| Just thought you should know that. | Думаю, тебе стоит знать. |
| Yes, I've always thought. | Я тоже так думаю. |
| About 20 minutes, I'd have thought. | Думаю, минут через 20. |
| thought I'd drop by. | Дай, думаю, заскочу. |
| l thought it very tasty. | Я думаю, Вам понравится. |
| l thought I woke up this morning. | Думаю я проснулся этим утром. |
| I have a thought. | Я думаю, да. |
| l thought she had work done. | Я думаю она закончила работу. |
| I've often thought that. | Часто об этом думаю. |
| Here's a thought. | Я вот что думаю. |
| I watched them and thought: | Гляжу я на них и думаю. |
| Kind of thought he wouldn't take this lying down. | Не думаю, что мы можем им противостоять. |
| I think he thought... | Думаю, что он решил... |
| Guess he thought wrong. | Думаю, он ошибся. |
| I've... thought the same thing. | Я... Тоже так думаю. |
| I should have thought an orphan an uncomfortable piece of baggage for an unmarried woman. | Я думаю, сирота - неподходящий багаж для незамужней женщины. |
| Ever since I saw that first sonogram, I just thought "katniss" for this baby. | С тех пор, как я увидела эхограмму в первый раз, я думаю, что малышке идеально подойдет имя Кэтнисс. |
| That's my thought, too. | Думаю, для сравнения можно посмотреть на сына Чандлера. |
| And I never thought Roberts did it. Despard's much more plausible. | И не думаю, что Робертс это сделал. |
| Maybe. ~ You know what I've thought many times? ~ No. | Знаешь, о чем я часто думаю? -Нет. |
| Padmé, from the moment I met you, I've thought about you every day. That's nice. | Падме, с момента нашей встречи я думаю о тебе каждый день. |
| Of course not. I just thought maybe one of your musician friends. | Я просто думаю, что тебе хочется увидеть своих друзей-музыкантов. |
| Hearing a loud noise makes you probably release adrenaline, and then your instincts would be flawed, I would have thought. | Под воздействием громкого звука вероятно выделяется адреналин, и поэтому ваши инстинкты будут притуплены, думаю так. |
| I think it's about you forgiving yourself for a less than noble, if entirely understandable, thought. | Я думаю, что это для того, чтобы ты смогла простить себя за совершенно не благородные, и вряд ли вообще доступные моему пониманию мысли. |
| While that might be a somewhat morbid thought, I think it has some really profound implications that are worth exploring. | Хотя эта мысль может быть несколько нездоровой, я думаю, есть некоторые действительно серьезные моменты, на которые стоит обратить внимание. |