Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сегодняшнего дня

Примеры в контексте "Today - Сегодняшнего дня"

Примеры: Today - Сегодняшнего дня
In compliance with the mandate, as formulated by the Commission on Human Rights, this report addresses the subject of military occupation, and actions and omissions of the occupying Power during the unfolding events of late September 2000 until today, 17 October 2000. В соответствии с мандатом, установленным Комиссией по правам человека, в этом докладе рассматривается проблема военной оккупации, а также действия и упущения оккупирующей державы в ходе событий, имевших место в период с конца сентября 2000 года до сегодняшнего дня, 17 октября 2000 года.
The lack of action and lack of accountability have only led, time after time, to the perpetration of even more war crimes with impunity against innocent civilians, as evidenced by the tragic and violent events of today and the past week. Бездействие и отсутствие подотчетности ведут лишь, из раза в раз, к безнаказанному совершению новых военных преступлений в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц, о чем свидетельствуют трагические и характеризующиеся насилием события сегодняшнего дня и последней недели.
Compared to the old pension system, this is a very important step forward because one of the most urgent issues of today is increasing public awareness of the present pension system and reducing the influence of negative stimuli on labour force. По сравнению с прежней пенсионной системой это представляет крайне важный шаг вперед, поскольку одним из наиболее неотложных вопросов сегодняшнего дня является углубление понимания общественностью нынешней пенсионной системы и сокращение воздействия отрицательных стимулов на рабочую силу.
The issue of Security Council reform and the need for its composition to reflect the realities of today in order to make the Council more representative and more legitimate was a theme repeated by many. Неоднократно повторявшейся многими темой был вопрос о реформе Совета Безопасности и необходимости отражения в его составе реалий сегодняшнего дня с тем, чтобы наделить Совет большей представительностью и легитимностью.
We note the continuation at the global level of two major traditional constraints on sustainability: on the one hand, population growth, and on the other, patterns of production and consumption that are not adapted to the realities of today. Мы отмечаем сохранение на глобальном уровне двух важных традиционных препятствий на пути достижения стабильности: с одной стороны, рост населения и, с другой стороны, модели производства и потребления, которые не приспособлены к реальности сегодняшнего дня.
This is why it has been so difficult to reform, democratize and empower the United Nations, and so difficult to make the membership of the Security Council truly reflect the political, economic and demographic realities of the world today. Именно поэтому так сложно реформировать и демократизировать Организацию Объединенных Наций и расширить ее полномочия и так трудно добиться того, чтобы членский состав Совета Безопасности действительно отражал политические, экономические и демографические реалии сегодняшнего дня.
We need an expanded, more representative and more transparent Security Council, and an electoral group system which reflects the geo-political and economic realities of today rather than the early nineteen sixties. Нам необходим расширенный, более представительный и более транспарентный Совет Безопасности и система избрания группы стран, отражающая геополитические и экономические реальности сегодняшнего дня, а не начала 60-х годов.
I informed the Security Council already during my address in June 2010 that this case was facing particular staffing difficulties with the departure in June 2010 of the Judgement Coordinator, who could not be replaced until today. В своем обращении в июне 2010 года я уже информировал Совет Безопасности, что с уходом в июне 2010 года координатора по подготовке судебного решения, которому до сегодняшнего дня не удалось найти замену, это дело сталкивается с особенно большими кадровыми проблемами.
It is a recognized fact that the issues before the Council are not the sole responsibility of Council members and that the increasing threats of today are becoming more global and transnational in nature. Широко признано, что стоящие перед Советом вопросы не являются ответственностью сугубо членов Совета и что усиливающиеся угрозы сегодняшнего дня становятся более глобальными и транснациональными по своему характеру.
I hope that my appeal today and the reminders by the Security Council will achieve their goal and that between now and 7 July, the new final date fixed by the Council, we will have a great number of very eminent jurists presented. Надеюсь, что мой сегодняшний призыв и напоминания со стороны Совета Безопасности обеспечат достижение их цели и в период с сегодняшнего дня до 7 июля - новой окончательной даты, установленной Советом, - мы сможем подобрать значительное число видных юристов в качестве кандидатов.
