Примеры в контексте "Thought - Думаю"

Примеры: Thought - Думаю
We thought pink roses for the cherubs and white gardenias for the names. Я думаю, для херувимов подойдут алые розы, для имён - белые гардении.
The thought that it could all end up being for nothing... Я думаю, что все эти проблемы произошли напрасно...
I always thought about getting one, I just never found a piece of art that I was comfortable committing to for life. Я постоянно думаю о том, что бы набить тату, но я ещё не нашла такого произведения искусства, с которым я была бы готова провести всю оставшуюся жизнь.
In the back of my mind, I think I had some thought about going through the books again before you did, but I just didn't. Где то глубоко в сознании я думаю у меня пробегала мысль пролистать книгу до того как ты это сделаешь, но я не стал.
I think she must have just thought it was a toy or something. Думаю, она решила, что это игрушка или что-то типа того.
Well, I've given it some thought and I think you'll find this to be a fair number. Ладно, я подумал на этим... и... я думаю, что ты найдешь, эту цифру справедливой.
I think Shana's who we always thought she was: Я думаю, что Шана есть та, кем мы её всегда считали:
I guess I just thought that I would be in more of a leadership position by now. Думаю, мне просто кажется, что к этому времени я должна была достичь большего.
You must love them very much, but I do not think you have thought this through. Ты должен любить её слишком сильно, но я не думаю, что ты продумал всё до конца.
But sometimes I think Daddy married her... because he thought she would be a good wife. Но иногда я думаю, что папа женился на ней...
l thought you ought to see this, sir. Я думаю, Вы должны это увидеть, сэр.
l thought you might like some company. Я думаю, что вам нужна компания.
So I just thought it might help if you knew that. И я думаю, что вы должны были знать о нас.
I'd have thought Henry would have told you plenty about that. Я думаю, Генри многое рассказывал вам о них.
So I don't know, I just thought anyone who spent any amount of time in Lake Como, well, they'd probably know it. Поэтому, не знаю, думаю любой, кто провел немного времени на озере Комо, очевидно, должен о нем знать.
I'm thinking about all the things I've wanted but thought I could never have because of my condition. Я думаю обо всём, чего я хотел но думал, что я никогда не смогу иметь из-за моего состояния.
I was surprised at the complexity of the puzzles and thought some humans wouldn't be able to solve them. Я был удивлен сложности пазлов и я думаю, даже не все люди решили бы их.
At this very moment, I have a deeply considered thought for all those who have fought for noble causes throughout the world. В этот самый момент я с глубоким уважением думаю обо всех тех, кто ведет борьбу за достижение благородных целей во всем мире.
I think she thought she could keep me a little warmer that way. Я думаю, она считала, что таким образом может держать меня немного теплее.»
I've thought a lot about it, and I... I think I'm done with support group. Я много думал об этом, и я... думаю, с группой поддержки покончено.
You okay? I just thought the longer I was out here, the easier it would be to forget him, but... Я думала, чем дальше буду от него, тем проще будет его забыть, но... я только о нём и думаю.
I'd been moving up the ranks pretty quickly, and I guess they thought I had something to share. Я продвигалась по званиям довольно быстро, и, я думаю, они думали, что мне есть чем поделиться.
Look, I don't want to scare you, but I think this is more serious than we thought. Слушай, не хочу пугать тебя, но я думаю, что проблема серьёзнее, чем мы думали.
I guess it's because I've always thought George is the perfect dad... Думаю, это потому, что я всегда думала, что Джордж - идеальный отец...
I really thought you'd be with me on this. Я думаю, что ты хотела бы присоединиться ко мне.