| And I just thought you might've been a little rough on her. | И, думаю, ты был к ней слишком строг. |
| I don't know, I hadn't thought about it. | Ќе знаю, € не думаю об этом. |
| Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. | Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу. |
| Honey, I've thought about it, I think it's a bad idea, this photo-op. | Дорогая, я думаю, что идея с фото была неудачной. |
| A thought for you to consider: At airport security make sure you have the right package. | Думаю, в следующий раз вы убедитесь... что в аэропорту вам выдали именно ваши вещи. |
| As I know I've thought, "Screw city hall," a dozen times a day. | Бывает я думаю "а не пошла бы эта мэрия" раз десять в день. |
| Bowling... so he thought that it'd be too dangerous to go to such a public place. | Боулинг... Думаю, это потому что он расследовал факты взяточничества и решил, что в таком многолюдном месте будет слишком опасно. |
| I would have thought that after four years Of being your teacher, you'd at least call me mark. | Я думаю, что после того, как я 4 года был твоим учителем, ты по крайней мере могла бы звать меня Марком. |
| My thought, Mr. Morehouse: | Я так думаю, мистер Морхаус: |
| I found these markings, thought they might be sensors, but nothing seems to operate the door. | Я нашла какую-то разметку, думаю, что это сенсоры, но не похоже, чтобы они управляли дверью. |
| l thought you'd like to see our latest accomplishment. | Я думаю, вы бы хотели увидеть наши последние достижения. |
| I think he might've thought I was a bit weird, to be honest. | Я думаю, что он, возможно, подумали Я был немного странно, если честно. |
| I've thought about it, like in church and stuff but I don't think I could ever do what you do. | Я думал об этом, например в церкви, но не думаю, что я на самом деле смогу. |
| My guess is, Barrett surprised the burglar, who thought the house would be empty. | Думаю, Бэррет застал грабителя врасплох, так как тот думал, что дом будет пуст. |
| In fact, I think many people thought that I was a bit crazy. | На самом деле, я думаю, что многие решили, что я слегка сумасшедшая. |
| Obviously my mom thought there might be some kind of connection or something here, but I'm sorry. | Может, моя мама и считает, что мы станем отличной парой, и всё такое, но я так не думаю. |
| I think he just thought Leo would get a kick out of it, but then... | Я думаю, он решил, что Лео понравится, но потом... |
| I don't think you've thought this through. | Думаю, ты не до конца все обдумала. |
| Whenever I feel that way, I think about how... Voyager is still out there somewhere beyond our solar system, going further than anyone ever thought it could. | И когда меня посещает это чувство, я думаю о том... что "Вояджер" до сих пор где-то там, за пределами нашей солнечной системы, летит дальше, чем можно было представить. |
| I didn't think we really seriously thought that there was any choice | Не думаю, чтобы мы серьезно считали, что есть какой-то выбор |
| I've thought about it. I don't want my room. | Думаю, что я освобожу номер. |
| No, Marianne, I have thought, we could eat them straight from the box. | Нет, Марианне. Я думаю, что мы можем есть их прямо из коробки. |
| We heard the Prescotts are coming to see their Trish in Annie this Sunday... so we thought we'd come see our Heather too. | Мы слышали, Прескотты едут посмотреть на Триш в "Энни" в это воскресенье... думаю, мы что тоже приедем повидать нашу Хитэр. |
| l thought I'd better show you. | Я думаю, что это предназначено вам... |
| But... I've always thought that... I saw the man who killed her. | Но... я всегда об этом думаю... я видела мужчину, убившего ее. |