| He then transferred to the Singapore Vocational Institute and obtained a National Trade Certificate 3. | Затем он продолжил учиться в Сингапурском профессиональном техническом институте и получил третий национальный торговый сертификат. |
| Without JAVA plugin the Trade Terminal Advanced Java Trader will not run. | Без JAVA plugin торговый терминал Advanced Java Trader запускаться не будет. |
| Download, install and launch Trade Terminal. | Скачайте, установите и запустите Торговый Терминал. |
| The suites have a terrace with stunning views across the Trade Canal, while other rooms offer relaxation in a sauna. | Номера Люкс имеют террасу с прекрасным видом на Торговый канал. Во всех номерах Вам предложат отдохнуть в сауне. |
| That is, Net Capital Outflow = Trade Balance S - I = NX. | То есть, Чистый отток капитала = Торговый баланс S - I = NX. |
| Public Corporation Trade House "VORONIN-UKRAINA" - sales & corporate network development in Ukraine and abroad. | ОАО Торговый Дом «ВОРОНИН-УКРАИНА» - развитие торговой сети в Украине и за рубежом. |
| Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow. | Комиссару Разинину, Торговый совет, Москва. |
| Since 1968, the International Trade Centre has been jointly operated by UNCTAD and GATT. | С 1968 года под совместной эгидой ЮНКТАД и ГАТТ действует Международный торговый центр. |
| The International Trade Centre (ITC) has valuable expertise to offer. | Своим неоценимым опытом может поделиться Международный торговый центр (МТЦ). |
| Collaboration with specialised institutions, such as the International Trade Centre and the Joint Vienna Institute, will be pursued. | Будут предприниматься меры по укреплению сотрудничества со специализированными учреждениями, такими, как Международный торговый центр и Объединенный венский институт. |
| This was illustrated by the example of the coffee network sponsored by the International Trade Centre. | Это было проиллюстрировано примером сети по кофе, поддержку которой оказывает Международный торговый центр. |
| Trade Source - Indicate the trading partner who is the usual source or provides the data. | Торговый источник - укажите торгового партнера, который является обычным источником данных или представляет данные. |
| Kill Wu and the UN Trade Agreement with him Chan keeps China to himself. | Если убить Ву, а вместе с ним и торговый договор, Чену достается весь Китай. |
| The Austrian Federal Economic Chamber has a marketing office in Bogotá, subordinate to the Austrian Trade Commission in Caracas, Venezuela. | Австрийская федеральная экономическая палата имеет торговый офис в Боготе, что подчиняется Австрийской торговой комиссии в Каракасе, Венесуэла. |
| Trade increased to the point where South Korea became North Korea's largest trading partner. | Эта территория выросла в крупнейший торговый центр Южной Кореи. |
| Trade balance (US$ billions) | Торговый баланс (в млрд. долл. США) |
| Underpinning the positive performance of the Balance of Payments has been in the Trade Balance. | Ключевым фактором, определяющим положительные показатели платежного баланса, является торговый баланс. |
| That is why the Trade Representative is wisely trying not to add macroeconomic policy into the bargaining, despite demands from powerful voices in the US Congress. | Именно поэтому Торговый представитель США мудро пытается не добавлять макроэкономическую политику в торговые дискуссии, несмотря на требования влиятельных голосов в Конгрессе США. |
| My husband's the British Trade Minister, and we've been here for 14 months. | Мой муж - торговый представитель Британии, и мы здесь уже 14 месяцев. |
| UNCTAD, the International Trade Centre and FAO organized a joint session during the WSIS Forum 2011 on mobile technology and mobile money applications for small businesses. | ЮНКТАД, Международный торговый центр и ФАО провели в ходе форума ФВИО 2011 года совместную сессию по мобильной технологии и мобильным финансовым приложениям для мелких предприятий. |
| [New Baku International Sea Trade Port, Alyat] | [Новый Банкиский международный морской торговый порт, Алят] |
| Mr. Ozman Atac, Director, Enterprise Management Development Section, International Trade Centre, Geneva | Г-н Озман Атак, директор, Секция развития управления предприятиями, Международный торговый центр, Женева |
| Mr. Roberto Smith-Gillespie, International Trade Centre, Geneva | г-н Роберто Смит-Гиллеспи, Международный торговый центр, Женева |
| Trade Commissioner of the USSR, Russian Federation in New Zealand | 1990-1993 годы Торговый представитель СССР и Российской Федерации в Новой Зеландии |
| The game gives the player an opportunity to choose between three unique paths of development for victory: Military, Science, and Trade. | В игре игроку даётся возможность выбора между тремя уникальными путями развития, которыми он может прийти к победе: военный, научный и торговый. |