It is no longer the truth today and has disappeared with time. |
Она уже не истина сегодняшнего дня и она ушла в прошлое. |
But United Nations soldiers need to work within a system better geared to dealing with the demands placed on them today. |
Но военнослужащим Организации Объединенных Наций надо работать в рамках системы, которая лучше учитывает требования сегодняшнего дня. |
Thus, the real question we confront today is not whether to embrace or reject globalization. |
Таким образом, вопрос сегодняшнего дня не в том, приветствовать или отвергать глобализацию. |
He said that these were the facts today. |
Он заявил, что таковы факты сегодняшнего дня. |
The new times we live in require new ideas suitable to the dynamics of today. |
Современные условия, в которых мы живем, требуют новых идей, соответствующих динамике сегодняшнего дня. |
One of the major problems today is how to control the spread of racist and other offensive material on the Internet. |
Одной из крупных актуальных проблем сегодняшнего дня является борьба с распространением расистских и иных оскорбительных для человеческого достоинства материалов в системе Интернет. |
From today, it is the dreams of the people of East Timor that will shape the destiny of their country. |
С сегодняшнего дня именно мечты народа Восточного Тимора будут определять судьбу его страны. |
The Charter should reflect the hopes and aspirations of today, not the fears of 1945. |
Устав должен отражать надежды и чаяния сегодняшнего дня, а не страхи 1945 года. |
And I welcome in this context your intention, Mr. President, to conduct additional consultations on the acutely urgent issues of today. |
И я приветствую в этом контексте ваше намерение, г-н Председатель, провести дополнительные консультации по жгучим проблемам сегодняшнего дня. |
Until today, there do not exist other epidemiological studies that provide ERFs for those new indicators. |
До сегодняшнего дня не существует каких-либо других эпидемиологических исследований, в которых приводились бы ФЭР для этих новых показателей. |
Young women of today will be the educated women leaders of tomorrow. |
Молодые женщины сегодняшнего дня будут образованными женскими лидерами завтра. |
Competition today is just the reverse. |
Конкуренция сегодняшнего дня является совершенно иной. |
We feel it extremely important that, from today forward, horizontal relationships be established between countries and relevant international and regional organizations. |
На наш взгляд, чрезвычайно важно, что с сегодняшнего дня между странами и соответствующими международными и региональными организациями устанавливаются отношения по горизонтали. |
While this is taking place, the Council has remained silent until today. |
Несмотря на это, Совет до сегодняшнего дня хранил молчание. |
An interactive session will follow the general debate until today. |
Интерактивное заседание будет проводиться после общих прений до сегодняшнего дня. |
The significant contributions they made have laid the groundwork for the work that we will carry out starting today. |
Они внесли весомый вклад, который стал основой работы, которую мы будем проводить с сегодняшнего дня. |
So we join with the rest of humanity and the nations of the Earth in celebrating today. |
Так что мы присоединяемся ко всему человечеству и ко всем нациям Земли в праздновании сегодняшнего Дня. |
Fortunately, that clause has never been invoked until today. |
К счастью, до сегодняшнего дня это положение никогда не применялось. |
Until today we have not had a plenary meeting that has included statements that relate to this high-level meeting. |
До сегодняшнего дня у нас не было пленарного заседания, которое включало бы заявления, имеющие отношение к этому совещанию высокого уровня. |
Until today, HIV transmission from the mother to child has been confirmed in 14 cases. |
До сегодняшнего дня передача ВИЧ от матери к ребенку была подтверждена в 14 случаях. |
Cooperation with other international actors is indispensable to the United Nations efforts to deal with the complex challenges of today. |
Сотрудничество с другими международными субъектами необходимо в рамках усилий Организации Объединенных Наций по преодолению сложных вызовов сегодняшнего дня. |
But much more must be done in order to meet the challenges of today. |
Но еще многое предстоит сделать, чтобы дать ответ на вызовы сегодняшнего дня. |
It also requires answering the immediate needs of today. |
Для этого необходимо также удовлетворить насущные потребности сегодняшнего дня. |
Such an approach views children merely in terms of their becoming adults in an unspecified future rather than as a reality of today. |
На основе такого подхода дети воспринимаются лишь через призму их взросления в неопределенном будущем, а не как реальность сегодняшнего дня. |
One of the major challenges today was how to mount a global response to climate change. |
Один из основных вызовов сегодняшнего дня заключается в том, какие меры необходимо принять на глобальном уровне по решению проблемы изменения климата. |