The eminent role of the Security Council then, and for years thereafter, was the prevention of global conflict or a third world war. |
Важнейшая роль Совета Безопасности тогда и в последующие годы заключалась в предотвращении глобального конфликта или третьей мировой войны. |
Switzerland supported those pertinent recommendations then and continues to do so. |
Швейцария поддержала эти уместные рекомендации тогда и теперь по-прежнему поддерживает их. |
Let me reiterate what he said then and what we have said consistently throughout the current hostilities. |
Позвольте мне повторить то, что он сказал тогда и о чем мы последовательно говорим на протяжении всего нынешнего периода боевых действий. |
It was true then and it is still vital today as we strive for a new, revitalized United Nations. |
Это было верным тогда и сохраняет свою актуальность сегодня, когда мы стремимся к созданию обновленной и возрожденной Организации Объединенных Наций. |
I won't tell you either then. |
Тогда и я тебе ничего не скажу. |
But if you can't have vegetables, then neither shall I. |
Но, если у вас нет овощей, тогда и я откажусь. |
Right, but then this whole meeting is illegal. |
Верно, но тогда и вся эта встреча незаконна. |
Come in, then, and close the door. |
Войдите же тогда и прикройте дверь. |
Because I knew right then and there, you'd be an amazing father. |
Потому что я знал прямо тогда и там, Вы были бы удивительным отцом. |
And I decided right then and there, to call myself Jay Gatsby. |
И решил прямо тогда и там назвать себя Джеем Гэтсби. |
As soon as he gets the money, then we start it moving. |
Как только он соберёт деньги, тогда и скажем. |
I hated it then and I hate it now. |
Я ненавидела это тогда и ненавижу сейчас. |
You looked then and you're looking now. |
Рассматривала тогда и делаешь то же сейчас. |
All right, Bobo, see you then. |
Ладно, Бобо, тогда и увидимся. |
Alright, I'll talk to you then, Senator. |
Ладно, тогда и поговорим, сенатор. |
When I've removed you from my heart then this mark of yours cannot remain on my arm. |
Когда я изгоню тебя из своего сердца, тогда и эта твоя отметка тоже исчезнет с моей руки. |
And if you are not going to live up to your end of the bargain, then we don't have to, either. |
И если вы не будете выполнять свои обязательства по договору, тогда и мы не обязаны. |
And if he's gone, then I don't... |
И если его не станет, тогда и я не стану... |
I'll be out of the office later, you can do it then. |
Позже меня не будет в офисе, тогда и почините. |
Then, and only then, my darling, can we love again. |
Тогда и только тогда, дорогая, мы сможем любить снова. |
Then, and only then, will you be showered with treasure befitting your efforts. |
Тогда и только тогда вы получите достойную по щедрости награду за свои старания. |
Then, and only then, are you going to stand up. |
Тогда и только тогда ты встанешь. |
When I can prove to your father that all I ask of him is his consent and nothing more, then, and only then, will I come back for you. |
Когда я смогу доказать вашему отцу, что я прошу у него только его согласия и ничего больше, тогда и только тогда я вернусь за вами. |
Because then he'd be your uncle. |
Потому что он тогда и твой дядя? |
Well, then, they'll also be hearing from me. |
Тогда и я к ним обращусь. |