This was the first time that a single state's fighter wing took responsibility of defense for an entire coast. |
Это был первый случай, когда новая иракская армия взяла на себя обеспечение безопасности целой провинции. |
This was the first time when a full-length film was shot based on a web-show. |
Это первый случай, когда по веб-сериалу был снят полнометражный кинофильм. |
This marks the first time an individual outside an auto-piloted car is known to have been killed by such a car. |
Это первый в истории случай гибели водителя за рулём автомобиля, ведомого автопилотом. |
Mr. Goddard, I like to relax as much as the next man, but this is hardly a good time. |
Мистер Годдхард, мне тоже нравится расслабляться, но это совсем не подходящий случай. |
This represents the first time that WHO has negotiated a convention, and the first time that the public-health community has acted as the locomotive for a convention-building process. |
Это первый случай, когда ВОЗ провела переговоры о заключении конвенции, и первый случай, когда сообщество специалистов по охране здоровья населения выступило инициатором договорного процесса. |
During that time, one case was uncovered involving the sale of a newborn baby to someone outside the country, in the Republic of Kazakhstan. |
В указанный период выявлен один случай продажи новорожденного ребенка за пределы страны - в Республику Казахстан. |
If I have a little extra time, I'll tell you about a case of crow infidelity that illustrates that nicely. |
Будь у меня время, я бы рассказал вам случай о вороньей неверности, который хорошо это доказывает. |
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens. |
Пришло время подготовиться вам и вашей семье на случай воздушной атаки. |
You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. |
Необходимо отследить каждый случай заболевания оспой в мире существующий на данный момент и привить иммунитет всем этим людям. |
Although, if you've never spent time around nudists, I'd suggest bringing those smelling salts, just in case. |
Но если ты никогда не проводила время с нудистами, на всякий случай советую захватить нюхательную соль. |
I don't have the time to figure out if you actually know how to run an asset or if this was a lucky accident. |
У меня нет времени выяснять, это результат ваших умений или просто счастливый случай. |
This was not the first time that Haringey council did not produce documents on time, which led Laming to say to its chief executive, "it is a long sad and sorry saga of missed dates and missed timetables". |
Это был не первый случай, когда Совет Харинги не предъявил документы вовремя, в итоге Лэминг сказал своему главному экспедитору: «Это длинная и печальная сага об отложенных датах и пропущенных сроках». |
The most famous one is that of Nohad El Shami, a 55-year-old woman at the time of the miracle who was healed from a partial paralysis. |
Одним из наиболее известных является случай Нохад Эль Шами, 55 летней женщины, страдавшей от паралича. |
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border. |
Британский военно-морской флот был поставлен в состояние боевого дежурства на случай, если понадобится быстрая интервенция США. |
If I have a little extra time, I'll tell you about a case of crow infidelity that illustrates that nicely. |
Будь у меня время, я бы рассказал вам случай о вороньей неверности, который хорошо это доказывает. |
It was also the first time that directional (off-route) anti-personnel mines were used. |
Это был также первый случай применения внедорожной противопехотной мины направленного действия. |
This is not the first time in the history of international law that a group of countries decides to go ahead with an agreement which subsequently gains universal validity. |
Истории международного права известен не один случай, когда какая-то группа стран решала заключить соглашение, которое впоследствии обретало универсальный характер. |
At the same time, if millions of human beings wallow in abject poverty, the international community cannot and should not remain indifferent. |
Во-вторых, каждый отдельный случай обжалования действий полиции сейчас широко обсуждается в средствах массовой информации. |
Forgot about the time when I walked in on Atticus, and he was blowing himself, and I surprised him. |
Забыл про случай, когда я застукал Аттикуса отсасывающим самому себе - врасплох его застал. |
The only time I can ever think when you'd put your ear to someone's bellybutton would be to hear if their tummy was rumbling. |
Я думаю, что единственный случай, когда вы прислоните своё ухо к чьему-то пупку будет лишь для того, чтобы услышать, как бурчит животик. |
It is the first time that a case concerning an LGBT topic is sent against Russia to this institution. |
Это первый случай, когда дело против России по вопросу нарушения прав ЛГБТ-граждан было направлено в ООН. |
It was the first time that the prize was awarded to someone who doesn't write in a European language. |
Это первый случай, когда премия в данной номинации вручена за фильм, снятый не на английском языке. |
This was the first time that Dieter Bohlen had ever worked with musicians without being himself one of the songwriters. |
В практике Дитера Болена это первый случай, когда он стал работать с артистами, не являясь при этом автором песен. |
That show was the first time Flatley had danced in the Point Theatre since he debuted Lord of the Dance. |
Это был первый случай, когда Майкл Флетли танцевал в этом театре после премьеры Lord of the Dance. |
This is by no means the first time Fischl has been compared to Degas. |
Это был уже не первый случай, когда работы Фишла сравнивали с картинами Дега. |