Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Time - Случай"

Примеры: Time - Случай
This was the first time that any meeting of the General Assembly was made available live in video and audio format on the Internet. Это был первый случай прямой видео- и аудиотрансляции заседания Генеральной Ассамблеи в системе Интернет.
It's probably the first time in the history of warfare every K.I.A. has been identified. Наверно, это единственный случай в истории войны, когда каждый убитый опознан.
Godzilla attacks a second time and destroys a Soviet submarine. Вскоре происходит второй несчастный случай - Годзилла нападает на советскую подводную лодку.
It was the first time that pull targets were installed for a biathlon competition. Это был первый случай, когда были установлены специальные мишени для соревнований по биатлону.
This marked the first time the SNC-Mitrovica has participated in a Kosovo-wide institution. Это ознаменовало первый случай участия СНС из Митровицы в работе общекосовского органа.
This was the first time in four years that a death sentence had been handed down by a High Court. Это был первый за четыре года случай вынесения Верховным судом смертного приговора.
These delays affected the implementation of the re-engineering projects and involved additional time in developing contingency plans. Эти задержки сказались на осуществлении проектов реорганизации и потребовали дополнительного времени при разработке планов на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств».
This was the first time a Fox News anchor had moderated a general election presidential debate. Это был первый случай, когда ведущтй Fox News модерировал всеобщие президентские дебаты на выборах.
This characterization allows bi-secondary structures to be recognized in linear time as an instance of planarity testing. Этот факт позволяет распознать бивторичную структуру за линейное время как частный случай проверки планарности.
It is time to implement contingency plan A. Пора задействовать план А на случай непредвиденных обстоятельств.
I'm afraid the previous Governor met with something of an accident, which took quite some time to arrange. Боюсь, с предыдущим комендантом произошел несчастный случай, организация которого потребовала довольно много времени.
At the same time, it was not an altogether typical case. В то же время случай с данным Институтом не может быть отнесен к категории вполне типичных.
Improving disaster response time and strengthening risk reduction and preparedness continue to be primary challenges. В числе первоочередных задач по-прежнему остаются повышение оперативности мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, а также повышение эффективности деятельности в целях уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности на случай их возникновения.
This estimate is based on CDG's destruction timetable, the time required for the closing-down operations and time built in for slippage. Предварительный срок определен с учетом графика работ ГУХО, времени, необходимого для проведения завершающих операций, и некоторого "резерва" на случай каких-либо сбоев.
If time does not allow, these students should have a place to go such as a journal, a learning log, or a whiteboard, to record ideas that can be discussed at a later time. Если время не позволяет, на этот случай для учащихся должны быть предусмотрены, например, конспекты, дневники ученика или классная доска, где можно записать идеи, чтобы обсудить их позже.
While performance expectations and time frames for programme delivery were important for strengthening results-based budgeting and management, there must also be measures to deal with failure to meet those expectations and time frames. Использование таких показателей, как ожидаемые результаты работы и сроки исполнения программ, имеют важное значение для улучшения составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, повышения качества управления, но параллельно с ними должны быть также разработаны меры на случай недостижения этих результатов и несоблюдения установленных сроков.
This is the only time non-delegates are permitted to vote on World Conference business. Это единственный случай когда не-делегатам разрешено голосовать по поводу вопросов рассматриваемых Всемирной Конференцией.
And then there was the time they scored the brother/sister combo. А еще тогда был случай, когда они... закадрили комбинированный набор из брата и сестры.
Tell her about the time we microwaved our toenail clippings. Расскажи ей про тот случай, когда мы жарили обрезки ногтей в микроволновке.
The Section has increasingly spent time on contingency planning for a possible new peacekeeping operation in Somalia. Секция уделяет все больше внимания подготовке планов на случай непредвиденных обстоятельств для вероятной новой миротворческой операции в Сомали.
It was the first time a President had ever been censured by Congress. Ёто был первый подобный случай в истории онгресса -Ўј.
And here's a handy little cheat sheet for the next time you forget. И вот тебе доступная памятка на случай, если ты забудешь.
This is the first time that the plutonium-rich carbide fuel has been reprocessed anywhere in the world. Это был первый случай переработки карбидного топлива с плутонием в мире.
It was also the first time since NBA players became eligible that the U.S. men's basketball team returned home without gold medals at the Olympics. Это также был первый случай в истории, когда профессиональные игроки НБА вернулись домой без олимпийского золота.
It was the first time the cast of a West End musical had performed at a Royal residence. Это был первый случай, когда мюзикл был поставлен в королевской резиденции.