Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Time - Случай"

Примеры: Time - Случай
This was the first time that a single state's fighter wing took responsibility of defense for an entire coast. Это был первый случай, когда новая иракская армия взяла на себя обеспечение безопасности целой провинции.
This was the first time when a full-length film was shot based on a web-show. Это первый случай, когда по веб-сериалу был снят полнометражный кинофильм.
This marks the first time an individual outside an auto-piloted car is known to have been killed by such a car. Это первый в истории случай гибели водителя за рулём автомобиля, ведомого автопилотом.
Mr. Goddard, I like to relax as much as the next man, but this is hardly a good time. Мистер Годдхард, мне тоже нравится расслабляться, но это совсем не подходящий случай.
This represents the first time that WHO has negotiated a convention, and the first time that the public-health community has acted as the locomotive for a convention-building process. Это первый случай, когда ВОЗ провела переговоры о заключении конвенции, и первый случай, когда сообщество специалистов по охране здоровья населения выступило инициатором договорного процесса.
During that time, one case was uncovered involving the sale of a newborn baby to someone outside the country, in the Republic of Kazakhstan. В указанный период выявлен один случай продажи новорожденного ребенка за пределы страны - в Республику Казахстан.
If I have a little extra time, I'll tell you about a case of crow infidelity that illustrates that nicely. Будь у меня время, я бы рассказал вам случай о вороньей неверности, который хорошо это доказывает.
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens. Пришло время подготовиться вам и вашей семье на случай воздушной атаки.
You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. Необходимо отследить каждый случай заболевания оспой в мире существующий на данный момент и привить иммунитет всем этим людям.
Although, if you've never spent time around nudists, I'd suggest bringing those smelling salts, just in case. Но если ты никогда не проводила время с нудистами, на всякий случай советую захватить нюхательную соль.
I don't have the time to figure out if you actually know how to run an asset or if this was a lucky accident. У меня нет времени выяснять, это результат ваших умений или просто счастливый случай.
This was not the first time that Haringey council did not produce documents on time, which led Laming to say to its chief executive, "it is a long sad and sorry saga of missed dates and missed timetables". Это был не первый случай, когда Совет Харинги не предъявил документы вовремя, в итоге Лэминг сказал своему главному экспедитору: «Это длинная и печальная сага об отложенных датах и пропущенных сроках».
The most famous one is that of Nohad El Shami, a 55-year-old woman at the time of the miracle who was healed from a partial paralysis. Одним из наиболее известных является случай Нохад Эль Шами, 55 летней женщины, страдавшей от паралича.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border. Британский военно-морской флот был поставлен в состояние боевого дежурства на случай, если понадобится быстрая интервенция США.
If I have a little extra time, I'll tell you about a case of crow infidelity that illustrates that nicely. Будь у меня время, я бы рассказал вам случай о вороньей неверности, который хорошо это доказывает.
It was also the first time that directional (off-route) anti-personnel mines were used. Это был также первый случай применения внедорожной противопехотной мины направленного действия.
This is not the first time in the history of international law that a group of countries decides to go ahead with an agreement which subsequently gains universal validity. Истории международного права известен не один случай, когда какая-то группа стран решала заключить соглашение, которое впоследствии обретало универсальный характер.
At the same time, if millions of human beings wallow in abject poverty, the international community cannot and should not remain indifferent. Во-вторых, каждый отдельный случай обжалования действий полиции сейчас широко обсуждается в средствах массовой информации.
Forgot about the time when I walked in on Atticus, and he was blowing himself, and I surprised him. Забыл про случай, когда я застукал Аттикуса отсасывающим самому себе - врасплох его застал.
The only time I can ever think when you'd put your ear to someone's bellybutton would be to hear if their tummy was rumbling. Я думаю, что единственный случай, когда вы прислоните своё ухо к чьему-то пупку будет лишь для того, чтобы услышать, как бурчит животик.
It is the first time that a case concerning an LGBT topic is sent against Russia to this institution. Это первый случай, когда дело против России по вопросу нарушения прав ЛГБТ-граждан было направлено в ООН.
It was the first time that the prize was awarded to someone who doesn't write in a European language. Это первый случай, когда премия в данной номинации вручена за фильм, снятый не на английском языке.
This was the first time that Dieter Bohlen had ever worked with musicians without being himself one of the songwriters. В практике Дитера Болена это первый случай, когда он стал работать с артистами, не являясь при этом автором песен.
That show was the first time Flatley had danced in the Point Theatre since he debuted Lord of the Dance. Это был первый случай, когда Майкл Флетли танцевал в этом театре после премьеры Lord of the Dance.
This is by no means the first time Fischl has been compared to Degas. Это был уже не первый случай, когда работы Фишла сравнивали с картинами Дега.