| Mary Margaret our grandson would rather spend time with a pirate than us, but not after today. | Мэри Маргарет... наш внук предпочитает проводить время с пиратом, а не с нами, но не после сегодняшнего дня. |
| Until today and then potentially never again. | До сегодняшнего дня и возможно никогда снова. |
| We never met the Malon before today. | Мы не встречали мейлонцев до сегодняшнего дня. |
| Everything will be fine after today. | Все будет хорошо после сегодняшнего дня. |
| Starting today, and for ever. | Начиная с сегодняшнего дня и навеки. |
| Starting today, I will be in the recording studio for a week. | С сегодняшнего дня, Я проведу в звукозаписывающей студии неделю. |
| I just never felt like the other woman until today. | До сегодняшнего дня я не воспринимала себя как другая женщина. |
| And you hadn't mentioned it before today. | И вы не упоминали об этом до сегодняшнего дня. |
| I told you I'd give you until today to think things over. | Я сказал тебе, что дам время подумать до сегодняшнего дня. |
| As of today I am moving on. | Так что с сегодняшнего дня я иду дальше. |
| I didn't know the Rick Zuman case was connected to the attempt on Lieutenant Flynn's life until today. | До сегодняшнего дня я не знала, что дело Рика Зумана связано с покушением на жизнь лейтенанта Флинна. |
| I never see or hear from him again until today. | Больше я его не видел и не слышал до сегодняшнего дня. |
| As of today, You are no longer coach of the cheerios. | С сегодняшнего дня, ты больше не тренер команды поддержки. |
| Starting today We two, we do not come down any more the mine. | Начиная с сегодняшнего дня, ты больше не спускаешься в шахту. |
| From today onwards, I'm your biggest fan. | С сегодняшнего дня, я твой самый большой поклонник. |
| You are suspended from this school as of today. | Вы временно отстранены от преподавания с сегодняшнего дня. |
| The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. | Обзор мандатов представляет собой уникальную возможность для того, чтобы укрепить и адаптировать нашу Организацию с учетом приоритетов сегодняшнего дня. |
| Equally clearly, not all our current practices are adapted to the needs of today. | Также очевидно, что не все наши нынешние виды практики соответствуют потребностям сегодняшнего дня. |
| In order to become more active, the composition of the Security Council should reflect the realities of today. | Чтобы действовать активнее, он самим своим составом должен отражать реалии сегодняшнего дня. |
| It is important, therefore, to see what the real problems are today and consider solutions to address them. | Поэтому важно увидеть реальные проблемы сегодняшнего дня и рассматривать пути их решения. |
| Tightly integrated web sites with smart links to really related topics and contents are state of the art today. | Требованием сегодняшнего дня является создание тесно интегрированных веб-сайтов с удобными ссылками на соответствующие темы и контент. |
| Until today, I was prepared to say that nothing had been done to implement resolution 1308. | До сегодняшнего дня я был готов сказать, что ничего не было сделано для выполнения резолюции 1308. |
| Up until today, the answer was a resounding "no". | До сегодняшнего дня мой ответ был отрицательным. |
| That is why we have to tackle these areas of future action together, starting today. | Именно поэтому, начиная с сегодняшнего дня, мы должны рассматривать эти области будущих действий в совокупности. |
| Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. | Позвольте мне, пользуясь возможностью, подчеркнуть значение диалога для решения наиболее насущных вопросов сегодняшнего дня. |