| It was the only time in his life that Dickens missed publication dates. | Это был единственный случай в его жизни, когда Диккенс пропустил даты публикации. |
| It was a first time that a Māori had been brought before the colonial courts. | Это был первый случай, когда маори предстал перед колониальным судом. |
| The political deadlock marked the first time that a Spanish election was triggered due to failure in the government formation process. | Политический тупик ознаменовал первый случай в современной испанской истории, когда причиной досрочных выборов стала неудача в процессе формирования правительства. |
| This was the first time that a court had found in favor of El-Masri since his release by the CIA. | Это был первый случай, когда суд принял сторону эль-Масри с момента его освобождения. |
| This was the first time that an emperor appeared in public since 1521. | Это был первый случай с 1521 года, когда император появился на публике. |
| This is the first time in history that a land vehicle has exceeded the speed of sound. | Это первый случай в истории, когда управляемое наземное транспортное средство преодолело звуковой барьер. |
| I still haven't apologized for last time. I wanted to treat you dinner. | Я не извинился за тот случай и хочу угостить тебя ужином. |
| One more time and I'm gone. | Еще один такой случай, и я ухожу. |
| It was the first time since their ruinous wartime defeat that Germans were able to feel proud of themselves. | Тогда это был первый случай, начиная с чудовищного военного поражения, когда немцы могли почувствовать гордость за свою страну. |
| This is not the first time that a European or British embassy has been attacked by the Basij. | Это не первый случай, когда европейское или британское посольство было атаковано дружинами Басидж. |
| This is not the first time that an Argentine default has upended international capital markets. | Это не первый случай, когда аргентинский дефолт перевернул международные рынки капитала. |
| This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy. | Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику. |
| It was not the first time that mathematics was revolutionizing our view of the world. | Это был не первый случай, когда математики радикально изменили наше представление о мире. |
| Every time I try to stop the accident, I change things... | Каждый раз, когда я стараюсь остановить несчатный случай, я меняю вещи... |
| In case you ever want to have a good time in Central Africa. | На случай, если захочешь развлечься в центральной Африке. |
| You have to take your time and investigate this case. | Найди время и расследуй этот случай. |
| This was also the first time an Austrian airport hosted a low-cost carrier. | Это был первый случай, когда в австрийский аэропорт стала совершать рейсы лоу-кост авиакомпания. |
| An emerging opportunity came - didn't have time to get everybody together. | Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. |
| At the time, this was thought to be a one-off. | В то время нам казалось что это единичный случай. |
| Last time I heard, you'd been in some sort of lab accident. | Последнее, что я слышал, с тобой произошел какой-то несчастный случай в лаборатории. |
| This marked the first time a pope ever imposed a direct tax on his clerical subjects. | Это был первый случай введения прямого налога на духовных лиц. |
| The sister asked the family to visit her whenever there is time. | Тем не менее девушка просит его навещать ее, когда будет случай. |
| It'll probably be the only time. | Это, вероятно, будет единственный случай. |
| It'll be the only time anyone in this system will think to say it. | Это будет первый случай, чтобы кто-нибудь в этой системе сказал это. |
| Yes, we've had a pretty thin time of it recently. | Да, у нас был довольно редкий случай недавно. |