Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сегодняшнего дня

Примеры в контексте "Today - Сегодняшнего дня"

Примеры: Today - Сегодняшнего дня
You've been my mother for 16 years, you waited till today to tell me this? Ты - моя мама уже 16 лет, и ждала до сегодняшнего дня, чтобы сказать мне это?
So, I know it's... it's late and you probably want to get home, but after today, I could really use a drink and a sister. Что ж, я знаю... уже поздно, и ты, вероятно, хочешь домой, но после сегодняшнего дня я бы не отказалась выпить... в компании сестры.
Starting today, I sign off on every patient you see - every scan, every band-aid. С сегодняшнего дня, я буду следить за каждым вашим пациентом за каждым снимком или повязкой.
If the reformed Security Council is to be the Council not only of today, but also of the future, it is imperative that we all concentrate our best efforts on proposals that will provide the Council with the necessary flexibility as regards to its composition. Для того чтобы реформированный Совет Безопасности был Советом не только сегодняшнего дня, но и Советом будущего, нам всем необходимо сосредоточить все наши усилия на предложениях, которые предоставят Совету необходимую гибкость в том, что касается его состава.
Many did not live to see today, and we bow our heads in commemoration of and respect for those who first came forward to protect the peoples not only of Belarus, Ukraine and Russia, but of all Europe. Многие из них не дожили до сегодняшнего дня, и мы склоняем головы в дань памяти и уважения тем, кто первым встал на защиту населения на только Беларуси, Украины и России, но и всей Европы.
The first and the most important change is that beginning from today you don't count the received minutes and the days until their expiry, as we have simplified things to the maximum and we offer you "points". Первое, и самое важное изменение, состоит в том что, уже начиная с сегодняшнего дня, Вы больше не считаете полученные минуты и дни до их истечения, так как мы упростили все до максимума, предоставив Вам «баллы».
Anouk gave an insanely good concert at the Sportpaleis Monday, starting today you can here every day an episode of the best pieces of the show look back and listen! Anouk дали безумно хороший концерт в Sportpaleis понедельник, начиная с сегодняшнего дня вы можете здесь каждый день эпизод из лучших образцов показывают, оглянуться назад и слушать!
Realities of today allow to say that many entities face a problem of attraction of additional financial resources for the development, with a problem of the analysis of the activity which would allow to estimate the financial position really. Реалии сегодняшнего дня позволяют говорить о том, что многие предприятия сталкиваются с проблемой привлечения дополнительных финансовых ресурсов для своего развития, с проблемой анализа своей деятельности, который позволял бы реально оценивать свое финансовое положение.
Starting today... the International Investigator's Association and World Detective Association are at war! С сегодняшнего дня... Международная ассоциация частных сыщиков и Мировая ассоциация детективов - заклятые враги!
In other words, the benefit of mitigating greenhouse gas emissions can be represented as the increase in the annual growth rate from today to 2200 from 1.2% to 1.3%. Другими словами, выгода от уменьшения выбросов парниковых газов может быть представлена как увеличение ежегодного роста с сегодняшнего дня до 2200 года с 1,2% до 1,3%.
How's the things that I asked you to take care of until today? Как обстоят дела с тем, что я поручил выполнить до сегодняшнего дня?
Returning today to where international efforts to implement to the Convention all began, we embrace the opportunity to adapt in order to meet the challenges of this day and beyond. Вернувшись сегодня туда, где было положено начало международным усилиям по осуществлению Конвенции, мы пользуемся этой возможностью внести изменения, чтобы откликаться на вызовы сегодняшнего дня и грядущие вызовы.
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms. До сегодняшнего дня согласование нашей потребности в безопасности и нашей потребности в приключениях в отношениях с одним и тем же человеком, или как нам сейчас нравится называть это страстным браком, было само по себе противоречиво.
The problems of international peace and security facing us today call for a more representative Security Council that reflects the existing realities - not those of the last century, but those of today. Проблемы международного мира и безопасности, стоящие сегодня перед нами, требуют, чтобы Совет Безопасности был более представительным и отражал существующие реалии - не реалии прошлого столетия, а реалии сегодняшнего дня.
