By building on education, we are building bridges to the future for the young people of today. |
Опираясь на образование, мы строим мосты в будущее для молодежи сегодняшнего дня. |
Civil society directly affected identified environmental problems with security risks, politicians expressed their concerns and the Initiative assisted in making the risks visible, embedded in the social and economic realities of today. |
Непосредственно затрагиваемое гражданское общество выявило экологические проблемы, несущие риски для безопасности, политические деятели выразили свою обеспокоенность, а участники Инициативы помогли наглядно продемонстрировать эти риски, заложенные в социальных и экономических реалиях сегодняшнего дня. |
The impact of climate change on international security is a problem not of the future but already of today, and one that will stay with us. |
Воздействие изменения климата на международную безопасность - это проблема не завтрашнего, а уже сегодняшнего дня, которая сама по себе не исчезнет. |
I promise you, until today, |
Я клянусь тебе, до сегодняшнего дня |
Tell you what, from now on today, whatever happens, I'll let you know. |
С сегодняшнего дня что бы ни случилось, я тебе дам знать. |
He has never smiled, he has never known laughter until today. |
Ни разу не улыбнулся и не засмеялся до сегодняшнего дня. |
I don't think I ever fully realized until today how much pressure you were under. |
Не думаю, что до сегодняшнего дня я полностью осознавала, в каком ты был тогда положении. |
You won't get lunch from today! |
С сегодняшнего дня вы не будете получать обеда! |
I figured he was in jail in some other state or, more likely, dead, till today. |
Я решил, что сел в тюрьму где-то в другом штате или, скорее всего, мёртв, до сегодняшнего дня. |
Starting today, you will be assigned to the Office of Disruptive Services. |
С сегодняшнего дня, вы направляетесь в отдел специальных операций. |
I mean, starting today, this could be a better life for you. |
Т.е начиная с сегодняшнего дня это должна быть новая жизнь для тебя |
Before today, when was the last time you saw CSI Sidle? |
До сегодняшнего дня, когда вы в последний раз видели криминалиста Сайдл? |
Trial date has been set for six weeks from today. |
Суд состоится через 6 недель, считая с сегодняшнего дня. |
And the feud between these two families goes back at least ten years, and we've never been close to a takedown until today. |
И война, между двумя этими синдикатами длится уже около десяти лет и мы никогда не были близки к тому, чтобы убрать из всех с улиц, до сегодняшнего дня. |
I'm not your property as from today Baby |
С сегодняшнего дня я не твоя личная собственность, малышка |
This means that, as of today, you can no longer partake in dancing or drawing lessons. |
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования. |
Who wants to be free of lies and hypocrisy and be reborn and begin again today? |
Кто хочет освободиться от лжи и лицемерия, переродиться и начать все заново, начиная с сегодняшнего дня? |
The team of Wazowski and Sullivan are going to change the world starting today! |
Вазовский и Салливан начнут менять мир с сегодняшнего дня! |
As from today, you will have to measure during the training! |
С сегодняшнего дня, нам нужно быть во всеоружии! |
Something tells me that from today onwards, it'll be even better! |
И потом что-то подсказывает мне, что начиная с сегодняшнего дня, они будут идти ещё лучше. |
Can we at least begin speaking less formally after today? |
Мы можем хотя бы перейти на "ты" с сегодняшнего дня? |
I've been doing this for over 20 years, and until today, I have never said a word about my personal life to someone on the other side of this table. |
Двадцать лет я этим занимаюсь, и вплоть до сегодняшнего дня не делилась личной жизнью ни с кем, кто сидит по ту сторону стола. |
But, you know, for months, You acted like going to yale together was what you wanted. Well, I didn't figure it out until today. |
Но, знаешь, несколько месяцев ты вела себя будто учиться в Ели вместе это то что ты хочешь ну, Я не знала этого до сегодняшнего дня. |
If Miss Jackson asks where I am, tell me that the young lady, saying, today decided to perform the British rule - got up early and went for a walk. |
Если мисс Жаксон спросит, где я, скажи, что барышня, мол, с сегодняшнего дня решила выполнять английское правило - встала пораньше и пошла гулять. |
And the month of May will never return, from today until the end of the world... of the spectacle, without us being remembered... |
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой. |