| The Security Council, which up until today has not even attempted to address the crisis of the wall, cannot continue to evade its responsibilities. | Совет Безопасности, который до сегодняшнего дня даже и не пытался урегулировать вопрос о кризисе, спровоцированном этой стеной, не может и далее уклоняться от выполнения своих обязанностей. |
| However, I will provide time - until the end of today - for any member who has any other opinion on this nomination to come back to me. | Однако я дам вам время - до конца сегодняшнего дня, - с тем, чтобы те, у кого другое мнение в отношении этой кандидатуры, могли связаться со мной. |
| I said earlier that it does not mirror the reality of today but rather that of the last century. | Я говорил ранее о том, что Совет отражает реальности не сегодняшнего дня, а, скорее, минувшего века. |
| For me this was normal but I must admit that I have never seen a linux distribution until today where this is the default behavior. | Для меня это было обычным делом хотя я и должен признать, что ещё никогда до сегодняшнего дня не видел дистрибутив Линукс который вёл бы себя так по умолчанию. |
| Starting with today the Debian IRC host alias directs to maintained by the Open and Free Technology Community (OFTC). | Начиная с сегодняшнего дня IRC сервер Debian с именем перенаправляет на, поддерживаемый Сообществом Открытых и Свободных Технологий (Open and Free Technology Community, OFTC). |
| Although this comprehensive purview was common to the greatest minds of China since the T'ang dynasty, it is rare among scholars today. | Хотя эта всеобъемлющая сфера была общей для величайших умов Китая со времен династии Тан, это редкий случай для сегодняшнего дня. |
| With the arrival of these new packages we bade farewell to their packages Salt, Pepper and Chili had accompanied us from late 2006 until today. | С появлением этих новых пакетов мы простились с их пакеты соль, перец и чили, сопровождавшие нас в конце 2006 года до сегодняшнего дня. |
| For hundreds years it was simply impossible to present a political life, scientific and technical progress and an economic level of today. | За сотни лет назад просто невозможно было представить общественно-политическую жизнь, научно-технический прогресс и экономический уровень сегодняшнего дня. |
| Since the end of the fifteenth century took the initiation of strict rules that, despite some variations, were similar to those of today. | С конца пятнадцатого века началось в начале строгие правила, что, несмотря на некоторые различия, были аналогичны тем сегодняшнего дня. |
| The this scientific today community very interested in two sources of the factors of transference: a derivative of the cows and other one of the hens. | Научное это сообщество сегодняшнего дня очень заинтересованная в двух источниках факторов перенесения: производная коров и другой из куриц. |
| We are very sorry we have not been able to locate your baggage today. | Очень сожалеем о том, что Ваш утерянный багаж до сегодняшнего дня еще не был найден. |
| The BBC described the show as one which "addresses social inequality in Britain today." | Телеканал представил шоу как «способ показать социальное неравенство в Британии сегодняшнего дня». |
| We render top-quality insurance services, enhance traditional insurance types and create new insurance products that meet requirements of today. | Мы предоставляем высококачественные страховые услуги, совершенствуем традиционные виды страхования и создаем новые страховые продукты, отвечающие потребностям сегодняшнего дня. |
| In spite of this, some notable documents were produced in the early days of colonization and were passed down from generation to generation until today. | Несмотря на это, некоторые заметные документы были подготовлены в начале колонизации и передавались из поколения в поколение до сегодняшнего дня. |
| Follow-up and implementation of the summit outcome has been agreed as the major theme of this general debate, starting today. | Мы договорились о том, что начиная с сегодняшнего дня последующие меры по выполнению итоговых решений саммита станут главной темой общих прений, которые начинаются сегодня. |
| Strauss and Howe have discussed 26 theorized turnings over 7 saecula in Anglo-American history, from the year 1435 through today. | Штраус и Хау обнаружили 26 Превращений за 7 циклов англо-американской истории с 1435 года до сегодняшнего дня. |
| If it works, let's meet a year from today, on the 26th, and we'll go on a second date. | Если это сработает, давай встретимся через год начиная с сегодняшнего дня, 26, и у нас будет второе свидание. |
| Good, start today in the meeting with Schwimmer - do your job, nothing else. | Отлично, начинай с сегодняшнего дня, со встречи с Швиммером. Только работа, больше ничего. |
| From today, we will apply the philosophy of St. Bernard: see everything, tolerate a lot, correct one thing at a time. | С сегодняшнего дня мы будем применять философию Святого Бернарда: Смотри на все вокруг, будь терпимей, за раз исправляй лишь что-то одно. |
| Starting today, we're students at Jung Sung High too. | С сегодняшнего дня мы тоже учимся в Чжун Сан. |
| To wait to give this to you until today. | Не давать тебе этого, до сегодняшнего дня |
| Now I must remind you that our duties are in effect today | Должен напомнить, что с сегодняшнего дня у нас новые расценки. |
| As of today, I'm officially unemployed from the U.S. intelligence services. | С сегодняшнего дня я официально не являюсь сотрудником ЦРУ. |
| It is time to adopt a new framework of realistic solutions that promote shared prosperity within the global economy of today and tomorrow. | Это время для принятия нового набора реалистических решений, способствующих распределению коллективного процветания внутри мировой экономики и сегодняшнего дня, и завтрашнего. |
| And those are the constellations of today. | Это созвездия; созвездия сегодняшнего дня. |