| Right here today at this gathering, if you had been patient. | Если бы твоего терпения хватило, чтобы дождаться сегодняшнего дня. |
| You won't be a prisoner after today. | С сегодняшнего дня вы перестанете ею быть. |
| From today... no more sacrifice. | С сегодняшнего дня не жертвую ничем. |
| That wasn't the case until today. | До сегодняшнего дня это было не так. |
| Jada... decided to get on that plane to Sudan long before today. | Джада... решила сесть в самолет на Судан задолго до сегодняшнего дня. |
| I look forward to working here starting today. | С сегодняшнего дня я буду работать с вами. |
| The great democratic nations of today themselves travelled a long road before reaching their current stage of development. | Великие демократические нации сегодняшнего дня прошли долгий путь прежде чем достичь современной стадии развития. |
| It is therefore important to ensure that the Council membership reflects the situation of today. | Поэтому важно, чтобы членство в Совете отражало ситуацию сегодняшнего дня. |
| The tasks of today and the challenges of tomorrow require a general reform of the entire United Nations system. | Задача сегодняшнего дня и проблемы завтрашнего требуют проведения общей реформы всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Over the last few years and, indeed, right up to today there have been problems of refugees and conflict. | На протяжении последних нескольких лет и, по сути, вплоть до сегодняшнего дня имели место проблемы с беженцами и конфликты. |
| For reasons known to all, this issue has not been solved until today. | По причинам, которые известны всем, этот вопрос оставался нерешенным до сегодняшнего дня. |
| As of today, all your clients belong to us. | С сегодняшнего дня все твои клиенты принадлежат нам. |
| Greek legislation regarding issues related to foreigners (Law 1975/91) is adapted to the requirements of today. | Греческое законодательство, касающееся иностранцев (Закон 1975/91), приведено в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. |
| A reformed and democratic Security Council should reflect the reality of today: the increase in the number of States Members of the United Nations. | Обновленный и демократичный Совет Безопасности должен отражать реальность сегодняшнего дня: увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| This date must not be later than 60 days from today. | Эти сроки должны быть установлены не позднее 60 дней начиная с сегодняшнего дня. |
| The causes of the problem were rooted in history but its consequences were still being felt today. | Эта проблема имеет исторические корни, но ее последствия ощущаются до сегодняшнего дня. |
| The realities of today require that the Council pursue its mandate within a comprehensive conceptual framework of peace and security. | Реальное положение сегодняшнего дня требует, чтобы Совет выполнял свой мандат, используя всеобъемлющие концептуальные рамки мира и безопасности. |
| Clearly the anniversary does not detract from our evaluating the priorities of today. | Годовщина, разумеется, не мешает нам давать оценку приоритетам сегодняшнего дня. |
| Future generations belong to the children of today. | Будущие поколения принадлежат детям сегодняшнего дня. |
| The risks today are indeed both global and without boundaries. | Опасности сегодняшнего дня действительно имеют глобальный характер и не знают границ. |
| Till today, the Security Council has never tried to analyse why this mission failed. | До сегодняшнего дня Совет Безопасности ни разу не пытался проанализировать причины неудачи этой миссии. |
| In some respects, the grave challenges that we face today also offer new possibilities for cooperation previously unimaginable. | Серьезные вызовы сегодняшнего дня во многих отношениях также открывают новые возможности для беспрецедентного сотрудничества. |
| The tragic events of today underline this even more. | Трагические события сегодняшнего дня еще убедительнее подтверждают это. |
| Young Master told me to wear it from today onwards. | Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму. |
| The Force Commander of UNPROFOR was quoted as saying, I can confirm that from noon today the town has been demilitarized... | Командующий силами СООНО якобы сказал: Я могу подтвердить, что с полудня сегодняшнего дня город демилитаризован... |