| The cards, the flowers, that time you dressed up like him and took me to Paris for my birthday. | Карты, цветы, тот случай, когда ты оделся как он и взял меня в Париж на мой день рождения. |
| I mel, that other thing, it happened one time. | Ну то есть, тот случай... был всего один раз. |
| Well, if Mark didn't run a red light, then he shouldn't have to do hard time for an accident. | Ну, если Марк не ехал на красный свет, он не должен сидеть за несчастный случай. |
| Remember the time Alex locked himself in the bathroom? | Помнишь тот случай, когда Алекс заперся в туалете? |
| If my memory serves, this isn't the first time a deputy ops felt the need to bury you. | Если мне не изменяет память... это не первый случай, когда помощник по оперативным испытывает нужду закопать тебя. |
| Just leave me your cell numbers in case I have any trouble when it's time for them to go to bed. | Просто оставьте мне ваши номера, на случай если возникнуть проблемы, когда придет время их укладывать. |
| Maybe I should listen a little closer next time, see if I can figure it out for myself. | Может быть, мне стоит прислушиваться получше в следующий раз, на случай, если я смогу разобраться сам. |
| Is that the only time Austen made a mistake like that? | Это был единственный случай, когда доктор Остин совершил такую ошибку? - Да. |
| It's like that time in the first grade my foster mom forgot to pick me up from school. | Это похоже на случай, когда моя приемная мама забыла забрать меня из школы в первом классе. |
| And then he stopped and said... the only time I've ever known him to speak... | И тогда он остановился и сказал... единственный известный мне случай, когда он говорил... |
| If there was ever a time... | Если это как раз тот случай... |
| Normally, I'd agree with you, Finn, but this is the big time. | Я согласен с тобой, Финн, но этот случай особый. |
| You know, it's the only time he ever compromised his values. | Это был первый случай, когда тренер пошёл на уступки. |
| Well, once I did, but mostly it was able for some time. | Ну, один раз. Но, это был просто случай. |
| You know, this reminds me of a time when I was 9 years old and I got my knee caught in the banister at my great Aunt Margo's house. | Знаешь, это напомнило мне случай, когда мне было 9 лет и мое колено застряло в перилах лестницы дома моей тети Марго. |
| The last time a fugitive indicted by the ICTY was arrested by the international community in Bosnia and Herzegovina was in July 2002. | Последний случай ареста международным сообществом в Боснии и Герцеговине скрывающего от правосудия лица, которому МТБЮ предъявил обвинения, имел место в июле 2002 года. |
| As this is the first time that UNAMSIL has handed over such large areas to Sierra Leone security agencies, the drawdown is being executed with particular caution. | Поскольку это первый случай, когда МООНСЛ передает такие крупные районы органам безопасности Сьерра-Леоне, сокращение численности осуществлялось с особыми предосторожностями. |
| I've been on this job 30 years and this is the first time we ever lost anybody. | Я проработал здесь 30 лет и это первый случай, когда мы кого-то теряем. |
| I'm not too sure since this is the first time I had an accident... | Я не уверена, так как в первый раз со мной случился несчастный случай... |
| And the time before that, at the trailer park? | И предыдущий случай, в трейлерном парке? |
| It looks as if this is one time the goodies don't win after all. | Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями. |
| Well, save that one for the next time you want to talk. | Ну, запомни это на случай, если захочешь поговорить. |
| I rigged the computer to take a photo every time it's booted up, just in case something like this happened. | Я устроил так, чтобы компьютер делал снимок при каждой загрузке на случай, если случится что-то подобное. |
| This has to look like an accident and we can't afford the time to set it up. | Всё должно выглядеть как несчастный случай, а у нас на это нет времени. |
| I always have some cash on hand to serve as payment, money that hasn't been in circulation for some time. | У меня всегда есть наличные про запас, на случай вознаграждения, деньги, которые не были в обороте какое-то время. |