительно подписания Соединенными Штатами и Украиной торгового соглашения о коммерческих космических запусках. |
If China saves less - and if, as officials have announced, it pursues a more diversified policy of investing its reserves - who will finance America's more than $2 billion a day trade deficit? |
Если Китай будет делать меньше сбережений - и если, как объявило китайское правительство, он станет преследовать более разностороннюю политику инвестирования своих резервов - кто будет финансировать торговый дефицит Америки, составляющий более 2 миллиардов долларов в день? |
Trade deficit as % of GDP |
Торговый дефицит как процентная доля ВВП |
"MART" Trade House is the Russian manufacturer and wholesaler of original souvenirs developed on authors' design. |
Торговый дом "МАРТ" - российский производитель и крупный оптовый поставщик оригинальных сувениров, разработанных на основе авторского дизайна с использованием передовых мировых технологий. |
After 1917, Trading Academy and Trade Museum were located in the premises of the Contracts House, and later - various technical schools. |
После 1917 года в помещении Контрактового дома работали Торговая академия и Торговый музей, позже - различные технические училища. |
With regard to UNCTAD's technical assistance, it was important that it exploit its comparative advantages vis-à-vis other international organizations such as the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the World Bank. |
В области технической помощи важно, чтобы ЮНКТАД использовала свои сравнительные преимущества перед другими международными организациями, такими, как Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО и Всемирный банк. |
Trade in market Forex is known for the high profitableness, but also this business to concern to sphere of investments with the raised risk. |
Торговый подход состоит из двух основных составляющих. Прежде всего - это торговая система (определение точек входа и выхода). |
The Russian Bank for Development under the SME Lending Support Program has extended a loan to OAO National Trade Bank (Tolyatti). |
Российский банк развития, реализующий Программу финансирования субъектов МСП, прокредитовал ОАО «Национальный торговый банк» (г. Тольятти). |
Similarly, US Trade Representative Michael Froman recently observed that the US would not be interested in negotiating a separate free-trade deal with Britain. |
Торговый представитель США Майкл Фроман также недавно отметил, что США не заинтересованы в проведении переговоров на тему сепаратного соглашения о свободной торговле с Великобританией. |
Amsterdam Trade Bank (ATB) is a commercial bank registered in The Netherlands, which is almost 100%-owned by the Russian Alfa-Bank. |
Амстердамский Торговый Банк (нидерл. Amsterdam Trade Bank, ATB) - коммерческий банк, зарегистрированный в Нидерландах, 100-%-ми акций которого с марта 2001 года владеет Альфа-Банк. |
The following United Nations bodies were represented: International Trade Centre, United Nations-HABITAT. |
Были представлены следующие органы Организации Объединенных Наций: Международный торговый центр, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам - ХАБИТАТ. |
In Minsk exists a Turkmen-Belarusian Trading House, and respectively in Ashgabat is a Belarusian-Turkmen Trade House. |
В Минске функционирует «Туркмено-Белорусский Торговый дом», в Ашхабаде соответственно «Белорусско-Туркменский Торговый дом». |
The convention center is accessible from Taipei 101/World Trade Center Station of the Taipei Metro. |
Недалеко от станции находится небоскрёб Тайбэй 101 и Всемирный торговый центр. |
During the period under review, the attention of the Government and the business community concentrated around the Andean Trade Preference Expansion Act, which could have a strong negative effect on the tuna industry of American Samoa. |
Согласно этому закону, Соединенные Штаты в интересах сокращения производства и продажи наркотиков предоставят андским государствам особый торговый режим, в частности, разрешат беспошлинный ввоз консервированного тунца. |
"Byblos Bank Armenia" CJSC is the legal successor of "ITB' International Trade Bank". |
ЗАО «Библос Банк Армения» является правоприемником ЗАО «ИТБ» Международный Торговый Банк». |
Since 1960 Donetsk Institute of Soviet Trade actively opened its subsidiaries in many towns of Ukraine (Simferopol, Kerch, Kharkov, Kiev, Odessa, L'vov, Zaporozh'ye, Krivoy Rog, Lugansk). |
Начиная с 1960 года Донецкий торговый институт активно открывает свои филиалы во многих городах Украины (Симферополь, Керчь, Харьков, Киев, Одесса, Львов, Запорожье, Кривой Рог, Луганск). |
Mr. PAPAZAFIROPOULOS (International Trade Centre (ITC)) said that ITC had followed UNIDO's reform process with great interest, having itself completed a long and painful refocusing exercise. |
Г-н ПАРАЗАФИРОПУЛОС (Международный торговый центр (МТЦ)) говорит, что МТЦ с огром-ным вниманием наблюдал за процессом реформ в ЮНИДО и что Центр также завершил длительный и болезненный процесс переориентации своей деятельности. |
He asked whether other agencies such as International Telecommunications Union, the International Trade Centre of UNCTAD/WTO and the World Intellectual Property Organization would also be actively participating in the Conference. |
Он задал вопрос о том, примут ли в Конференции активное участие другие учреждения, такие, как Международный союз электросвязи, Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО и Всемирная организация интеллектуальной собственности. |
After the building reopened on March 31, 2015 under the name "Central Children's Store on Lubyanka," the historical name still belonged to the owner of the building as the trade network "Children's World." |
Новый торговый центр был открыт 31 марта 2015 года под вывеской «Центральный детский магазин на Лубянке» (ЦДМ на Лубянке) ввиду того, что историческое название принадлежит изначальному собственнику здания, торговой сети «Детский мир». |
Trade between landlocked and transit developing countries tended to be relatively small. |
Торговый обмен между странами, не имеющими выхода к морю, и транзитными развивающимися странами в целом достаточно ограничен. |
In 1963, the name was changed from CUVS to Utah Trade Technical Institute. |
В 1963 году название (Профессиональная школа Центральной Юты) было изменено на Торговый технический институт Юты (англ. Utah Trade Technical Institute). |
This new legislation, operating in conjunction with FLEGT (Forest Law Enforcement, Governance and Trade) legislation should help to ensure that only legally-sourced wood is traded within the EU. |
Эти новые правила вместе с законодательством, принятым по линии программы ПИЛСЕ ("Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе"), должны способствовать обеспечению того, чтобы в торговый оборот в ЕС могла поступать лишь древесина из законных источников. |