Mary Margaret our grandson would rather spend time with a pirate than us, but not after today. |
Мэри Маргарет... наш внук предпочитает проводить время с пиратом, а не с нами, но не после сегодняшнего дня. |
Until today and then potentially never again. |
До сегодняшнего дня и возможно никогда снова. |
We never met the Malon before today. |
Мы не встречали мейлонцев до сегодняшнего дня. |
Everything will be fine after today. |
Все будет хорошо после сегодняшнего дня. |
Starting today, and for ever. |
Начиная с сегодняшнего дня и навеки. |
Starting today, I will be in the recording studio for a week. |
С сегодняшнего дня, Я проведу в звукозаписывающей студии неделю. |
I just never felt like the other woman until today. |
До сегодняшнего дня я не воспринимала себя как другая женщина. |
And you hadn't mentioned it before today. |
И вы не упоминали об этом до сегодняшнего дня. |
I told you I'd give you until today to think things over. |
Я сказал тебе, что дам время подумать до сегодняшнего дня. |
As of today I am moving on. |
Так что с сегодняшнего дня я иду дальше. |
I didn't know the Rick Zuman case was connected to the attempt on Lieutenant Flynn's life until today. |
До сегодняшнего дня я не знала, что дело Рика Зумана связано с покушением на жизнь лейтенанта Флинна. |
I never see or hear from him again until today. |
Больше я его не видел и не слышал до сегодняшнего дня. |
As of today, You are no longer coach of the cheerios. |
С сегодняшнего дня, ты больше не тренер команды поддержки. |
Starting today We two, we do not come down any more the mine. |
Начиная с сегодняшнего дня, ты больше не спускаешься в шахту. |
From today onwards, I'm your biggest fan. |
С сегодняшнего дня, я твой самый большой поклонник. |
You are suspended from this school as of today. |
Вы временно отстранены от преподавания с сегодняшнего дня. |
The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. |
Обзор мандатов представляет собой уникальную возможность для того, чтобы укрепить и адаптировать нашу Организацию с учетом приоритетов сегодняшнего дня. |
Equally clearly, not all our current practices are adapted to the needs of today. |
Также очевидно, что не все наши нынешние виды практики соответствуют потребностям сегодняшнего дня. |
In order to become more active, the composition of the Security Council should reflect the realities of today. |
Чтобы действовать активнее, он самим своим составом должен отражать реалии сегодняшнего дня. |
It is important, therefore, to see what the real problems are today and consider solutions to address them. |
Поэтому важно увидеть реальные проблемы сегодняшнего дня и рассматривать пути их решения. |
Tightly integrated web sites with smart links to really related topics and contents are state of the art today. |
Требованием сегодняшнего дня является создание тесно интегрированных веб-сайтов с удобными ссылками на соответствующие темы и контент. |
Until today, I was prepared to say that nothing had been done to implement resolution 1308. |
До сегодняшнего дня я был готов сказать, что ничего не было сделано для выполнения резолюции 1308. |
Up until today, the answer was a resounding "no". |
До сегодняшнего дня мой ответ был отрицательным. |
That is why we have to tackle these areas of future action together, starting today. |
Именно поэтому, начиная с сегодняшнего дня, мы должны рассматривать эти области будущих действий в совокупности. |
Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. |
Позвольте мне, пользуясь возможностью, подчеркнуть значение диалога для решения наиболее насущных вопросов сегодняшнего дня. |