The deadline for applications for the United Nations Regional Course in International Law, scheduled to be held at Seoul National University, Republic of Korea, from 15 to 26 November 2010, has been extended until today, 17 September 2010. Срок подачи заявок для участия в Региональном курсе по международному праву Организации Объединенных Наций, который планируется провести в Сеульском национальном университете, Республика Корея, с 15 по 26 ноября 2010 года, был продлен до сегодняшнего дня, 17 сентября 2010 года.
It is precisely in order to guarantee the legitimacy and strength of the Security Council in the future that the Dutch Government continues to support reforms of the Council that reflect the geopolitical realities of today and not of 1945. Именно в целях обеспечения легитимности и силы Совета Безопасности в будущем правительство Нидерландов продолжает выступать за реформу Совета, с тем чтобы он отражал геополитические реалии сегодняшнего дня, а не 1945 года.
In order to strengthen it to better address some of the key challenges facing the membership, reform should reflect the geopolitical, economic and social realities of today, taking into particular account the different levels of development facing the membership. В целях его укрепления, с тем чтобы он более успешно решал некоторые из ключевых проблем, стоящих перед государствами - членами Организации, реформа должна отражать геополитические, экономические и социальные реальности сегодняшнего дня, особенно с учетом различных уровней развития ее членов.
Trafficking of human beings, particularly women and children, is emerging as one of the most urgent issues of today and involves the gross violation of human rights of vulnerable segments of the society. Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, становится одной из наиболее неотложных проблем сегодняшнего дня и представляет собой грубое нарушение прав человека уязвимых слоев общества.
Starting today you have access to 'Top Secret Need to Know' С сегодняшнего дня вы получите доступ к особо секретному плану специального назначения.
The workshop will be held at 9.30 a.m. from today, 19 December, to Friday, 22 December 2000, in Conference Room A. Please note that participants have already been selected. Занятия в рамках семинара будут начинаться в 9 ч. 30 м. и будут проходить с сегодняшнего дня, 19 декабря, по пятницу, 22 декабря 2000 года, в зале заседаний A. Просьба обратить внимание на то, что участники семинара уже отобраны.
The Conference on Disarmament, of which Cuba is an active member and is honoured to preside over from today, plays an irreplaceable role as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Конференция по разоружению, активным членом которой является Куба и на которой она имеет честь председательствовать с сегодняшнего дня, играет незаменимую роль в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
In fact, prior to today you've never denied trying to kill him intentionally, have you? Вообще-то, до сегодняшнего дня вы не отрицали и того, что убили его преднамеренно, не так ли?
You know, some of you might not know this, but a year ago, I thought I might not even be here today, and I'm not exaggerating when I say that. Некоторые из вас, наверное, этого не знают, но год назад я даже не была уверена, что доживу до сегодняшнего дня, и я не преувеличиваю, когда говорю это.
Azerbaijan Customs History Museum exhibits confiscated historical and religious books, icons, other religious and religious rites and historical and cultural objects that have been confiscated as of today. Азербайджанский Музей истории таможни передает конфискованные до сегодняшнего дня научно-исторические, а также священные религиозные книги, иконы, иные предметы религиозно-культовых обрядов и предметы, представляющие историческую и культурную ценность.
From today, no sword will fell you, no spear will stop you short. С сегодняшнего дня никакой меч не сломит вас, никакое копье не остановит вас
And since the nations of the future will be inhabited by the youth of today, what better way to ensure their future than to lay the proper foundations - with our youth, for our youth. И поскольку в государствах будущего будет жить молодежь сегодняшнего дня, наилучший способ обеспечить ее будущее - заложить надлежащую основу: с помощью нашей молодежи и для нашей молодежи.
The United Nations has reached a crossroads where we have to decide whether we need and whether we want a United Nations capable of meeting the challenges not only of the next century, but even of today. Организация Объединенных Наций находится на перепутье, и мы должны решить, нуждаемся ли мы и хотим ли мы, чтобы Организация Объединенных Наций могла решать задачи не только будущего века, но даже и сегодняшнего дня.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay? С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Integrative thinking responds to the challenges of sustainable development that are simultaneously global and local and require an awareness of how change in one part of the world can impact upon other parts, as well as an awareness of how choices today can impact tomorrow's world. Интеграционное мышление дает ответы на вызовы устойчивого развития, которые носят одновременно глобальный и местный характер и требуют знания того, каким образом изменения в одной части мира могут влиять на другие части мира и как выбор сегодняшнего дня может повлиять на завтрашний мир.