Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Time - Случай"

Примеры: Time - Случай
This is the last time someone will offer you something for nothing. Это тот случай, когда ты получаешь что-то задаром.
It was the first time that the entire Municipal Executive of the City of The Hague had undertaken such a visit to an international organization. Это был первый случай, когда глава муниципалитета Гааги посетил международную организацию.
This wasn't the first time something like that had happened. Это был не первый подобный случай.
A time like this, perhaps. Вероятно, как раз на такой случай.
The one time Sholto would have to be out in public. Единственный случай, когда Шолто выйдет в люди.
Just in case we have time to squeeze in a show. На случай, если у нас появится время для шоу.
It's the only time we ever use paper in this place. Это единственный случай, когда мы здесь используем бумагу.
But this is the first time there's been an identifiable body. Но сейчас первый случай, когда тело удалось опознать.
There was an incident last time these guys were here. Был случай, когда в последний раз эта группа выступала.
This is the second time executions have been carried out in Belarus of individuals whose cases are pending before the Human Rights Committee. Это уже второй случай, когда смертная казнь в Беларуси применяется к лицам, дела которых находятся на рассмотрении Комитета по правам человека.
Whether this one instance is sufficient to change the existing norm of customary international law on the imputability to States of acts of non-State actors, time will tell, as time will also tell in what direction States go. Является ли этот единственный случай достаточным для изменения существующей нормы обычного международного права о присвоении государствам деяний, совершаемых негосударственными субъектами, покажет время, так же, как оно покажет, в каком направлении будут продвигаться государства.
The arrest marks the first time that the Prosecutor has directly intervened to arrest an indictee and the first time that peacekeepers have worked so closely with the Tribunal. Это был первый случай прямого вмешательства Обвинителя с целью произвести арест обвиняемого и первый случай, когда миротворцы действовали в таком тесном сотрудничестве с Трибуналом.
It was not the first time the Committee had had to deal with a report provided in one language only, and he urged that no further time should be spent in discussing the issue. Это не первый случай, когда Комитету пришлось рассматривать доклад, представленный только на одном языке, и он считает, что не следует больше тратить время на обсуждение этого вопроса.
This is the first time the Danish Armed Forces has had the opportunity to contact young women directly, at a time in their lives where most of them have not yet made their choice of career. Это был первый случай, когда датские Вооруженные силы получили возможность непосредственно общаться с молодыми женщинами в такой период их жизни, когда большинство из них еще не определились с выбором профессии.
It's just... the marriage was the one time my parents seemed... properly impressed, you know. Просто... что касается этого брака, это был тот случай, когда родители, казалось, должным образом ко мне прониклись, как говорится.
This was the first time that special procedures had been seated on the podium and given the floor from there during an urgent debate of the Council. Это был первый случай, когда представители специальных процедур занимали места в президиуме и выступали с этих мест в ходе срочных прений в Совете.
It had been the first time that a member of the Working Group had been asked to make a presentation to the Third Committee. Это был первый случай, когда члену Рабочей группы было предложено выступить с докладом в Третьем комитете.
The Cygnus case is probably the best-known, as it was the first time Somalis were convicted in Europe for maritime piracy. Дело Сайнюса, вероятно, является самым известным, поскольку это был первый случай, когда сомалийцы были осуждены в Европе за морское пиратство.
Given that such delay may arise in the future, time should be built into the reconstitution process to allow for unforeseen disputes and delays. С учетом того, что такие задержки могут возникнуть и в будущем, при реорганизации процедуры следует выделить дополнительное время на случай возникновения непредвиденных споров и задержек.
Croatia decided to co-organize this regional seminar for a second time, primarily because the topic of brokering deserves greater attention at the regional level in south-eastern Europe. Это второй случай, когда Хорватия участвовала в организации этого регионального семинара, и это решение продиктовано прежде всего пониманием того, что тема брокерской деятельности заслуживает большего внимания в регионе Юго-Восточной Европы.
You know, if there's an accident that takes them out at the same time as you, maybe. Знаете, если несчастный случай произойдет с ними и в то же время с вами, тогда возможно.
It won't be the first time a young woman has decided to end it all for herself and her child. Это будет не первый случай, когда молодая женщина решила покончить со всем этим сама вместе с ребенком.
Well, it wouldn't be the first time a big company has tried to put pressure on someone like Mr. Dalhousie, though. Однако, это не первый случай, когда крупная компания оказывает давление на человека вроде мистера Далхаузи.
Some time ago, you were by a window, and suddenly turned... and said It's noon, let the bells ring. Ведь был недавно такой случай - вы стояли у окна и вдруг развернулись, и сказали: Сейчас полдень, звоните в колокол.
I downloaded the app in case I was ever on my own and had some time to kill. Я загрузил приложение на случай, если когда-нибудь буду один и если нужно будет убить время.