Right here today at this gathering, if you had been patient. |
Если бы твоего терпения хватило, чтобы дождаться сегодняшнего дня. |
You won't be a prisoner after today. |
С сегодняшнего дня вы перестанете ею быть. |
From today... no more sacrifice. |
С сегодняшнего дня не жертвую ничем. |
That wasn't the case until today. |
До сегодняшнего дня это было не так. |
Jada... decided to get on that plane to Sudan long before today. |
Джада... решила сесть в самолет на Судан задолго до сегодняшнего дня. |
I look forward to working here starting today. |
С сегодняшнего дня я буду работать с вами. |
The great democratic nations of today themselves travelled a long road before reaching their current stage of development. |
Великие демократические нации сегодняшнего дня прошли долгий путь прежде чем достичь современной стадии развития. |
It is therefore important to ensure that the Council membership reflects the situation of today. |
Поэтому важно, чтобы членство в Совете отражало ситуацию сегодняшнего дня. |
The tasks of today and the challenges of tomorrow require a general reform of the entire United Nations system. |
Задача сегодняшнего дня и проблемы завтрашнего требуют проведения общей реформы всей системы Организации Объединенных Наций. |
Over the last few years and, indeed, right up to today there have been problems of refugees and conflict. |
На протяжении последних нескольких лет и, по сути, вплоть до сегодняшнего дня имели место проблемы с беженцами и конфликты. |
For reasons known to all, this issue has not been solved until today. |
По причинам, которые известны всем, этот вопрос оставался нерешенным до сегодняшнего дня. |
As of today, all your clients belong to us. |
С сегодняшнего дня все твои клиенты принадлежат нам. |
Greek legislation regarding issues related to foreigners (Law 1975/91) is adapted to the requirements of today. |
Греческое законодательство, касающееся иностранцев (Закон 1975/91), приведено в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. |
A reformed and democratic Security Council should reflect the reality of today: the increase in the number of States Members of the United Nations. |
Обновленный и демократичный Совет Безопасности должен отражать реальность сегодняшнего дня: увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
This date must not be later than 60 days from today. |
Эти сроки должны быть установлены не позднее 60 дней начиная с сегодняшнего дня. |
The causes of the problem were rooted in history but its consequences were still being felt today. |
Эта проблема имеет исторические корни, но ее последствия ощущаются до сегодняшнего дня. |
The realities of today require that the Council pursue its mandate within a comprehensive conceptual framework of peace and security. |
Реальное положение сегодняшнего дня требует, чтобы Совет выполнял свой мандат, используя всеобъемлющие концептуальные рамки мира и безопасности. |
Clearly the anniversary does not detract from our evaluating the priorities of today. |
Годовщина, разумеется, не мешает нам давать оценку приоритетам сегодняшнего дня. |
Future generations belong to the children of today. |
Будущие поколения принадлежат детям сегодняшнего дня. |
The risks today are indeed both global and without boundaries. |
Опасности сегодняшнего дня действительно имеют глобальный характер и не знают границ. |
Till today, the Security Council has never tried to analyse why this mission failed. |
До сегодняшнего дня Совет Безопасности ни разу не пытался проанализировать причины неудачи этой миссии. |
In some respects, the grave challenges that we face today also offer new possibilities for cooperation previously unimaginable. |
Серьезные вызовы сегодняшнего дня во многих отношениях также открывают новые возможности для беспрецедентного сотрудничества. |
The tragic events of today underline this even more. |
Трагические события сегодняшнего дня еще убедительнее подтверждают это. |
Young Master told me to wear it from today onwards. |
Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму. |
The Force Commander of UNPROFOR was quoted as saying, I can confirm that from noon today the town has been demilitarized... |
Командующий силами СООНО якобы сказал: Я могу подтвердить, что с полудня сегодняшнего дня город демилитаризован... |