Well, my strategy, I guess, for chopping through the jungle day after day is turn myself into a zombie with no other thought on my mind besides the next step. |
Ну, моя стратегия, я думаю, в том чтобы прокладывать дорогу сквозь джунгли день за днём, словно зомби, с единственной мыслью о том, как сделать следующий шаг. |
I think that they suspected that it wasn't a heart attack right away, and they just thought it was poison and so they did the autopsy. |
Думаю, они заподозрили, что это был не сердечный приступ прямо там и просто подумали, что это был яд, и тогда сделали аутопсию. |
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. |
Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса. |
You know, but every morning I wake up. I have the same thought. |
Знаешь я каждое утро просыпаюсь и думаю об одном и том же |
However, personally speaking, I think there is reason to be optimistic now, although it would not be the first time that success eluded us at the very moment everybody thought we had it in our grasp. |
Однако, лично говоря, я думаю, что сейчас есть основания для оптимизма, хотя это был бы не первый раз, когда от нас ускользнул бы успех в тот самый момент, когда каждый думал, что таковой находится в пределах нашей досягаемости. |
I've thought so much about it... and the more I think about it, the less I can remember. |
Я так много думала об этом... и чем больше я думаю об этом, меньше я могу вспомнить. |
I also think that if they thought that Johnny was worth two of our guys, then two of our guys is worth ten of their guys or maybe twelve. |
А ещё, я думаю, что если они решили, что их Джонни стоит двоих наших, значит двое наших будут стоить десятерых их, или дюжины. |
My opinion, I think Treadwell thought these bears were big, scary looking, harmless creatures that he could go up and pet and sing to, |
Мне кажется, думаю, Тредвеллу казалось, что эти медведи - это угрожающие, но безобидные создания, к которым можно подойти и приручить, и петь им песни, |
I don't think he thought that he would own it and then lose it. |
Я не думаю, что он понимал, что он завладеет ею, а потом потеряет. |
I've thought about it every day since I was given this assignment. |
Думал, я с утра только об этом и думаю! |
I don't think you ever thought about how hard it was on me. |
и не думаю, что ты задумывалась о том, каково было мне. |
I know the world may have thought it was wrong but I think, personally, the world was wrong about what could be between a pillow, and a boy who became a man. |
Я понимаю, что это могло считаться неправильным но я думаю, что мир был неправ о том, что могло быть между подушкой и мальчиком который стал мужчиной. |
You see, you know what I think, I think Mima thought it was him that they dug up and she was upset about it. |
Знаешь, что я думаю... я считаю, Майма думала, что это его они раскопали, и она расстроилась из-за этого. |
The President (spoke in Spanish): I think it would be preferable to discuss these issues bilaterally, but I already explained that the non-paper is just that, a non-paper designed to stimulate further thought, not a proposal. |
Председатель (говорит по-испански): Я думаю, обсуждать эти вопросы было бы предпочтительнее в двустороннем порядке, но я пояснял, что "неофициальный документ" он и есть не предложение, а неофициальный документ, призванный стимулировать дальнейшие размышления. |
I don't think that he meant to levitate you, and if he thought that he couldn't control his trick - well, it might have scared him. |
Я не думаю, что он хотел поднять вас в воздух, а если он не может контролировать свой трюк... ну, это могло вполне напугать его. |
Who would've thought that at the beginning of this year we'd feel like that for each other? |
Думаю, в начале этого года мы бы не сказали друг друг такого |
But I just thought I'd do that, in a bit of a weird way. I need to speak clearly because for the first five minutes you'll go, |
Я думаю сейчас всё будет казаться немного странным так как мне нужно будет выговаривать всё чётко, а то первые пять минут будете думать: |
I went to the kitchen, crept over to the coffee machine and thought: |
Я стою на кухне, у кофемашины, стою и думаю: |
I just... you know, I just thought that he was just being sweet, but... |
Просто... я думаю, он был просто милым, но |
I'm an only child, so having a sister is new to me, but I had thought that one of the benefits of having a sister is that I could talk to you and you could talk to me |
Я единственный ребенок, так что, иметь сестру для меня это нечто новое, но я думаю, что одно из преимуществ, того, что у тебя есть сестра это то, что я могу поговорить с тобой и ты можешь поговорить со мной |
Thought you might be interested in my reaction. |
Думаю, что вам наверно интересно узнать, что я при этом почувствовал. |
I've thought very long and very hard about this, and it... it doesn't make any sense, except it makes absolute sense, and it just feels like the right thing to do. |
Я думала об этом очень долго и очень тщательно, и это... не имеет никакого смысла, за исключением того, что в этом весь смысл, и я думаю, что поступаю правильно. |
I suppose I'd thought, "Out of sight, out of mind" |
Я думаю, я решил для себя - "Не вижу, значит о ней не думаю". |
I mean, I sort of thought that we had something nice going, but if I cannot compete with sandstorms and artifacts, I guess it was time to reevaluate anyway, right? |
В смысле я вроде думал, что у нас все хорошо, но если я не конкурент песчаных бурь и артефактов, думаю пришло время все пересмотреть, так? |
I guess I just thought that there might be something on my dad's computer that would... I don't know, change the fact that I'm just a stay-at-home mom. |
Думаю, я просто считала, что на папином компьютере могло быть что то, что смогло бы... ну не знаю, изменить тот факт, что я просто домашняя мама. |