Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сегодняшнего дня

Примеры в контексте "Today - Сегодняшнего дня"

Примеры: Today - Сегодняшнего дня
The challenge was to combine the needs of mankind and the needs of nature, the needs of today and the needs of tomorrow. Задача состоит в том, чтобы сочетать удовлетворение потребностей человечества и потребностей природы, потребностей сегодняшнего дня и потребностей будущего.
To conclude, Mr. President, I call your attention to a letter dated today which requests that the text of the Inter-American Convention be circulated as an official document of the CD. В заключение, г-н Председатель, я обращаю Ваше внимание на письмо от сегодняшнего дня, в котором содержится просьба о распространении текста Межамериканской конвенции в качестве официального документа КР.
The Council has to be attuned to present-day international realities if it is to remain relevant and responsive to the hopes and aspirations of humankind for world peace today. Для того чтобы Совет оставался актуальным и отвечал чаяниям человечества и его надеждам на сохранение мира на планете, его необходимо настроить на международные реальности сегодняшнего дня.
In this connection, I am pleased to state that, beginning today, African Ministers of Trade are holding in Tunis a conference to consider the impact of the outcome of the Uruguay Round of negotiations on the economies of their respective countries. В этой связи мне приятно сообщить, что с сегодняшнего дня африканские министры торговли проводят в Тунисе конференцию для рассмотрения воздействия итогов Уругвайского раунда переговоров на экономику их соответствующих стран.
Beginning today, our efforts to reform the Security Council have an opportunity to be launched with a fresh vision, to avoid polarization among Members and to rebuild an organ better equipped to tackle the main threats to international peace and security. С сегодняшнего дня мы в наших усилиях по осуществлению реформы Совета Безопасности имеем возможность руководствоваться новым видением, с тем чтобы избежать поляризации между государствами-членами и создать орган, который смог бы более эффективно противостоять главным угрозам международному миру и безопасности.
We have observed in the course of today, and I fear we will continue to see, that a number of delegations are not equally satisfied. В продолжение сегодняшнего дня нам довелось - да, думаю, еще придется - констатировать, что, по-видимому, далеко не все делегации в равной степени удовлетворены.
The order imposed by the circumstances of the cold war no longer exists and our thinking on disarmament must reflect the new realities of today. Порядка, навязанный обстоятельствами «холодной войны», больше не существует, и наше мышление по проблематике разоружения должно отражать новые реалии сегодняшнего дня.
For us in Nigeria, the experience of the immediate past and the realities of today demonstrate quite clearly that there is no alternative to democracy if the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms are to be respected. Для нас в Нигерии опыт непосредственного прошлого и реалии сегодняшнего дня совершенно ясно показывают, что нет альтернативы демократии, если мы хотим обеспечить соблюдение правопорядка и уважение прав человека и основополагающих свобод.
The film looks at causes of neglect and marginalization in global society today and suggests ways that diverse cultures can now work together to solve most of their problems instead of waiting for unconcerned governments to do it for them. В этом фильме рассказывается о причинах пренебрежения и маргинализации в глобальном обществе сегодняшнего дня и предлагаются пути, следуя которым разнообразные культуры могут сегодня совместными силами решать большинство своих проблем, а не ждать, когда безразличные правительства сделают это за них.
First, as of today, members will find in the documents booth information notes by the Secretariat that contain lists of additional co-sponsors of draft resolutions and decisions. Во-первых, с сегодняшнего дня на стенде для документов вы найдете составленные Секретариатом информационные бюллетени, в которых представлены списки дополнительных соавторов проектов резолюций и решений.
In this year's general debate, we heard a great number of delegations reiterate their feeling that the composition of the Council no longer reflects the realities of today. В ходе общих прений в нынешнем году мы выслушали многие делегации, которые говорили, что, по их мнению, состав Совета Безопасности уже не отражает реалии сегодняшнего дня.
