The first case of AIDS in Egypt was discovered in November 1986. Since that time, the national AIDS control programme has gone into effect. |
Первый случай возникновения СПИДа в Египте был обнаружен в ноябре 1986 года, после чего началась реализация национальной программы борьбы со СПИДом. |
This is the first time a country has prepared a programme review on the World Census Programme. |
Это первый случай, когда какая-либо страна подготовила обзор Всемирной программы переписи населения. |
Established time limits for judicial review must be obtained in "emergency situations" when an exceptionally large number of undocumented immigrants enter the territory of a State. |
На случай "чрезвычайной ситуации", когда на территорию государства проникает исключительно большое число не имеющих надлежащих документов иммигрантов, должны быть установлены предельные сроки для целей проведения судебного пересмотра. |
The definition of acts of terrorism contained in draft article 2 would represent the first time such a comprehensive definition had been included in an international legal instrument. |
Определение актов терроризма, содержащееся в проекте статьи 2, будет представлять собой первый случай, когда такое всеобъемлющее определение было включено в международный правовой документ. |
Overall, the change in the provision for contingencies does not appear conservative enough given the time frame for the execution of the project. |
В целом, изменение величины ассигнований на случай непредвиденных расходов представляется недостаточно консервативным, принимая во внимание установленные временные рамки осуществления проекта. |
This is the first time one of us has gone after one of them. |
Это первый случай, когда один из нас отомстил одному из них. |
Look, the last time we tried to support each other just as friends was the whole Kelly Clarkson mess. |
Смотри, в последний раз, когда мы пытались поддержать друг друга как друзья случился тот неприятный случай с Келли Кларксон. |
Tonight would be a great time to tell Larry that you're not Jeff Strongman, that you're really Alan Harper. |
Сегодня подходящий случай, Чтобы рассказать Ларри, что ты вовсе не Джефф Стронгмен, а Алан Харпер. |
The latter is a constant risk which affects all States, all of the time; and it should not form the basis of a circumstance precluding wrongfulness. |
Последний случай представляет собой постоянную угрозу, затрагивающую все государства; он не должен служить основанием для исключения противоправности. |
With these arrangements in place, UNHCR claims that emergency stockpiling has reduced the delivery response time from weeks to days. |
Приняв такие меры, УВКБ утверждает, что имеющийся объем запасов на случай чрезвычайных ситуаций позволил сократить сроки принятия ответных мер с нескольких недель до нескольких дней. |
I'm sorry for that time at your brother's Bar Mitzvah where I told everyone you look like Rosie O'Donnell, because you don't. |
Прошу прощения за тот случай, на бар-мицве твоего брата, когда я при всех заявил, что ты выглядишь, как Рози О'Донелл. |
There was another time where I was on a date and I tripped and broke my kneecap. |
Еще был случай, когда я была на свидании, и по дороге сломала себе коленные чашечки. |
So, what makes this one time so horribly embarrassing? |
И что делает этот случай особенно ужасным? |
The first time that he spoke to me, |
А какой-нибудь забавный случай вы нам не расскажите? |
Course, that wouldn't be the first time the... squeaky-clean have indulged their dark side here in Vegas. |
Конечно, это не первый случай, когда добропорядочные граждане раскрывают свои темные стороны здесь, в Вегасе. |
That's the third time since they came on board. |
Это уже третий случай с момента их прихода |
Isn't this just like the time with the Romanian Pub? |
Разве это не похоже на случай в румынском баре? |
This is the first time that Afghan trainers have delivered building integrity training and is a significant milestone in the implementation of the programme. |
Это первый случай проведения афганскими инструкторами учебной подготовки по проблеме борьбы с коррупцией, что является знаковым событием в рамках осуществления антикоррупционной программы. |
Look, the good news for you is this isn't the first time this has happened today. |
Постойте, хорошая новость для вас в том, что это не первый подобный случай который произошёл сегодня. |
Believe me, I have seen a lot of tough audiences in my time, and that was one of them. |
Поверь, в своё время я повидал много серьёзных зрителей, и это один случай. |
It might not be the first time he's shot at something other than a target. |
Возможно, это не первый случай когда кто-то стрелял не по мишеням. |
First time it's happened here, to my knowledge, in 45 years. |
Ќа моей пам€ти это первый случай за сорок п€ть лет. |
The final mission is a go and for the first time, a second orbiter stands ready in case there's a call for help. |
Впервые используется второй корабль, стоящий в готовности на случай если понадобится помощь. |
The second case covered by guideline 2.6.12 involves States and international organizations that do not acquire "contracting status" until after the twelve-month time period following the date they received notification has elapsed. |
Второй гипотетический случай, предусматриваемый руководящим положением 2.6.12, охватывает государства и международные организации, которые становятся "договаривающимися" только по истечении 12-месячного срока со дня, когда они получили уведомление. |
The delivery reportedly took place via air transport, and the Group, at the time of writing the present report, was still investigating the matter in order to identify those involved. |
Согласно имеющейся информации доставка была осуществлена по воздуху, и Группа на момент написания настоящего доклада еще продолжала расследовать этот случай, с тем чтобы выявить всех участников. |