Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Time - Случай"

Примеры: Time - Случай
That was the first time since 1991 that Iceland had received such a group of refugees. Это был первый с 1991 года случай, когда Исландия приняла такую группу беженцев.
The shooting of the observer represents the first time an African Union soldier has been wounded in Darfur. Случай с этим наблюдателем был первым случаем ранения солдата Африканского союза в Дарфуре.
This provides stability in the face of political and administrative changes over time. Это позволит обеспечить стабильность на случай политических и административных преобразований с течением времени.
If the information is not provided within the allotted time, the Committee may wish to discuss possible follow-up action. На случай непредставления информации в установленное время Комитет может счесть необходимым обсудить возможные последующие меры в этой связи.
At the same time, this was a great contribution to local budget and local commissions were more likely prepared for work overload. Это дало значительную прибавку в местный бюджет, и местные комиссии стали гораздо более подготовленными на случай увеличения нагрузки.
This is the second time that the Fund is reporting on its performance through the ROAR. Это уже второй случай представления Фондом доклада о своей деятельности в форме ГООР.
This was the first time that a child has addressed the Security Council. Это был первый случай, когда ребенок выступал на заседании Совета Безопасности.
Although ECE and Eurostat have been collaborating for many years, it was the first time that cooperation was extended to ESCWA. Хотя ЕЭК и ЕВРОСТАТ сотрудничали на протяжении многих лет, это был первый случай, когда партнерство также охватывало ЭСКЗА.
This is the first time the Council has ever considered a health issue in the context of peace and security. Это был первый случай, когда Совет рассматривал вопрос охраны здоровья в контексте мира и безопасности.
It was the sixth time since September 2000 that the Centre had sustained damage as a result of bombing raids. С сентября 2000 года это был шестой случай, когда Центру причинялся ущерб в результате нанесения авиационных ударов.
Indeed, this is not the first time. Фактически, это - не первый такой случай.
This represents the first time that Serbs who had left Kosovo have returned to their homes and jobs. Это первый случай, когда сербы, покинувшие Косово, вернулись в свои дома и на прежнюю работу.
For the first time, a weapon developed and produced in prototype has been banned before it was even deployed. Это первый случай, когда опытные разработки и производство какого-либо вида оружия запрещаются еще до его размещения.
It was the second time in a year that the Government Press Office had declined to issue a journalist card. Это уже второй случай в течение года, когда правительственная пресс-служба кому-либо отказывает в просьбе выдать журналистское удостоверение.
It was the first time the High Court agreed to deal in principle with the question of GSS interrogation techniques. Это первый случай, когда Высокий суд согласился в принципе рассматривать вопрос о методах допросов СОБ.
It is the first time, we believe, such a mechanism has been applied to conventional arms exports. Это, на наш взгляд, первый случай, когда подобный механизм применяется к экспортным поставкам обычных вооружений.
This is the first time that peacekeeping force and humanitarian mine action assets have been fully integrated under a single coordination mechanism. Это первый случай, когда возможности миротворцев и потенциал структур, занимающихся гуманитарным разминированием, были полностью объединены в рамках единого координационного механизма.
That was the first time that a self-sustained Royal Malaysian Police contingent had been made available to the United Nations. Это первый случай предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций контингента королевской малайзийской полиции, который будет выступать в качестве самостоятельного подразделения.
That had been the first time that the Special Committee's annual Seminar had been held in a British Non-Self-Governing Territory. В сущности, это был первый случай проведения ежегодно организуемого Комитетом семинара в несамоуправляющейся британской территории.
This would be first time the $800 million benchmark would have been achieved since 1997. Это будет первый случай после 1997 года, когда показатель превысит отметку на уровне 800 млн. долл. США.
This is the first time the ILO has found it necessary to apply this article. Это был первый случай, когда МОТ сочла необходимым применить эту статью.
This is the first time Greek military aircraft are being deployed in Southern Cyprus outside of a military exercise. Это первый случай, когда греческие военные самолеты размещаются в южной части Кипра не в ходе военных учений.
However, extra meeting time had been anticipated for such an eventuality. Однако на этот случай было предусмотрено дополнительное время для его проведения.
UNOPS defined standard handover procedures and developed solutions within existing resources when the recruitment process was not completed with the expected time frame. ЮНОПС определило стандартные процедуры передачи ответственности и разработало варианты действий за счет имеющихся ресурсов на тот случай, если процесс набора персонала не завершается в ожидаемые сроки.
This is the first time that this type of partnership has been undertaken with the African Nova Scotian community. Это - первый случай заключения подобного партнерского союза в интересах жителей Новой Шотландии африканского происхождения.