Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговый

Примеры в контексте "Trade - Торговый"

Примеры: Trade - Торговый
This process, which began to unfold in the early 1980s, has created a growing trade deficit which highlights the challenges of developing export capacities. Этот процесс, обозначившийся в начале 80-х годов, породил растущий торговый дефицит, который подчеркивает насущность задач развития экспортного потенциала.
On the basis of the above data, it was estimated that the region's balance of trade recorded a surplus in 1996. Вышеприведенные данные дают основание для предположения о том, что в 1996 году торговый баланс стран региона был сведен с положительным сальдо.
It is not sufficient that the trade usage pertaining to commercial letters of confirmation exists only at the location of the recipient of the letter. Недостаточно, чтобы торговый обычай, относящийся к коммерческим письмам-подтверждениям, существовал только в месте нахождения получателя письма .
However, imports are almost always higher in value than exports, so that the trade balance has a chronic deficit. Импортные поставки, объем которых почти всегда превышает объем экспорта, влияют на торговый баланс и определяют его постоянно сохраняющееся негативное сальдо.
This downturn in economic activity has a negative impact on the performance of the economy, including gross domestic product and the country's balance of trade. Спад экономической активности оказывает негативное воздействие на функционирование экономики, включая валовой внутренний продукт и торговый баланс страны.
In the same year, the door opened for the "Hwakyo" to come to Korea as Choson signed a trade treaty with the Qing dynasty. В тот же год "хуакио" разрешили приезжать в Корею, поскольку Чхосон подписал торговый договор с династией Цин.
The EU therefore believes that proper institutions and regulations, a different trade regime, improved infrastructure and a better banking system could boost the investment climate in African countries. Поэтому ЕС считает, что надлежащие институты и организации, иной торговый режим, более совершенные инфраструктура и банковская система могли бы стимулировать улучшение инвестиционного климата в Африке.
It was vital to improve the trade access capacity of developing countries in the context of promoting sustainable industrial development, alleviating poverty and achieving the Millennium Development Goals. Жизненно важной является задача повысить торговый потенциал развивающихся стран и расширить возможности их выхода на мировые рынки в контексте содействия устойчивому промышленному развитию, борьбы с нищетой и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия.
Binding international trade usages (article 9, paragraph 2) Международный торговый обычай, связывающий стороны (пункт 2 статьи 9)
The representative of Cuba acknowledged that Africa was a weak continent, which would never reach its full potential in terms of trade without external support. Представитель Кубы признал, что Африка является слабым континентом, который без внешней поддержки никогда полностью не реализует свой торговый потенциал.
The Philippines joins the calls for the conclusion of the Doha Round to realize the promise of a level playing field and an equitable trade regime. Филиппины присоединяются к призывам завершить Дохинский раунд переговоров и выполнить обещание обеспечить для всех равные условия и справедливый торговый режим.
Is trade protectionism the way to tackle the current economic crisis? Является ли торговый протекционизм путем к решению проблем нынешнего экономического кризиса?
Throughout history, every time a new trade route is established, knowledge flows along it, enabling the relatively backward to catch up. На протяжении всей истории каждый раз, когда мы налаживаем новый торговый путь, знания сопровождают этот процесс, позволяя отстающим наверстать упущенное.
Crisis resolution and conflict prevention, the Millennium Development Goals, a new trade deal, climate change - they call for all our resources. Урегулирование кризисов и предотвращение конфликтов, новый торговый договор, изменение климата, - все это требует от нас всех наших ресурсов.
The CT could then become a forum for focusing on improving concrete situations within the regional trade environment; Впоследствии КТ мог бы стать форумом, призванным сосредоточить усилия на улучшении конкретных условий, характеризующих региональный торговый климат;
Namibia therefore called on all negotiating groups to make a concerted effort to reach an agreement and unlock the potential of trade to contribute to development. Вследствие этого Намибия призывает все переговорные группы предпринять совместные усилия по достижению соглашения и высвободить торговый потенциал в целях содействия развитию.
Whether trade and investment flows between the two States are sufficient to justify this form of assistance являются ли торговый и инвестиционный потоки между двумя государствами достаточными, чтобы оправдать такую форму помощи;
The robust performance of China has had positive spillover effects on many other countries in the region, stimulating trade and economic growth and lifting millions out of poverty. Устойчивое функционирование экономики Китая оказывает положительный сопутствующий эффект на многие другие страны региона, стимулируя торговый и экономический рост и позволяя миллионам людей вырваться из нищеты.
In 2008, total trade between China and Africa stood at $106.84 billion, an increase of 45.1 per cent over the previous year. В 2008 году общий торговый оборот Китая с Африкой составил 106,84 млрд. долл. США, и по сравнению с предыдущим годом возрос на 45,1 процента.
Since the balance of trade is affected by free-trade measures, developing countries could lay a good foundation for a balanced account through increasingly export-oriented production. Поскольку торговый баланс зависит от показателей свободной торговли, развивающиеся страны могли бы заложить прочную основу для сбалансированной статьи расчетов путем увеличения производства, в большей степени ориентированного на экспорт.
The tribunal made reference to the product quality law of the People's Republic of China and Article 36 CISG as an international trade usage commonly adopted. Суд сделал ссылку на закон Китайской Народной Республики о качестве изделий и на статью 36 КМКПТ как международный общепринятый торговый обычай.
National efforts required external support, but ODA continued to decline, debt relief had been insufficient and the international trade regime was far from optimal. Национальные усилия нуждаются во внешней поддержке, однако объем ОПР продолжает сокращаться, меры по облегчению бремени задолженности являются недостаточными, а международный торговый режим далек от оптимального.
Negative effects on trade balances and balance of payments негативное влияние на торговый и платежный баланс;
However, despite the impressive progress, LLDCs have not yet reached their full trade potential and much more remains to be done in order to increase that potential. Несмотря на столь впечатляющий рост, эти страны еще не полностью раскрыли свой торговый потенциал, а чтобы его увеличить, потребуется сделать гораздо больше.
Although sustainable tourism is being integrated more widely into trade sectors and policies in Africa, there is a need for stronger political support, increased multi-sector stakeholder coordination and the implementation of standards and regulations. Хотя устойчивый туризм все чаще интегрируется в торговый сектор и политику в Африке, необходимо активизировать политическую поддержку, укреплять координацию между заинтересованными сторонами из разных секторов и обеспечивать соблюдение стандартов и правил.