| The weapon was lost during a clash in the jungle until today. | Оружие было потеряно во время столкновения в джунглях до сегодняшнего дня. |
| Beginning today, Markridge will start repairing the damage that men like my father have done to this world. | С сегодняшнего дня "Маркридж" начнет возмещать ущерб, который люди вроде моего отца нанесли этому миру. |
| And I didn't even realize until today. | И я не понимаю, даже до сегодняшнего дня. |
| Okay, seriously, you guys, there's nothing special about today. | Так, серьезно, нет ничего особенного в сегодняшнего дня. |
| After today, I don't know if I'll be safe. | После сегодняшнего дня я не знаю буду ли в безопасности. |
| Starting today, you will be a team leader. | С сегодняшнего дня, ты будешь старшим отряда. |
| Beginning today, I'll be joining the team in reporting the 6 o'clock news for you. | Начиная с сегодняшнего дня, я присоединяюсь к команде 6-ти часовых новостей. |
| Starting today, engage in tactical and combat training. | С сегодняшнего дня Вы приступаете к тактической и боевой подготовке. |
| I never realized until today that for us to be together, you have to give up everything. | Я не понимал до сегодняшнего дня, что тебе придется отказаться от всего, чтобы мы были вместе. |
| Until today, I always considered your people warm and sensual. | До сегодняшнего дня я представлял ваших людей нежными и чувственными. |
| I didn't know until today. | Я не знал до сегодняшнего дня. |
| But as of today, he walks free. | Но с сегодняшнего дня, он свободен. |
| I hadn't seen another pair of hands like Ray McKigney's until today. | Никогда не видел таких рук как у Рея МакКигни. До сегодняшнего дня. |
| As of today, daddy's his own boss. | С сегодняшнего дня он сам себе хозяин. |
| From today on I want a daily report! | С сегодняшнего дня я хочу от тебя ежедневный отчет по телефону! |
| The Genesis element hasn't changed its appearance at all before today. | Генезис не менял своего вида до сегодняшнего дня. |
| Let's say a year from today. | Скажем, год с сегодняшнего дня. |
| But until today one thing always saved me from disappointment: | Однако, вплоть до сегодняшнего дня, лишь одно меня спасало, от полного разочарования. |
| Until today, we thought he was dead. | До сегодняшнего дня мы думали, что он мертв. |
| Callie didn't even know this house existed until today. | Кэлли ничего не знала об этом доме до сегодняшнего дня. |
| As of today, I'm assuming direct command of our forces. | С сегодняшнего дня, я принимаю непосредственное командование нашими войсками. |
| To two weeks from today, and we are nowhere near ready. | Две недели от сегодняшнего дня, а мы даже близко не готовы. |
| Or it did... till today. | Так было... до сегодняшнего дня. |
| But after today, I'm at peace with whatever that might be. | Но после сегодняшнего дня, я примирился с тем, что может произойти. |
| Starting today, I'm devoting myself to you. | Начиная с сегодняшнего дня, я посвящаю себя тебе. |