| Many Presidents have already told me, prepare the session for the year 2000 well, because you are going to see me at the General Assembly. | Многие президенты уже говорят мне: Готовьте сессию 2000 года как следует, ибо я буду присутствовать в Генеральной Ассамблее. |
| The tragedy of global warming, we are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future. | Трагедия глобального потепления, как говорят, состоит в том, что в будущем можно ожидать еще множество подобных яростных бурь. |
| We are told: if you discuss it here, you will stop the discussions which are taking place at a bilateral level. | Нам говорят, что если мы будем обсуждать ее здесь, то мы остановим обсуждения, которые проходят на двустороннем уровне. |
| What I am told is "If you wait for peace, the United Nations will no longer be necessary". | Мне говорят, например, следующее: «Если вы ждете наступления мира, то в этом случае в Организации Объединенных Наций необходимости больше не будет». |
| Middle-income countries, on the other hand, often stable and well-governed, are told that their marginal competence in avoiding economic disaster precludes them from debt relief. | С другой стороны, странам со средним уровнем доходов, зачастую стабильным и хорошо управляемым, говорят, что их маргинальная компетентность в предотвращении экономической катастрофы лишает их права на облегчение бремени задолженности. |
| Preventive diplomacy is much touted, but in practice we are not told what exactly is being sought by it. | Много говорят о превентивной дипломатии, однако на практике нам не говорят, какую конкретно цель она преследует. |
| We are told in particular that globalization is likely to open up many new opportunities to developing countries for them to expand and diversify their economies. | В частности, нам говорят, что глобализация, по всей вероятности, откроет развивающимся странам множество новых возможностей для расширения и диверсификации их экономики. |
| We are told that an open society also needs a democratic government and a private sector that is independent of the government. | Нам говорят, что открытое общество также нуждается в демократическом правлении и в частном секторе, не зависящем от правительства. |
| That is why we feel disregarded when we are told that our disappearance is something for the future. | Именно поэтому мы и ощущаем полное неуважение к нам, когда нам говорят, будто наше исчезновение - дело далекого будущего. |
| However, sometimes victims were told that they must cooperate immediately or else be returned to the country of origin, arrested or detained without proper identification. | Вместе с тем иногда пострадавшим говорят, что им необходимо немедленно начинать сотрудничать и что в противном случае они будут отправлены обратно в страну происхождения, арестованы или задержаны, поскольку у них не имеется надлежащего удостоверения личности. |
| Now, with regard to how to finance development, we are told that globalization is the way, that a rising tide will lift all boats. | Что касается финансирования развития, то нам говорят, что глобализация - это верный путь, что на этой волне поднимутся все лодки. |
| You have no idea how many people told us the same thing. | Не представляешь, как часто нам об этом говорят. |
| This is what we are told they want by people in developing countries, and it is not surprising. | Именно этого хотят люди в развивающихся странах, как они сами нам о том говорят, и это неудивительно. |
| They told her of cases of children as young as seven who can speak several languages and support their whole family by taking tourists around Marrakech. | Они рассказали ей о том, что некоторые дети, в том числе даже в возрасте семи лет, которые говорят на нескольких языках, содержат всю свою семью, показывая туристам достопримечательности Марракеша. |
| In a typical case of discrimination in working life, a Romani arrives at a job interview and is told that the post has already been filled. | Пример типичного случая дискриминации в трудовой сфере: представитель рома приходит на собеседование перед приемом на работу, а ему говорят, что на эту должность уже взяли человека. |
| If it is simply being told who that good person is, we do not consider that to be consultation. | Если нам просто говорят, какой достойный кандидат займет эту должность, - это еще не значит, что с нами проконсультировались. |
| I suppose a princess just does what she's told? | Я полагаю, принцесса просто делает то, что ей говорят? |
| I've been ushered back and told I'm getting a medal tomorrow. | Меня, непонятно почему, возвращают назад и говорят, что мне завтра вручат медаль. |
| I know a lot of people who've always told the truth, and yet, here I stand. | Я знаю массу людей, которые всегда говорят правду, но, тем не менее, я оказался здесь. |
| Ever since I was a kid, I really wanted to believe what everybody always told me. | С тех пор как я был ребенком, я всегда хотел верить всему что люди говорят мне. |
| so you give up and do as you're told. | И остаётся уступить и делать, что говорят. |
| Because he loves you and does everything he's told? | Потому что любит тебя и всегда делает всё, что ему говорят? |
| They got sky for the taking, I'm told. | Говорят, у них там до неба рукой подать. |
| A voyage through life, but it is not told It is made | О путешествии по жизни, но об этом не говорят, это делают. |
| Are you saying those two witnesses told the truth? | Неужели вы верите, что эти свидетели говорят правду? |