Today is the culmination of the struggle of the East Timorese people, who, with the support of the United Nations and of the international community, will, from today, begin to enjoy the fruits of freedom and independence. Сегодня мы отмечаем завершение борьбы восточнотиморского народа, который при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества начнет с сегодняшнего дня пользоваться плодами свободы и независимости.
I've been in the hospital until today, and I almost died in the same fire that he did, which is why I never got the, you know, the chance to say goodbye. Я была в больнице до сегодняшнего дня, я едва не погибла вместе с ним в пожаре, поэтому у меня так и не было шанса, попрощаться с ним, понимаете.
The major challenge today is to build a new system of international relations which is anchored in the original purity of the values, purposes and principles of the United Nations Charter, and which should be protected from the reflexes, practices and references of the cold war. Главная задача сегодняшнего дня - построить новую систему международных отношений, которая основывалась бы на первоначальной чистоте ценностей, целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и которая была бы защищена от рефлексов, практики и оценок "холодной войны".
The least that we can do in the tragic circumstances of today is to draw the proper conclusions in order to avoid a repetition in the future of this kind of bloodletting. Минимум, что мы можем сделать в драматических условиях сегодняшнего дня, - это извлечь правильные выводы, с тем чтобы избежать повторения в будущем подобных кровавых событий.
For this reason, we believe that the suggested focus is indeed appropriate and that action for strengthening the Centre for Human Rights must be among the main priorities of today. По этой причине мы считаем, что предложенные цели в самом деле уместны и что меры по укреплению Центра по правам человека должны находиться в среде главных приоритетов сегодняшнего дня.
What we have to do now is move to the stage of forging political consensus on a new Security Council, which will be effective, represent the whole membership of the United Nations and sensibly reflect the realities of today and the future, not those of 1945. Сейчас нам надо перейти к стадии формирования политического консенсуса по вопросу о новом составе Совета Безопасности, который будет эффективным, будет представлять все государства - члены Организации Объединенных Наций и разумно отражать реальное положение сегодняшнего дня и будущего, а не только 1945 года.
At the same time, the growing importance of the role of the United Nations requires that its membership, as well as its functions, reflect the realities of today. В то же самое время растущее значение роли Организации Объединенных Наций требует того, чтобы ее членский состав, а также и ее функции отражали реальность сегодняшнего дня.
The annual Inter-Agency Information Fair, organized by the Department of Public Information, will be held in the Public Lobby of the General Assembly Building from today, 26 October, until Friday, 29 October 1999. Начиная с сегодняшнего дня, 26 октября, и до пятницы, 29 октября 1999 года, в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи будет проводиться ежегодная межучрежденческая информационная ярмарка, организуемая Департаментом общественной информации.
By virtue of the powers vested in me by article 48 of our Constitution, as of today, and until the end of the crisis, I will take such measures as the circumstances may warrant. Начиная с сегодняшнего дня и до окончания кризиса я буду принимать - в соответствии с возложенными на меня статьей 48 Конституции полномочиями - все меры, которые, по моему мнению, будут требовать обстоятельства.
The Government calls upon representatives of the political parties of the Albanian minority to come to the talks a week from today, i.e., on 7 April 1998, in the building of the Republican Government in Pristina, Vidovdanska 2, at 11 a.m. Правительство призывает представителей политических партий албанского меньшинства присоединиться к переговорам через неделю начиная с сегодняшнего дня, то есть 7 апреля 1998 года, в здании правительства Республики в Приштине по адресу: Видованска 2, в 11 ч. 00 м.
We therefore call on all Member States to seriously consider the possibility of amending the Charter in order to conform to the international circumstances of today which diverge completely from those which prevailed at the time of adopting the present Charter. Поэтому мы призываем все государства-члены серьезно рассмотреть возможность внесения изменений в Устав, с тем чтобы привести его в соответствие с международным положением сегодняшнего дня, которое коренным образом отличается от того положения, которое сложилось в период принятия настоящего Устава.