Примеры в контексте "Thought - Думаю"

Примеры: Thought - Думаю
I wish you could come and stay with us again, but I don't suppose it would be thought proper. Я бы хотел, чтобы вы вернулись жить к нам, Молли, но не думаю, что это правильно поймут.
I guess we're not as original as we thought. Думаю, в своей идее мы были не оригинальны.
I'm not sure that you've thought enough about this. Но я не думаю, что ты рацмотреп в(е варианты.
Focus. For seven years, catching these guys is the last thing I think about when I go to sleep at night and my first thought when I wake up. На семь лет, поймать этих парней - это последняя вещь о которой я думаю, когда ложусь спать.
And the more I've thought about this, the more I think, really, that that's a kind of love. И чем больше я об этом думаю, тем больше это кажется похожим на своего рода любовь, потому что мы никогда не прилагаем столь много усилий, если не испытываем настоящей тяги.
I first thought about it some three or four years ago Я думаю об этом уже в течение трёх-четырёх лет...
Well, I just thought you'd like to know that I've arranged with Eli Cutler's people to get a bunch of autographed swag to fill the socal wireless suite, so I am going to close this very valuable deal during the concert tonight. Тогда я думаю тебе бы было полезно знать что я договорилась с людьми Илай Катлера раздать несколько автографов, так что я закрою эту очень выгодную сделку сегодня во время концерта.
Just thought you should know, because the Paramedics' Memorial is now scheduled for Monday, the announcement for Chief will be delayed until Tuesday. Думаю, вам интересно будет узнать, что из-за поминальной службы, которая назначена на понедельник, назначение начальника полиции будет сделано во вторник.
Nobody in particular, ma'am. I just thought I'd kind of like to get married. Ни за кого-то конкретного, просто, я думаю, мне бы понравилось
The more I have thought about the lesson she taught me 45 years ago, the clearer I have seen another, less obvious dimension in what she said: It is "we" who lost the war. Чем больше я думаю об уроке, который она мне преподала 45 лет назад, тем яснее я вижу второй, менее очевидный смысл ее слов. Войну проиграли «мы».
of the giant vampire bat, thought to have gone ext... От гигантской летучей мыши-вампира, думаю, произошли...
Well, I kind of thought That I would resurrect My old theater company - Я думаю, что восстановлю свою старую труппу "Театр без денег".
I know this Christmas has been a little rocky, even for the Simpsons, but I think these gifts born of thought and love will restore the balance of prajna and samsara. Я знаю, это Рождество было немного шатким даже для Симпсонов, Но, я думаю, эти подарки пробудили мысли и любовь Для восстановления баланса праджни и сансары.
I think he thought that the person who ran against him... and lost... was a safe bet to be objective with a case involving his wife. Думаю, он решил, что бывший соперник на выборах проигравший соперник - сможет сохранить объективность в деле, которое касается его жены.
And I don't think Spider would care one way or the other, because he thought Tony hung the moon, like everybody else. Но не думаю, что это волновало Спайдера, потому что он думал, что Тони мог достать луну с небес, как и все остальные.
I think the only reason that Treadwell lasted as long in the game as he did was that the bears probably thought there was something wrong with him. Я думаю, единственная причина, почему Тредвелл продержалсл в игре так долго, это то, что медведи, наверно, думали, что с ним что-то не так.
We had to be a bit strict with him, Naj, because I think he thought he was a bit better than the rest of us, didn't he? Надж, нам пришлось проявить строгость, ибо я думаю, что он считал нас людьми второго сорта.
Well, I guess that's just weird because everyone thought you were living somewhere else, and your job was supposed to be investigative work, not auto repair. Чтож, я думаю это странно потому что все думают что ты живёшь где-то ещё, Твоей задачей был поиск решения а не работа в автосалоне
But I don't believe it. Listening to all of you, the complexity of thought, the complexity of layers of meaning is overwhelming. Я думаю, что и мы, архитекторы, не должны этого избегать.
Since then, I can assure you, there hasn't been a day I haven't thought about him. although I didn't think that he... С тех пор, думаю, не проходило ни одного дня, когда бы я о нём не думал.
When I sat there watching you, I gave some thought to stealing a kiss, though you are very young and sick, and unattractive to boot. Но больно ты мала, больна, да еще и страшна в довесок, так что, лучше, думаю будет пройтись по тебе ремнем как следует.
When I think of you, I feel I could never do a base deed, or think an ignoble thought. Когда я думаю о вас, я чувствую, что никогда не смогу поступить недостойно, или мыслить низменно.
I've been giving it some further thought, and I think that the correct way to handle this is just simply to... и я думаю, что правильный способ общения с ним это просто...
I would've thought that Bumpy would put out a better spread, you know? Думаю, Бампи мог бы и покруче стол организовать.
Here's my thought on what we should do with this whole Mason thing. Хочешь знать, что я обо всем этом думаю?