| Before today, Billy was the only one I had at that school and now I have you there, too. | До сегодняшнего дня Билли был единственным другом в этой школе, а теперь ты здесь тоже. |
| And those are the constellations of today. | Это созвездия; созвездия сегодняшнего дня. |
| I told you that I was going to transfer you out of here today. | С сегодняшнего дня ты переходишь в американскую школу. |
| Before today on the street, have you ever seen me? | Ты когда-нибудь видела меня до сегодняшнего дня? |
| From today on, second-year Geum Jan Di of Class B | С сегодняшнего дня старшеклассница Гым Чан Ди из класса В. |
| Actually, Wendy was keeping it a secret from me until today because I'm so bad with keeping secrets. | Вообще-то, Венди держала это в секрете от меня до сегодняшнего дня, потому что я совершенно не умею хранить тайны. |
| Its enlargement, which has become necessary today in the light of the world's evolution, must be envisioned as the way to increase its effectiveness. | Его расширение, которое стало необходимостью сегодняшнего дня в свете происходящих в мире событий, нужно рассматривать как средство повышения его эффективности. |
| The conventional wisdom of today argues that the basic remedy for underdevelopment lies in embracing free and open market economies, stimulated by private capital. | Житейская мудрость сегодняшнего дня утверждает, что основное средство для преодоления отставания в экономическом развитии - создание свободных и открытых рыночных экономик, стимулируемых частным капиталом. |
| The United Nations, however, cannot respond to the challenges of today and the next century with the organization and procedures of 50 years ago. | Однако Организация Объединенных Наций не может решать задачи сегодняшнего дня и будущего столетия, если ее процедуры и порядок работы будут пятидесятилетней давности. |
| At times, the markets are driven by a short-term logic that privileges the earnings of today over the growth of tomorrow. | Порой рынки развиваются, руководствуясь логикой сиюминутных интересов, в соответствии с которой выгоды сегодняшнего дня затмевают перспективы роста завтрашнего дня. |
| This is my pledge to you, and to the world: that starting today, we begin a quiet revolution in the United Nations. | И я обещаю вам и всему миру: с сегодняшнего дня мы приступаем к осуществлению тихой революции в Организации Объединенных Наций. |
| It is a source of much satisfaction that this Hall, as of today, will have designated seats for 188 Member States. | Огромное удовлетворение вызывает тот факт, что в этом зале, начиная с сегодняшнего дня, будет представлено 188 государств-членов. |
| That this was briefly delayed until today is a good indication of the many competing challenges we face around the world. | То, что он был отложен до сегодняшнего дня, является убедительным подтверждением многочисленных сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся во всем мире. |
| The theme of this document is sustainable development as a focus for addressing the pressing problems of today and preparing the world for the challenges of the coming decades. | Тема этого документа устойчивое развитие как сфера приложения усилий для разрешения насущных проблем сегодняшнего дня и приготовления человечества к принятию вызовов грядущих десятилетий. |
| For my part, I hereby rededicate myself as from today to carrying out your mandate. | Я, со своей стороны, с сегодняшнего дня с новыми силами берусь за выполнение порученного вами мандата. |
| Although it has largely disappeared from the limelight today, no codification of the local remedies rule would be complete without recognition of this Clause. | Хотя она почти целиком исчезла из реалий сегодняшнего дня, никакая кодификация нормы исчерпания местных средств правовой защиты не будет полной без признания этой клаузулы. |
| Finally, I would like to thank the coordinators for their tireless efforts in facilitating the negotiations on the draft resolutions to be adopted later today. | В заключение я хотел бы поблагодарить координаторов за их неустанные усилия по содействию переговорам, касающимся проектов резолюций, которые мы должны принять в течение сегодняшнего дня. |
| The global challenge today requires a strategic alliance between business, the State and civil society to tackle the poverty of children. | Глобальные проблемы сегодняшнего дня требуют наличия стратегического союза между деловыми кругами, государством и гражданским обществом в целях искоренения нищеты детей. |
| While this remains true today, important efforts have been undertaken since 1994 to better assess the magnitude of the problem. | И хотя это положение не изменилось до сегодняшнего дня, с 1994 года предпринимались важные меры по более качественной оценке масштабов существующей проблемы. |
| Even in the 1930's, most banks failed as a result of bad management and illegal activity, as is true today. | Даже в 1930-е годы большинство банков обанкротилось в результате плохого управления и незаконной деятельности, что верно и для сегодняшнего дня. |
| That remains true and it's something we should all bear in mind with the Convention being open for amendment from today. | Это по-прежнему так, и, поскольку с сегодняшнего дня Конвенция открыта для внесения поправок, нам всем необходимо это учитывать. |
| This demonstrates that the CD should be an arena for discussing both long-lasting and perhaps protracted problems, as well as the more acute concerns of today. | А это демонстрирует, что Конференция по разоружению должна служить ареной для обсуждения как давнишних, а пожалуй, и затяжных проблем, так и более острых забот сегодняшнего дня. |
| Exactly three weeks from today, the Government and people of Samoa will hold a national commemorative service to mark the first anniversary of this tragic chapter in our history. | Ровно через три недели после сегодняшнего дня правительство и народ Самоа проведут национальную поминальную службу, чтобы отметить первую годовщину этой трагической главы в нашей истории. |
| In the globalized production systems of today, the transmission channels of the downturn are the internationally integrated networks of transnational corporations (TNCs). | В глобализированных системах производства сегодняшнего дня последствия спада распространяются по таким каналам, как интегрированные на международном уровне сети транснациональных корпораций (ТНК). |
| In terms of present-day reality, it must be borne in mind that the people of Ukraine today have retained their intrinsic diversity. | Что касается реалий сегодняшнего дня, прежде всего нужно учитывать, что современный украинский этнос до сих пор сохраняет внутреннее разнообразие. |