Thought you vetted your witness. |
Думаю вы проверяли своего свидетеля. |
Thought that went really well. |
Думаю, поездка удалась. |
Thought that was pretty obvious. |
Думаю, это и так очевидно. |
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? |
Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю? |
And the more I've thought about this, the more I think, really, that that's a kind of love. |
И чем больше я об этом думаю, тем больше это кажетсяпохожим на своего рода любовь, |
Thought maybe I'd be an actor. |
Думаю, я свернул с того пути, по которому планировал идти в жизни. |
Thought Brokeback Mountain mighta been around where he grew up. |
Думаю, Горбатая гора, наверное, там, где он рос. |
Thought you should know, I'm putting you up for a blue bar, Medal of Valor. |
Думаю, тебе следует знать, я представил тебя к награде. |
(Frank) 'Thought I was too old to get blind-sided, 'but I suppose that's the ugly beauty of the divine sense of humour. |
Думаю, я был слишком стар, чтобы быть ослепленным, но я предполагаю, что это уродливая красота божественного чувства юмора. |
Just thought why not make up a lie. |
Дай, думаю, совру. |
They moved left, and then, unfortunately, I moved right, and then they moved right, and then I got in their way, and I think they mistakenly thought that I was trying to impede them, |
но они толкнули мен€ и € сказал: "Ёй, смотрите куда идете" они отошли влево потом € отошел вправо а затем они отошли вправо и потом € пошел пр€мо думаю, что они подумали будто € пытаюсь перекрыть им путь |
but I think that we live in an age when our lives are regularly punctuated by career crises, by moments when what we thought we knew, about our lives, about our careers, comes into contact with a threatening sort of reality. |
Но я думаю, что мы живем в такое время, когда наша жизнь постоянно спотыкается о профессиональные кризисы, о такие моменты, когда то, что мы вроде бы знали, о жизни, о карьере, начинает сопоставляться с угрожающей реальностью. |
Poirot enough food for thought. |
Я думаю, мы дали мистеру Пуаро достаточно пищи для размышлений. |
Go up the West End, l thought. |
Думаю, в Вест-Энд. |
I think he'll have a thought on this. |
Думаю, он все сообразит. |