Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сегодняшнего дня

Примеры в контексте "Today - Сегодняшнего дня"

Примеры: Today - Сегодняшнего дня
Our generation must be equally bold and creative in adapting those same institutions to the realities of today, and we must come up with answers that reflect a broad consensus throughout the international community. Наше поколение должно проявить такой же смелый и творческий подход к адаптации тех же самых институтов к реалиям сегодняшнего дня, и мы должны подготовить ответы, которые бы отражали широкий консенсус в международном сообществе.
Pending the implementation of the recommendations of the Committee on Consensus-building and Dialogue, the purpose of which is to strengthen the current democratic process in our country, we affirm that the rebellious action triggered on 15 November 1996 is ended as from today. В преддверии осуществления рекомендаций Комитета по достижению согласия и диалогу, что позволит укрепить демократические процессы, идущие в нашей стране, мы прекращаем начиная с сегодняшнего дня любые мятежные действия, начатые 15 ноября 1996 года.
We also welcome Ambassador Draganov of Bulgaria, who will be with us from today in the course of the work of our Conference, and we wish him success in his work. Мы также приветствуем посла Болгарии Драганова, который с сегодняшнего дня включается в работу нашей Конференции, и мы желаем ему успеха в его деятельности.
Youth empowerment was essential because the youth of today were the leaders of tomorrow, and would be shaping the society that would be inherited by succeeding generations. Такая эмансипация имеет особо важное значение, поскольку молодые люди сегодняшнего дня станут руководителями завтра и именно они сформируют общество, которое унаследуют будущие поколения.
That partnership will continue after today but will change in nature as the overall United Nations footprint is reduced with regard to security, governance, reconstruction and development support functions. Такое партнерство сохранится и после сегодняшнего дня, но изменится по своему характеру, поскольку общее воздействие Организации Объединенных Наций применительно к функциям безопасности, управления, перестройки и поддержки развития сокращается.
The cooperation of its Government is indispensable, and in that regard, the declaration requested of it - to be provided during the next 30 days, starting as of today - is essential. Сотрудничество его правительства совершенно необходимо, и в этом плане очень важным является требование к нему о представлении декларации в течение следующих 30 дней начиная с сегодняшнего дня.
It is for me a singular honour and a true privilege, to assume, as of today, the presidency of the United Nations General Assembly at its fifty-ninth session. Мне предоставлена особая честь и привилегия взять на себя - начиная с сегодняшнего дня - обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят девятой сессии.
The Council must therefore, from today onwards, act to ensure that ideas for curtailing the trade are put into effect and make a difference where it matters, in West Africa and elsewhere. Поэтому Совет, начиная с сегодняшнего дня, должен обеспечивать, чтобы идеи по обузданию этой торговли реализовывались на деле и приносили результаты там, где они необходимы - в Западной Африке и в других регионах.
The report now being considered (A/59/1) is valuable in that it provides a thorough summary of what our Organization has done over the last 12 months to respond to the enormous challenges of today. Рассматриваемый доклад (А/59/1) является весьма ценным, в нем содержится тщательный обзор того, что сделано нашей Организацией за последние 12 месяцев для решения масштабных задач сегодняшнего дня.
It is fitting that we are here to adopt a draft resolution that addresses the lingering consequences of the transatlantic slave trade, which continue to impact the descendants of the victims until today. Весьма уместно, что мы здесь принимаем проект резолюции, в котором рассматриваются давние последствия трансатлантической работорговли, которые продолжают оказывать воздействие на потомков жертв до сегодняшнего дня.
We should address the urgent needs of today, but we must also look towards the future and at the fact that, among the countries of the international community, Haiti has in recent decades been one of the most sorely punished in terms of its development. Нам следует заниматься удовлетворением безотлагательных потребностей сегодняшнего дня, но также смотреть в будущее и учитывать тот факт, что среди стран международного сообщества в последние десятилетия именно Гаити сталкивалась с самыми серьезными проблемами в своем развитии.
The draft resolution underscores in particular the vital importance of and need for an inclusive, transparent and effective multilateralism in order to appropriately address the global challenges of today. В проекте резолюции, в частности, отмечается жизненно важное значение и необходимость инклюзивной, транспарентной и эффективной многосторонней системы, с тем чтобы адекватно решать глобальные проблемы сегодняшнего дня.
