Any help should come only then and in such manner as they wish, not as deemed appropriate by the ideologues of crusades in some capitals. |
И помогать им тогда и так, как они сами пожелают, а не так, как полагают идеологи крестовых походов в отдельных столицах. |
Having said that, we recognize the reasons that motivated the embargo - concerns valid then and still valid today - about the lack of political freedom and a failure to meet internal human rights obligations by the Government of Cuba. |
При этом мы признаем, что причины введения эмбарго, существовавшие тогда и не утратившие своей актуальности сейчас, состоят в отсутствии политических свобод и неспособности правительства Кубы выполнять обязательства по защите прав человека внутри страны. |
Germany attached then and still attaches importance to both these issues, and therefore calls upon the world community to ban radiological weapons as an act of preventive arms control. |
Германия придавала тогда и придает сейчас большое значение обеим этим проблемам, и поэтому она призывает международное сообщество запретить радиологическое оружие в качестве превентивного акта по контролю над вооружениями. |
The armaments of Azerbaijan did not then - and cannot ever - break the will of the people of Nagorny Karabakh to live freely on their own land. |
Вооружения Азербайджана не сломили тогда и никогда не смогут сломить волю народа Нагорного Карабаха, стремящегося жить на своей собственной земле, будучи свободным народом. |
Madeleine Albright once called the US the "indispensable nation." She was right then, and she is still right today. |
Мадлен Олбрайт однажды назвала США «незаменимой нацией». Она была права тогда и она все еще права сегодня. |
He had a heart attack then and he's having one now. |
У него был сердечный приступ тогда и у него приступ сейчас. |
Some similarities exist between the situation then and today: before the 1997 crisis, there had been rapid increases in capital flows from developed to developing countries - a six-fold increase in six years. |
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас: перед кризисом 1997 года наблюдался стремительный рост в движении капитала из развитых в развивающиеся страны - шестикратное увеличение в течение шести лет. |
It didn't matter then, n, doesn't matter now. |
Это не было важно тогда и не важно сейчас. |
It was true then. It's even more true now. |
Это была правда и тогда и теперь. |
Do you know who did? Carl, when you guys print it in the papers, then I'll know. |
Карл, когда вы, парни, напечатаете это в газете, тогда и узнаю. |
I didn't need a babysitter then and I don't need one now, and it's high time that the government stop trying to babysit all of us. |
Мне не нужна была нянька тогда и не нужна сейчас, и пора бы правительству прекратить нянчиться со всеми нами. |
All the faces they changed, what they looked like then and what they look like now. |
Все лица, которые они меняли - как они выглядели тогда и как выглядят теперь. |
I didn't believe you then and I don't believe you now. |
Я не верил тебе тогда и не верю сейчас. |
Told me she couldn't take care of the baby then, still can't, but she asked me for money. |
Сказала мне, что не смогла заботиться о ребёнке тогда и не может сейчас, но просила у меня денег. |
Of course then xy = yx if and only if = 0. |
Естественно, ху = ух тогда и только тогда, когда = 0. |
Another delegation said that when a decision was made to move the formal sessions of the Board to UNICEF premises, then the briefings also would take place there. |
Другая делегация сказала, что когда будет принято решение о проведении официальных заседаний Совета в помещениях ЮНИСЕФ, тогда и брифинги также будут проводиться в этих помещениях. |
If the process has been fruitful, I hope that delegations will then also be ready to proceed towards a decision on a programme of work for the remaining weeks of the session. |
И если процесс окажется плодотворным, то я надеюсь, что тогда и делегации также будут готовы переходить к решению по программе работы на оставшиеся недели сессии. |
Well, then it's too soon for you, too. |
Тогда и тебе еще слишком рано. |
If you don't like me, then I don't like you. |
Я тебе не нравлюсь, тогда и ты мне не нравишься. |
If the best Englishmen are foreigners... and that seems to be a simple statement of fact... then the best English painters are foreigners too. |
Если лучшие англичане - это иностранцы, что, на мой взгляд, тоже простая констатация факта, тогда и лучшие английские художники - тоже иностранцы. |
If you're not going to help me then you might as well... |
[Рьычит] Если тьы не хочешь мне помогать, тогда и тьы можешь смело - |
Then this line drawn is a key: then this circle squared in its failure is a key also. |
Тогда и эта прочерченная линия станет ключом; тогда и этот круг во тщете квадратуры своей тоже станет ключом. |
He added that, if the current problem was "non-compliance" with existing law, then any new law would still leave the issue of non-compliance unresolved. |
Он добавил, что если нынешняя проблема заключается в "несоблюдении" существующего права, то тогда и любое новое право все равно оставит неразрешенной проблему несоблюдения. |
When you'll have all that then you'll talk! |
Так вот, когда у тебя все это будет, тогда и поговорим! |
If you hadust left things alone, if you hadn't gone to Valerie's, then, then I wouldn't have gone, and Tasha wouldn't have gotten in trouble, and there never would've been a trial. |
Если бы ты не делала ненужных вещей, если бы ты не пошла к Валери, тогда и мне бы не пришлось, и Таша не попала бы в неприятности, и никогда не было бы суда. |