Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Time - Случай"

Примеры: Time - Случай
The cards, the flowers, that time you dressed up like him and took me to Paris for my birthday. Карты, цветы, тот случай, когда ты оделся как он и взял меня в Париж на мой день рождения.
I mel, that other thing, it happened one time. Ну то есть, тот случай... был всего один раз.
Well, if Mark didn't run a red light, then he shouldn't have to do hard time for an accident. Ну, если Марк не ехал на красный свет, он не должен сидеть за несчастный случай.
Remember the time Alex locked himself in the bathroom? Помнишь тот случай, когда Алекс заперся в туалете?
If my memory serves, this isn't the first time a deputy ops felt the need to bury you. Если мне не изменяет память... это не первый случай, когда помощник по оперативным испытывает нужду закопать тебя.
Just leave me your cell numbers in case I have any trouble when it's time for them to go to bed. Просто оставьте мне ваши номера, на случай если возникнуть проблемы, когда придет время их укладывать.
Maybe I should listen a little closer next time, see if I can figure it out for myself. Может быть, мне стоит прислушиваться получше в следующий раз, на случай, если я смогу разобраться сам.
Is that the only time Austen made a mistake like that? Это был единственный случай, когда доктор Остин совершил такую ошибку? - Да.
It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе.
And then he stopped and said... the only time I've ever known him to speak... И тогда он остановился и сказал... единственный известный мне случай, когда он говорил...
If there was ever a time... Если это как раз тот случай...
Normally, I'd agree with you, Finn, but this is the big time. Я согласен с тобой, Финн, но этот случай особый.
You know, it's the only time he ever compromised his values. Это был первый случай, когда тренер пошёл на уступки.
Well, once I did, but mostly it was able for some time. Ну, один раз. Но, это был просто случай.
You know, this reminds me of a time when I was 9 years old and I got my knee caught in the banister at my great Aunt Margo's house. Знаешь, это напомнило мне случай, когда мне было 9 лет и мое колено застряло в перилах лестницы дома моей тети Марго.
The last time a fugitive indicted by the ICTY was arrested by the international community in Bosnia and Herzegovina was in July 2002. Последний случай ареста международным сообществом в Боснии и Герцеговине скрывающего от правосудия лица, которому МТБЮ предъявил обвинения, имел место в июле 2002 года.
As this is the first time that UNAMSIL has handed over such large areas to Sierra Leone security agencies, the drawdown is being executed with particular caution. Поскольку это первый случай, когда МООНСЛ передает такие крупные районы органам безопасности Сьерра-Леоне, сокращение численности осуществлялось с особыми предосторожностями.
I've been on this job 30 years and this is the first time we ever lost anybody. Я проработал здесь 30 лет и это первый случай, когда мы кого-то теряем.
I'm not too sure since this is the first time I had an accident... Я не уверена, так как в первый раз со мной случился несчастный случай...
And the time before that, at the trailer park? И предыдущий случай, в трейлерном парке?
It looks as if this is one time the goodies don't win after all. Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями.
Well, save that one for the next time you want to talk. Ну, запомни это на случай, если захочешь поговорить.
I rigged the computer to take a photo every time it's booted up, just in case something like this happened. Я устроил так, чтобы компьютер делал снимок при каждой загрузке на случай, если случится что-то подобное.
This has to look like an accident and we can't afford the time to set it up. Всё должно выглядеть как несчастный случай, а у нас на это нет времени.
I always have some cash on hand to serve as payment, money that hasn't been in circulation for some time. У меня всегда есть наличные про запас, на случай вознаграждения, деньги, которые не были в обороте какое-то время.