And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. |
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз. |
Thus, in order to keep the current-account deficit stable, the trade deficit must shrink. |
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит. |
China represents a massive challenge even for countries, such as Brazil, that have achieved a significant trade surplus up to now. |
Китай представляет собой большую угрозу даже для таких стран, которые до сих пор имели высокий активный торговый баланс, например, Бразилии. |
To judge whether their prices are "too high" at the existing exchange rate we have to look at the trade balance. |
Чтобы судить о том, "не слишком ли высокие" их цены с учетом обменного курса, мы должны взглянуть на торговый баланс. |
In a world of integrated capital markets and floating exchange rates, the trade balance between any two countries reflects the difference between their domestic investment and savings. |
В мире объединенных рынков капитала и плавающих обменных курсов торговый баланс между двумя странами отражает различия между их внутренними объемами инвестиций и сбережений. |
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish. |
При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы. |
But there is a hitch: the gas deals amplify a significant bilateral trade imbalance, with Russia supplying raw materials to China and importing Chinese manufactures. |
Но есть заминка: газовые предложения усиливают значительный двусторонний торговый дисбаланс, с Россией поставляющей сырье в Китай и импортирующей китайские изделия. |
There is simply no agreement on how to address glaring problems such as America's increasingly fragile trade deficit, or financial dysfunction in a number of emerging markets. |
Соглашения на тему о том, что делать с такими вопиющими проблемами, как торговый дефицит Америки, вызывающий все большую неустойчивость, или финансовая дисфункция на ряде новых рынков, просто не существует. |
The Portuguese first established a post on the island of Gorée in 1444, from where they organized a slave trade. |
В 1444 году португальцы основали торговый пост на острове Горе, который они сделали центром работорговли. |
Japan's bilateral trade surplus is nearly the same size as its savings in the US. |
Торговый профицит Японии в ее торговле с США практически равен величине ее сбережений в банках США. |
For example, America's huge agriculture subsidies contribute to its fiscal deficit, which translates into a larger trade deficit. |
Например, огромные сельскохозяйственные субсидии Америки вносят вклад в ее фискальный дефицит, который, в свою очередь, преобразовывается в еще более крупный торговый дефицит. |
A country's trade deficit equals the difference between domestic investment and savings, and developing countries are normally encouraged to save as much as they can. |
Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно. |
In that case, the trade deficit recorded in March could be at least 40% higher. |
В этом случае торговый дефицит, зарегистрированный в марте, увеличится как минимум еще на 40%. |
The problem currently is that a trade deficit has emerged at a time when the national saving rate is as high as 51%. |
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%. |
In China, Macau was offered to the Portuguese, and soon Portugal controlled major trade routes in the area. |
В Китае португальцы заняли Макао, что позволило им взять под контроль ценный торговый маршрут. |
Perhaps most important, a weaker dollar's effect on the trade balance, and thus on growth, is limited by two factors. |
Наверное, самое важное, что влияние слабого доллара на торговый баланс и, следовательно, на экономический рост ограничивается двумя факторами. |
On board were 193 crew, eight boxes of silver coins worth 78,600 guilders and trade goods to the value of 106,400 guilders. |
На борту находились 193 человека, восемь ящиков серебряных монет стоимостью 78600 гульденов и торговый товар на сумму 106400 гульденов. |
How do you think this trade viceroy will deal with the chancellor's demands? |
Как, по-вашему, торговый наместник ответит на требования канцлера? |
The trade deficit came down nearly 5 per cent, to US$ 428 million (Central Bank). |
Торговый дефицит сократился примерно на 5 процентов и составил 428 млн. долл. США (по данным Центрального банка). |
Before the Uruguay Round, the sheer complexity of tariff and non-tariff measures represented an additional trade barrier facing developing countries in this sector. |
До Уругвайского раунда в значительной степени сложные тарифные и нетарифные меры представляли собой дополнительный торговый барьер, с которым сталкивались развивающиеся страны в этом секторе. |
For that reason, it is possible at this point in time only tentatively to predict that the new trade regime will reduce the incidence of global poverty. |
Вот почему на данном этапе можно лишь делать догадки в отношении того, какое воздействие новый торговый режим окажет на масштабы нищеты во всем мире. |
Thus, export shares may be more appropriate as a basis for identifying product categories of trade interest to smaller exporters, in particular the LDCs. |
Таким образом, более подходящей основой для определения товарных категорий, представляющих торговый интерес для более мелких экспортеров, в частности НРС, являются экспортные доли. |
The export competitiveness and trade balance of these countries will also be strongly influenced by their exchange rate, fiscal and monetary policies. |
Сильное влияние на конкурентоспособность экспортной продукции и торговый баланс этих стран будет оказывать также их валютная, бюджетно-финансовая и кредитно-денежная политика. |
Open trade and FDI regime; information technology; convergence in tastes; heightened competition |
Открытый торговый и инвестиционный режим; информационная технология; сближение по характеру спроса; усиленная конкуренция |
The international trade environment is equally important to the growth of entrepreneurship in developing countries and in countries whose economies are in transition. |
Международный торговый климат имеет не менее важное значение для роста предпринимательства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |