Примеры в контексте "Thought - Думаю"

Примеры: Thought - Думаю
My thought is, he gave Margot Wilton the chance to repent as well, and if she hasn't, her life's still in danger. Я думаю, что он дал Марго Уилтон такой же шанс раскаяться и если она этого еще не сделала, то ее жизнь все еще в опасности.
l thought you both could use this. Я думаю Вы оба могли бы использовать это.
I kind of thought they might. Я как бы думаю что они могли
Yes, but I don't think he thought we'd end up in court. Да, но я не думаю, что он намерен встретиться с нами в суде.
I never thought you would come back, and personally, I need to be honest, I don't think it's the right decision. Я не думал вновь увидеть вас здесь и, если честно, не думаю, что это правильное решение.
thought I would see you at the party. Я думаю, что мы увидимся на вечеринке
It was thought lost to plunder or time or shelling, but I believe it was stolen. Считается, что она пропала в результате грабежа, обстрела или просто от времени. но я думаю, что она была украдена.
Okay, and I don't think anybody ever thought that that would be possible. Да. И Я не думаю, что кто-то когда-то задумывался что это возможно.
I don't think Your Honor wouldn't have agreed to hear my motion if he thought I was stalling wheels. Я не думаю что Ваша Честь согласился бы выслушать мое прошение если бы он думал что я просто задерживаю колеса правосудия.
Look, despite what is clearly a limited emotional capacity, I think aunt monica did what she thought was best for betsey. Послушайте, несмотря на понятную эмоциональную ограниченность, я думаю, тетя Моника сделала то, что считала лучшим для Бетси.
I don't think anybody who had a child ever thought Не думаю, что кто-нибудь их тех, кто имеет детей, хоть раз подумал:
I don't think anybody thought we would go over 200 episodes. Я не думаю, что кто-то думал, что мы проживём больше 200 серий
So if you want me to walk you through my thought process, I guess I can do that as a courtesy. Если ты хочешь, чтобы я посвятил тебя в мои размышления думаю, я могу сделать это, из вежливости.
Well... I guess we're in a better financial situation than we thought. Ну, думаю, наше финансовое положение лучше, чем мы думали
I think he thought I rejected him, or that I was arrogant. Я думаю, он решил что я его отверг, или же, что я был слишком высокомерным.
I just thought my dad would want to know, So I felt like I had to say something. Я... я думаю, мой отец хотел бы знать, так что я не могла промолчать.
My only thought is, why stop here? Я только думаю, почему мы останавливаемся на этом?
On second thought, I can do it from here. Знаешь, думаю, я и отсюда попаду.
l thought you turned that paper in. Я думаю, ты сдал это сочинение.
I don't know why I ever thought you'd understand how hard it is out there. Я не знаю, почему я все время думаю, что ты поймешь как это сложно найти работу.
You know, I've often thought how very foolish I was to give you up. Ты знаешь, как часто я думаю, каким же был глупцом, когда бросил тебя.
And since you and Blanca work so well together, the network thought that she could observe you. И поскольку ты и Бланка однажды уже хорошо работали вместе - думаю, она станет прислушиваться к тебе.
l thought some of those pictures were pretty funny. Я думаю, кое-какие из слайдов были довольно смешными.
l thought the feeling was mutual. Я думаю, что чувства взаимны.
l thought we were haunted by them. Я думаю, они нас очаровывают.