In doing so, we should not only look at the picture we see today, but also at the shameful history that has led Somalia into this great tragedy. Мы должны не только видеть картину сегодняшнего дня, но также оглянуться на постыдную историю, которая привела к тому, что Сомали оказалась в таком трагическом положении.
I am aware that some representatives have played a particularly active role in support of the process, including up until today at noon, and I would like to thank them also very much for their efforts, which I appreciate greatly. Я отдаю себе отчет в том, что некоторые представители сыграли особенно активную роль в поддержке этого процесса вплоть до полудня сегодняшнего дня, и хотел бы искренне поблагодарить их за приложенные ими усилия, которым я даю самую высокую оценку.
Since the Commission could not anticipate how specialized registries would develop, his delegation would prefer not to drop the rule relating to acquisition financing merely because it was unnecessary in contexts today. Поскольку Комиссия не может предполагать, как именно будут развиваться специальные реестры, делегация Соединенных Штатов предпочитает не исключать правило, касающееся финансирования приобретения, только потому, что в контексте сегодняшнего дня оно представляется излишним.
The needs that must be addressed by public administration must be assessed not only in terms of today, but also, and in particular, in terms of many years hence with a view to preparing for any crisis. Потребности, которые призваны удовлетворять органы государственного управления, должны оцениваться не только исходя из соображений сегодняшнего дня, но и, в первую очередь, с учетом многолетней перспективы, т.е. в целях подготовки на случай любых кризисов.
This system has demonstrated its usefulness, but it is based on post-war realities, not on the international balance of power and the global problems of today. Эта система продемонстрировала свою полезность, но она основана на послевоенных реальностях, а не на международном балансе сил и необходимости решения глобальных проблем сегодняшнего дня.
The panel discussions on the Millennium Development Goals tomorrow will be an opportunity to discuss the key issues of today, in particular those emerging from the current food crisis. В ходе дискуссионных форумов, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые состоятся завтра, можно будет обсудить ключевые проблемы сегодняшнего дня, в частности проблемы, вызванные нынешним продовольственным кризисом.
Thanks to these interventions, until today the system has always been able to reallocate in reasonable times all long-term jobless and idle workers. Благодаря этим мерам система до сегодняшнего дня всегда могла в разумные сроки справиться с задачей оперативного трудоустройства давно потерявшей работу или незанятой рабочей силы.
Until today the government of Bhutan has refused to withdraw an edict by His Majesty the King in 1993 that all conferences and public meetings must be held in the national language "Dzongkha". До сегодняшнего дня правительство отказывается отменить принятый в 1993 году указ Его Величества Короля о том, что все конференции и публичные совещания должны проводиться на национальном языке дзонг-кэ.
I didn't realize Randall kept that information from you until today. Я не знал, что Рэндолл не сказал тебе этого до сегодняшнего дня
I must say, I've been a teacher for ten years now, and it wasn't until today I realized, it must be really hard to be a girl. Должен сказать, что я преподаю уже десять лет, но до сегодняшнего дня не осознавал, как, наверное, сложно быть девушкой.
In the absence of effective urban planning, one of the most significant challenges today and in the next few decades is how to address the housing, water supply and sanitation needs of the rapidly urbanizing population. В связи с отсутствием эффективного городского планирования одной из наиболее важных проблем сегодняшнего дня и ближайших десятилетий становится удовлетворение потребностей быстро растущего городского населения, связанных с обеспечением жилья, водоснабжением и санитарией.
The Republic of Angola once again expresses its recognition of the efforts of the Secretary-General towards ending the economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba by the United States of America, valid since 1962 and which lasts until today. Республика Ангола вновь выражает признание усилиям Генерального секретаря, направленным на прекращение экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы Соединенными Штатами Америки, которая была начата в 1962 году и которая продолжается вплоть до сегодняшнего дня.
The General Secretariat for Youth, in its effort to respond to the challenges and demands of today, and also to the effort of young persons to enter the production process by setting up their own business, instituted the "Young Entrepreneurship Guichets". Генеральный секретариат по делам молодежи в своей работе по решению проблем и удовлетворению требований сегодняшнего дня, а также по содействию усилиям молодых людей присоединиться к производственной деятельности путем создания своих собственных предприятий, организовал "пункты помощи молодым предпринимателям".