| He reduced export taxes and soon the trade deficit balanced. | Он уменьшил ставку налога на экспорт и со временем сбалансировал торговый дефицит. |
| Arendelle, our most mysterious trade partner. | О, Эренделл, наш самый таинственный торговый партнер. |
| Their trade deficit was higher than in the 1970s. | Торговый дефицит этих стран сейчас больше, чем в 70-е годы. |
| In theory, the current trade regime left enough policy space for promoting food security. | Теоретически нынешний торговый режим оставляет достаточную свободу для маневра в политике в интересах содействия достижению продовольственной безопасности. |
| A more developed country is also more likely to have higher trade volumes, which more easily justifies investments in trade-supporting services and infrastructure. | Кроме того, в более развитой стране, как правило, выше торговый оборот, что дополнительно оправдывает капиталовложения в поддерживающие торговлю услуги и инфраструктуру. |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. |
| The steadily rising trade deficit in India, as in other developing countries, was a matter of concern. | Как и в других развивающихся странах, предметом беспокойства является неуклонно растущий торговый дефицит Индии. |
| As the fee is recorded separately, the overall trade balance would be unaffected. | Поскольку эта плата учитывается отдельно, это не влияет на общий торговый баланс. |
| Before the sun sets today... I will close down the Gobi trade routes... starve Karakorum. | До заката солнца... я закрою торговый маршрут Гоби... пусть Каракорум голодает. |
| In exchange, the Dosi will receive a very fair trade package. | В обмен досай получат очень справедливый торговый пакет. |
| We will secure the trade routes and be back for you. | Мы получим торговый маршрут и вернемся за тобой. |
| As soon as the Emperor signs the trade agreement... hegetsthe wholepackage. | Как только Император подпишет торговый договор, он получит полные комплект. |
| Microeconomic factors for investment site-selection included the corporate tax structure, trade and customs regimes, the labour market situation and financial infrastructure. | К числу микроэкономических факторов, влияющих на географию инвестиций, относятся структура корпоративных налогов, торговый и таможенный режим, конъюнктура рынка труда и финансовая инфраструктура. |
| The trade and current-account deficit surged to record levels in 2004. | Торговый дефицит и дефицит по текущим счетам достигли рекордного уровня в 2004 году. |
| It is the trade route, via Port Sudan, to reach the Red Sea. | Через него проходит торговый маршрут через Порт-Судан в Красное море. |
| While absolutely necessary, it is however clear that a trade regime benefiting poor countries is not enough. | Ясно, что, будучи абсолютно необходимым, благоприятный торговый режим, устанавливаемый для бедных стран, недостаточен. |
| Ecuador's trade balance - if one excludes our petroleum exports - shows a persistent and growing deficit. | Торговый баланс Эквадора - если исключить наш нефтяной экспорт - свидетельствует о сохраняющемся и растущем дефиците. |
| The new international trade regime has serious implications for the hopes raised at the World Summit for Social Development in 1995. | Новый международный торговый режим заставил серьезным образом пересмотреть оптимистичные прогнозы, которые были выдвинуты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
| Almost all branches of this industry have a negative trade balance. | Отрицательный торговый баланс отмечается почти во всех отраслях пищевой промышленности. |
| Countries need to build their productive and trade capacities, including those addressing agricultural and agro-industrial development. | Страны должны укрепить свой производственный и торговый потенциал, в частности в области развития сельского хозяйства и агропромышленного комплекса. |
| Good governance was essential for sustainable development and was the foundation on which trade could build in order to improve economic prosperity. | Эффективное управление является необходимым условием устойчивого развития и тем фундаментом, на котором можно наращивать торговый потенциал в целях обеспечения экономического процветания. |
| In some cases, such flows could have a positive impact on the trade balance. | В некоторых случаях такие потоки могут оказывать позитивное воздействие на торговый баланс. |
| The prudent fiscal measures prescribed in the report were appropriate, and the existing trade regime needed to be carefully reviewed. | Меры бюджетной ответственности, предлагаемые в докладе, соответствуют текущему моменту, а нынешний торговый режим требует тщательного анализа. |
| Switzerland: The inter-professional trade standard maintains the tolerance at 6% (no legislation exists on this question). | Швейцария: Общий торговый стандарт устанавливает допуск в размере 6% (законодательная норма по данному вопросу отсутствует). |
| The trade acquiring of the Visa chip payment cards was certified. | Сертифицирован торговый эквайринг чиповых платежных карт Visa. |