Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Time - Случай"

Примеры: Time - Случай
Taking into account this peculiarity of his we had put him in schedule right before lunch in order to have some extra time if the fixed wouldn't have appeared enough. Зная эту особенность мы поставили его перед обедом на случай если стандартного отведённого времени не хватит.
Auto Transformer Technology: This is the first time that the auto transformer is being used over a 4-track layout. Автотрансформаторная технология: Это первый случай использования автотрансформаторной технологии на четырехпутном участке.
The incident became known as the "Bug Game"; however, this was not the first time the insects plagued Jacobs Field. Из-за насекомых игру даже пришлось остановить на некоторое время и, впоследствии, она получила название Bug Game, хотя этот случай стал не первым, когда насекомые окружали «Джейкобс-филд».
To date, that was the only ever time the event was held, and it has not been held since. На данный момент это единственный случай когда праздник не проводился.
In another case, that of Annette Auguste, known as So Ann, held without specific charges since 10 May 2004, an application for release of 10 August 2005 had not been responded to at the time of the most recent visit by the independent expert. Можно также сослаться и на случай Аннетт Огюст, по прозвищу Со Анн, содержащейся под стражей без предъявления ей официального обвинения с 10 мая 2004 года.
And so, it was really exciting to me to have this moment in time, it really set the course for the rest of my life. Для меня тот случай имел очень большое значение, Потому что, фактически, он предопределил всю мою дальнейшую жизнь.
This is a representative patient who at the time was 73 - totally needed to have a bypass, decided to do this instead. Вот показательный случай - пациент 73 лет - нуждающийся в шунтировании, решил использовать наш метод; количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда.
It should be noted that this is the first time that such a joint venture has been achieved during a deployment phase, and valuable experience has been gained for future operations. Следует отметить, что это - первый случай такой совместной деятельности на этапе развертывания, и благодаря ему получен ценный опыт для проведения будущих операций.
This ban on the sale of food, medicines and medical equipment as a result of the blockade is highly unusual for, even in time of war between countries. Этот запрет на продажу продовольствия, медикаментов и медицинского оборудования в результате блокады представляет собой беспрецедентный и единственный в своем роде случай в международной практике.
Her testimony came about as the result of an operation to monitor commercial undertakings on public roads: See, I remember another time when I was selling things in the Sabana park with a niece five years old. Ее рассказ о том, как проводилась операция по проверке торговых точек на улицах: Был еще один случай, когда мы торговали в Сабане вместе с моей пятилетней племянницей...
We should bear in mind that this is the first time since 1969, when the Treaty of Tlatelolco entered into force, that another nuclear-weapon-free zone has created a specialized body to oversee compliance with its treaty. Нам следует иметь в виду, что с 1969 года - с Договора Тлателолко и по сей день - мы имеем первый случай, когда еще одна ЗСЯО создает специализированный орган, чтобы надзирать за достижением ее целей.
This was the first time the Panel had immediate and direct access to a Democratic People's Republic of Korea vessel interdicted by a Member State. Это был первый случай, когда Группа получила незамедлительный прямой доступ к судну Корейской Народно-Демократической Республики, перехваченному одним из государств-членов.
Well, remember that time I was the carrot and I stabbed somebody? А ты помнишь тот случай, когда я была пряником
Such a thankless task must have been undertaken, within a multi-ethnic framework, in the vast majority of the countries of the so-called Third World, such as Burma at that time. Эту неблагодарную задачу громадное большинство стран так называемого "третьего мира" вынуждено решать в условиях многоэтнического общества, каковым и является случай Бирмы тех времен.
As far as the Secretariat Building is concerned, contingency margins included in the initial schedules had disappeared, and not all subcontractors for the construction manager had yet been selected at the time of the audit. Что касается здания Секретариата, то резервные сроки на случай непредвиденных обстоятельств, предусмотренные в первоначальных графиках, исчезли, и на момент проведения ревизии управляющая компания отобрала не всех субподрядчиков.
AI stated that forced evictions continued with the most recent, at the time of its submission, having taken place on 3 January 2014 in Bairro A Resistencia, Cabinda Province, which affected 22 families. МА сообщила, что принудительное выселение по-прежнему практикуется, и самый последний случай на момент представления ею своих замечаний имел место 3 января 2014 года в неформальном поселении Байро-а-Резистенция в провинции Кабинда, затронувшее 22 семьи.
External Constraints: A-One possible constraint could be the inability of partners to external stand-by agreements to fully honour commitments because of other demands on them at a time of a major emergency. Внешние ограничительные факторы: Возможным ограничительным фактором является неспособность партнеров по заключенным внешним соглашениям о создании резерва на случай чрезвычайных ситуаций в полной мере выполнять свои обязательства в результате возникновения других потребностей в период серьезной чрезвычайной ситуации.
When buying a CD, you are paying for someone's time, capital outlay to make the disks, and risk (in case they don't sell them all). Когда вы покупаете диск, то вы платите за время и работу по созданию этого диска, а также за риск (на случай, если диски не будут проданы все).
It's not just about the absolute number but also about how quickly people sign up and whether signatures keep coming in all the time at a high rate. Определенный порог в данном случае отсутствует. Это не тот случай, когда заранее известно, что в соответствии с каким либо законом 100000 будет достаточно для начала политического процесса.
For the first time in Poland, a low-pressure steam central heating system was used, along with gas and electric lighting, a power generating unit, ventilation, sewerage and water supply systems, and its own well. Впервые на польских землях здесь используется центральное паровое отопление низкого давления, а, кроме того, газовое и электрическое освещение, бензогенератор, вентиляция, канализация, водопровод и собственный колодец на случай аварий.
This rare case of an X-ray binary apparently associated with a supernova remnant suggests the binary is very young on cosmic time scales, possibly less than 4600 years old. Это редкий случай рентгеновской двойной, по-видимому ассоциированный с осатком сверхновой, предполагает, что источник является молодым по космологическим масштабам, возможно моложе 4600 лет.
Things keep getting weirder and weirder all the time. Каждый случай еще более странный, чем предыдущий.
Information on this step is covered in Booting the Installation System, Chapter 6; this chapter also contains troubleshooting procedures in case you have a hard time booting. Информацию об этом вы найдете в Загрузка системы установки, Глава 6; она также содержит информацию на случай, если произошли ошибки.
And so, it was really exciting to me to have this moment in time, it really set the course for the rest of my life. Для меня тот случай имел очень большое значение, Потому что, фактически, он предопределил всю мою дальнейшую жизнь.
This is a representative patient who at the time was 73 - totally needed to have a bypass, decided to do this instead. Вот показательный случай - пациент 73 лет - нуждающийся в шунтировании, решил использовать наш метод; количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда.