| I guess he thought you could help me. | Думаю, он решил, что вы можете помочь мне. |
| I think she thought you were... | Я думаю, что она ожидала от тебя... |
| I think it was very well thought out. | Я думаю, что это было очень хорошо продумано. |
| No, I just don't think he's given it the proper thought. | Нет, я просто думаю, что он не уделил этому достаточно внимания. |
| On second thought, I think we'll all be staying home tonight. | С другой стороны, я думаю нам всем следует остаться дома. |
| I think we might be heading back sooner than we thought. | Думаю мы придем раньше, чем думали. |
| I can't be the only one that ever thought that. | Я думаю, я не единственная, кто так думал. |
| I guess they thought it would all end up in happiness or something. | Я думаю они полагали, что все закончиться хорошо. |
| I guess things went pretty much like we thought they would. | Я думаю, все прошло так, как мы и планировали. |
| When I think of the scenarios I could've thought up, I'd kick myself. | Когда я думаю о сценариях, которые мог придумать, мне хочется себя ударить. |
| I guess I just thought you were different. | Думаю, я просто подумала, Ты был другим. |
| I think Zola thought it was hers. | Думаю, Зола решила, что это её. |
| I think this is going to be a much longer and more involved process than we initially thought. | Думаю, что это будет более продолжительный и более вдумчивый процесс, чем мы предполагали ранее. |
| I think she thought he ran off with another woman. | Я думаю, что она посчитала, что он ушёл к другой женщине. |
| I never really thought about it before, But I think you're right. | Я никогда не думала об этом раньше, но думаю ты прав. |
| I think none of us thought we'd... | Думаю, никто из нас не предполагал... |
| I think she thought she was being polite. | Я думаю, она думала, что она была вежливой. |
| I think that they thought that it was a soft issue. | Я думаю, что они считали это простым вопросом. |
| I think that's what Rousseau thought about you once, Sayid. | Я думаю, что тоже самое о тебе подумала Руссо, Саид. |
| Sherman, worried that you have not thought well. | Шерман, думаю, ты не представляешь во что ввязываешься. |
| And I think we both thought that that was a rather inflammatory admission. | И, думаю, нам обоим показалось, что это было довольно провокационное признание. |
| I think... he just lost his train of thought. | Я думаю... он просто потерял нить разговора. |
| He left. I think he realized that Smallville wasn't quite as friendly as he first thought. | Думаю, он понял, что Смолвиль не так дружелюбен, как ему показалось сначала. |
| I don't think most people have given it much thought how much fossil fuel goes into our everyday food. | Я не думаю, что большинство людей задумывались, о том сколько ископаемого топлива идет на нашу ежедневную еду. |
| I just thought that... Listen, you just thought... that... | Я просто думаю что... послушай, ты просто думаешь... что... |