Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговый

Примеры в контексте "Trade - Торговый"

Примеры: Trade - Торговый
Agricultural support and trade capacity Субсидирование сельскохозяйственного производства и торговый потенциал
The gargantuan US trade deficit? У Америки огромный торговый дефицит?
The author is the United States trade representative. Автор - торговый представитель США.
Aid-for-trade must effectively support countries so as to create competitive trade capacities and job opportunities. Программа «Помощь в торговле» должна оказывать эффективную поддержку странам с целью создать конкурентоспособный торговый потенциал и возможности получения работы.
The General Agreement on Tariffs and Trade/WTO trade regime is the most prominent case. Наиболее ярким примером является торговый режим Генерального соглашения по тарифам и торговле/ВТО.
Fair trade textiles are primarily made from fair trade cotton. Торговый оборот связан преимущественно с торговлей хлопком.
Under these circumstances, it comes as no surprise that the merchandise trade account ran a deficit and the regional trade balance worsened. Неудивительно, что в этих условиях сальдо торгового баланса оказалось отрицательным и торговый баланс региона ухудшился.
High transport and trade transaction costs remain a major stumbling block in the pursuit of landlocked developing countries to achieve their trade potential. Одним из главных препятствий для не имеющих выхода к морю развивающихся стран в их стремлении реализовать свой торговый потенциал являются высокие транспортные и торговые операционные издержки.
But Europe should also reflect on its own practices, including trade policy, where the EU works systematically to unbalance the global trade regime against developing countries, despite promising that those imbalances would be corrected in the current round of trade negotiations. Но Европа должна задуматься и над собственным поведением, включая торговую политику, где ЕС систематически старается внести дисбаланс в мировой торговый режим во вред развивающимся странам, несмотря на постоянные обещания исправить положение во время текущего раунда торговых переговоров.
Experts suggested that the trade aspect of this issue could not be solved until technology appropriate for linking it with trade was developed. Эксперты высказали мысль, что торговый аспект этой проблемы нельзя решить до тех пор, пока не будет разработана технология, способная увязать ее с торговлей.
Alternative transit routes were crucial to the expansion of trade in landlocked Central Asia, which had enormous trade and investment potential. Создание альтернативных транзитных маршрутов имеет решающее значение для расширения торговли в странах Центральной Азии, не имеющих выхода к морю, что заключает в себе огромный торговый и инвестиционный потенциал.
Aid-for-trade initiatives and preferential trade treatment can help developing countries, especially in Africa, to build the supply-side capacity and to expand their trade more. Инициативы по принципу «помощь за торговые отношения» и преференциальный торговый режим могут позволить развивающимся странам, особенно в Африке, укрепить потенциал в области предложения товаров и более активным образом расширять свою торговлю.
In order for MICs to improve the capacity for trade, they should work hard at removing intra regional trade barriers, especially for African countries. Для того чтобы страны со средним уровнем дохода могли повысить свой торговый потенциал, им необходимо приложить активные усилия для устранения внутрирегиональных торговых барьеров, особенно для африканских стран.
Samuel de Champlain, the founder of New France, commissioned Jean Nicolet to form a peaceful alliance with Native Americans in the western areas, whose unrest interfered with French fur trade, and to search for a shorter trade route to China through Canada. Жан Николь был уполномочен основателем Новой Франции, Самуэлем де Шампленом, для заключения мирного союза с индейцами, которые вмешивались во французскую торговлю, и постараться найти более короткий торговый маршрут в Китай через Канаду.
What was missing was a favourable external environment, one that would help close the "trade gap" created by secularly deteriorating terms of trade. Недостающим же звеном здесь было отсутствие благоприятных внешних условий, которые могли бы помочь ликвидировать "торговый разрыв", обусловленный постоянным ухудшением условий торговли.
In particular, the international community must meet the resources gap, operationalize aid for trade initiatives, strengthen trading capacities and support trade adjustment costs in the LDCs and the landlocked developing countries. В частности, международное сообщество должно восполнить нехватку ресурсов, реализовать инициативы по оказанию помощи в области торговли, укреплять торговый потенциал и компенсировать связанные с изменением структуры торговли издержки в НРС и не имеющих выхода к морю развивающихся странах.
The potential effect on costs and benefits are presented for three cases; trade ban from EU; Seller-specified end-use restrictions; and disposal costs mandated via trade restrictions. Для характеристики возможного влияния на затраты и выгоды представлены три случая: торговый запрет со стороны ЕС, установление продавцом ограничений на конечное использование и введение требования об осуществлении расходов на удаление с помощью торговых ограничений.
It should continue to expand trade facilitation and preferences in favour of landlocked developing countries and, through assistance in trade and other measures, support them in building their trade capacity so that they can significantly engage in the international trade system and benefit from it. Оно должно и далее содействовать торговле и предоставлению преференций в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и, оказывая им помощь в области торговли и принимая другие меры, помогать им наращивать свой торговый потенциал.
In 2009, mutual trade between the two countries was worth nearly $2.2 billion according to figures from the International Monetary Fund, and similar trade volumes were expected by the Syrian Ministry of Economy for 2010. В 2009 году двусторонний торговый оборот между двумя странами составил $2,2 млрд долларов США согласно данным Международного валютного фонда.
Its trade deficit reached about 4 per cent of gross domestic product in 1999, and has been growing since. Japan and Western Europe, on the other hand, continued to have trade surpluses. Главной причиной такой несбалансированности являются Соединенные Штаты, торговый дефицит которых достиг в 1999 году почти 4 процентов от валового внутреннего продукта и продолжает расти.
Such a tax would not have prevented the US-China trade imbalance. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
When Massawa was occupied by the Ottoman Empire, the Ethiopian Emperor Fasilides tried to develop a new trade route via Baylul. После оккупации порта Массауа Османской империей эфиопский император Фасиль попытался проложить новый торговый путь через Бейлуль.
The trade house "Demidov Quarry" is a dynamically developing operator in the Ukrainian market of crushed-stone (macadam) products. Торговый дом «Демидовский карьер» является динамично развивающимся оператором на рынке щебеночной продукции Украины.
As a consequence, the trade deficit rose to $1.3 billion. В результате этого торговый дефицит достиг 1,3 млрд. долл. США.
Moreover, such trade has been virtually non-existent since May 1994. Более того, начиная с мая нынешнего года торговый обмен между двумя странами практически полностью прекратился.