Thought I'd do some errands today. |
Думаю заняться кое-какими делами сегодня. |
Thought I'd make an effort. |
Думаю, я старалась. |
Thought you'd be familiar with it. |
Думаю, тебе это знакомо. |
Thought you'd need this about now. |
Думаю вам это понадобиться. |
Thought he might be a bit jealous. |
Думаю, он немного ревнует. |
Thought I'd come for the ride. |
Думаю пришло время для поездки. |
Thought you might need a bit of help. |
Думаю, вам нужна помощь. |
Thought it was worth checking out. |
Думаю это стоит проверить. |
Thought about putting my papers in on the first. |
Думаю принести мои документы первого. |
AO: - who also was a pianist who couldn't see, and also, I think, like Derek, thought that all the world was a piano, so whenever Art Tatum plays something, it sounds like there's three pianos in the room. |
АО: Он тоже был пианистом и тоже слепым, и ещё, думаю, как и Дерек, считал, что весь мир - это фортепиано, так что когда бы Арт Тэйтум ни исполнял что-нибудь, это звучало, будто в помещении было сразу три фортепиано. |
If you had married a different kind of man, one who thought about you every moment you were apart, one who saw the way the curls fell on your neck in his dreams, then I think your experience would be different. |
Если бы вышли замуж за иного мужчину, за того, кто думал бы о вас, когда вы в разлуке, которому бы снились ваши локоны, ниспадающие на плечи, думаю, ваш опыт был бы другим. |
I always thought I loved Halloween because I got to look behind all those closed doors, but now I see that it's because I was painted with something darker... that I was meant to see the dark, and through the dark... |
Я считала, что люблю ХалуИн, потому что можно заглядывать в чужие дома, но теперь думаю, дело в некой тёмной печати, которой меня отметили... мне было суждено видеть тьму, и то, что за тьмой... |
Thought that was against the rules. |
Я думаю это запрещено. |
I guess what I want more is to be one of those people... who lives every moment of his life without indecision, without regrets... someone who dares to disturb the universe... without a thought to the consequences. |
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. |
I don't think she was jealous, Ashley. I just think that she thought it was grossly inappropriate. |
Если она ждет ребенка от другого парня, какое право она имеет ревновать не думаю что она ревновала, Эшли я просто считаю, что она совершенно не права |
Thought you might need some ice. |
Думаю, вам он пригодится |
Thought Billing would be the place to look. |
Думаю, надо проверить счета. |
Thought it wasn't technically... |
Думаю, технически это не было... |
Thought I'd stop by. |
Дай, думаю, заскочу. |
Thought I smelled something. |
Думаю, я кое-что унюхал. |
Thought I could build a fire. |
Думаю, смогу разжечь камин. |
Thought I'd unpack first. |
Думаю распаковаться для начала. |
Thought I should warn you. |
Думаю, я должна вас предупредить. |
Thought I made myself clear... |
Думаю, я чётко дал понять... |
Thought you might need this. |
Думаю, тебе это может понадобиться. |