In light of the plethora of sophisticated juridical provisions - extant for nearly 30 years now - to fight against this scourge, a profound awareness and far more sustained collective action today is imperative. В свете многочисленных сложных юридических положений, действующих почти на протяжении 30 лет в борьбе с этим злом, императивом сегодняшнего дня становятся широкая информированность и коллективные действия на более постоянной основе.
On the other hand, the fact that I have postponed the election until today allowed you time to consult among yourselves and with your capitals. С другой стороны, тот факт, что я отложил выборы до сегодняшнего дня, предоставил Вам время проконсультироваться друг с другом и со своими столицами.
The Chairman: The intention of the Chair, as we all know, was to wind up the Committee's work in the course of today. Председатель: Как все знают, намерения Председателя заключались в завершении работы Комитета в течение сегодняшнего дня.
The judgments as to those crimes that are expected 12 days from today in the AFRC case will be the first of their kind in the history of the world. Вынесение приговора по делу в отношении РСВС за совершение этих преступлений, которое ожидается через 12 дней, начиная с сегодняшнего дня, будет первым делом такого рода в мировой истории.
The challenges of today are not the same as those faced by the international community 60 years ago, despite what we are told by those who seek to halt the march of time and history. Ведь вызовы сегодняшнего дня отличаются от тех, с которыми международное сообщество сталкивалось шестьдесят лет назад, что бы нам ни говорили те, кто пытается остановить ход времени и истории.
Until today, the practice has been to analyse the priorities of the programme of work and the general views of the reform process. До сегодняшнего дня в обычном порядке выполнялся анализ приоритетов в программе работы и общих мнений относительно процесса реформ.
We stand ready to support any action that will bring that critical relationship more closely in line with the realities of globalization and the complexities of many other new global challenges of today. Мы готовы поддержать любые действия, которые приведут эти важные взаимоотношения в большее соответствие с реальностями глобализации и со многими другими сложными глобальными проблемами сегодняшнего дня.
With effect from today, the security forces involved in the area of immigration, shall take all measures to prohibit the entry into Togo of any person referred to in United Nations Security Council resolutions concerning sanctions against UNITA. Начиная с сегодняшнего дня силы безопасности, занимающиеся вопросами иммиграции, будут принимать все меры с целью запрета въезда на территорию Того всех лиц, предусмотренных в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся санкций против УНИТА.
With effect from today, all transit by land, air and sea in Togolese territory of military equipment intended for UNITA is prohibited in accordance with the sanctions adopted by the United Nations. Начиная с сегодняшнего дня вводится запрет на транзит наземным, воздушным и морским транспортом через территорию Того военного имущества, предназначающегося для УНИТА, в соответствии с санкциями, введенными Организацией Объединенных Наций.
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня.
Let me assure each and every person here that as of today, I am the President of the membership as a whole. Позвольте мне заверить всех присутствующих здесь в том, что с сегодняшнего дня я являюсь Председателем всех государств - членов в целом.
The events of today confirm the urgent need to create conditions so that the peace process can produce immediate results and so that the understandings reached at Sharm el-Sheikh will bear fruit as soon as possible. События сегодняшнего дня подтверждают настоятельную необходимость создания условий, способствующих тому, чтобы мирный процесс мог как можно скорее принести результаты, а договоренности, достигнутые в Шарм-эш-Шейхе, также вскоре принесли бы свои плоды.
But we must move forward, painful though it is, so that the children and youth of today - angry and frustrated as they are - can have a better world to live in. Однако мы должны продвигаться вперед, как бы сложно это ни было, с тем чтобы дети и молодежь сегодняшнего дня, какими бы рассерженными и разочарованными они ни были, могли жить в лучшем мире.
The Special Representative believes that the most important and pressing challenge today is how to translate existing standards and commitments into action that can make a tangible difference to the fate of children exposed to danger on the ground. Специальный представитель считает, что наиболее важная и неотложная задача сегодняшнего дня состоит в том, чтобы найти средства для превращения существующих норм и обязательств в практическую деятельность, которая может обеспечить ощутимые изменения в судьбе детей, подвергающихся опасности на местах.