That was the first time since 1991 that Iceland had received such a group of refugees. |
Это был первый с 1991 года случай, когда Исландия приняла такую группу беженцев. |
The shooting of the observer represents the first time an African Union soldier has been wounded in Darfur. |
Случай с этим наблюдателем был первым случаем ранения солдата Африканского союза в Дарфуре. |
This provides stability in the face of political and administrative changes over time. |
Это позволит обеспечить стабильность на случай политических и административных преобразований с течением времени. |
If the information is not provided within the allotted time, the Committee may wish to discuss possible follow-up action. |
На случай непредставления информации в установленное время Комитет может счесть необходимым обсудить возможные последующие меры в этой связи. |
At the same time, this was a great contribution to local budget and local commissions were more likely prepared for work overload. |
Это дало значительную прибавку в местный бюджет, и местные комиссии стали гораздо более подготовленными на случай увеличения нагрузки. |
This is the second time that the Fund is reporting on its performance through the ROAR. |
Это уже второй случай представления Фондом доклада о своей деятельности в форме ГООР. |
This was the first time that a child has addressed the Security Council. |
Это был первый случай, когда ребенок выступал на заседании Совета Безопасности. |
Although ECE and Eurostat have been collaborating for many years, it was the first time that cooperation was extended to ESCWA. |
Хотя ЕЭК и ЕВРОСТАТ сотрудничали на протяжении многих лет, это был первый случай, когда партнерство также охватывало ЭСКЗА. |
This is the first time the Council has ever considered a health issue in the context of peace and security. |
Это был первый случай, когда Совет рассматривал вопрос охраны здоровья в контексте мира и безопасности. |
It was the sixth time since September 2000 that the Centre had sustained damage as a result of bombing raids. |
С сентября 2000 года это был шестой случай, когда Центру причинялся ущерб в результате нанесения авиационных ударов. |
Indeed, this is not the first time. |
Фактически, это - не первый такой случай. |
This represents the first time that Serbs who had left Kosovo have returned to their homes and jobs. |
Это первый случай, когда сербы, покинувшие Косово, вернулись в свои дома и на прежнюю работу. |
For the first time, a weapon developed and produced in prototype has been banned before it was even deployed. |
Это первый случай, когда опытные разработки и производство какого-либо вида оружия запрещаются еще до его размещения. |
It was the second time in a year that the Government Press Office had declined to issue a journalist card. |
Это уже второй случай в течение года, когда правительственная пресс-служба кому-либо отказывает в просьбе выдать журналистское удостоверение. |
It was the first time the High Court agreed to deal in principle with the question of GSS interrogation techniques. |
Это первый случай, когда Высокий суд согласился в принципе рассматривать вопрос о методах допросов СОБ. |
It is the first time, we believe, such a mechanism has been applied to conventional arms exports. |
Это, на наш взгляд, первый случай, когда подобный механизм применяется к экспортным поставкам обычных вооружений. |
This is the first time that peacekeeping force and humanitarian mine action assets have been fully integrated under a single coordination mechanism. |
Это первый случай, когда возможности миротворцев и потенциал структур, занимающихся гуманитарным разминированием, были полностью объединены в рамках единого координационного механизма. |
That was the first time that a self-sustained Royal Malaysian Police contingent had been made available to the United Nations. |
Это первый случай предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций контингента королевской малайзийской полиции, который будет выступать в качестве самостоятельного подразделения. |
That had been the first time that the Special Committee's annual Seminar had been held in a British Non-Self-Governing Territory. |
В сущности, это был первый случай проведения ежегодно организуемого Комитетом семинара в несамоуправляющейся британской территории. |
This would be first time the $800 million benchmark would have been achieved since 1997. |
Это будет первый случай после 1997 года, когда показатель превысит отметку на уровне 800 млн. долл. США. |
This is the first time the ILO has found it necessary to apply this article. |
Это был первый случай, когда МОТ сочла необходимым применить эту статью. |
This is the first time Greek military aircraft are being deployed in Southern Cyprus outside of a military exercise. |
Это первый случай, когда греческие военные самолеты размещаются в южной части Кипра не в ходе военных учений. |
However, extra meeting time had been anticipated for such an eventuality. |
Однако на этот случай было предусмотрено дополнительное время для его проведения. |
UNOPS defined standard handover procedures and developed solutions within existing resources when the recruitment process was not completed with the expected time frame. |
ЮНОПС определило стандартные процедуры передачи ответственности и разработало варианты действий за счет имеющихся ресурсов на тот случай, если процесс набора персонала не завершается в ожидаемые сроки. |
This is the first time that this type of partnership has been undertaken with the African Nova Scotian community. |
Это - первый случай заключения подобного партнерского союза в интересах жителей Новой Шотландии африканского происхождения. |