Listen, we know what took Jesse's brother, and what took all the townspeople then and now. |
Мы знаем, кто забрал брата Джесси, и кто забирал горожан тогда и сейчас. |
We believed then, and are even more convinced today, that a CTBT should bring about a halt to the qualitative development, upgrading and improvement of nuclear weapons and should also mark the first irreversible step on the road towards genuine nuclear disarmament within a time-bound framework. |
Мы полагали тогда и уж тем более убеждены сегодня, что ДВЗИ должен обеспечивать прекращение качественного развития, модернизации и совершенствования ядерного оружия и должен знаменовать собой первый необратимый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению в пределах определенных временных рамок. |
We believed then, and we continue to believe today, as was recalled by the Minister for Foreign Affairs of Mexico during the general debate at this session, that this division |
Мы считали тогда и по-прежнему считаем сегодня, как указывал министр иностранных дел Мексики в ходе общих прений на нынешней сессии, что это разделение |
In supporting Haiti during its critical hour, CARICOM countries cautioned then, and we do so again now, that the task ahead would be long and difficult and that progress would be uneven, and urged the international community to stay the course with Haiti. |
Поддержав Гаити во время кризиса, страны КАРИКОМ предупреждали тогда и вновь предупреждают сейчас о том, что лежащие впереди задачи сложны и потребуют времени, что прогресс будет неравномерным, а также призвали международное сообщество не оставлять Гаити. |
Once you get confirmed, then you can - at the Blue House. |
Тогда и наймем телохранителей что с начальником штаба? |
But then you, the richer countries, have to live up to your commitments, both as far as sustainable growth is concerned and as far as development aid is concerned . |
Но тогда и вы, более богатые страны, должны выполнить свои обязательства как в отношении устойчивого роста, так и в отношении помощи в целях развития . |
You didn't want to share this world with us... then we don't have to share this world with you. |
"Нас не устраивает совместное существование, тогда и мы не будем стремиться". |
And if Casey isn't worried about me seeing her with Cappie, then I'm not worried about about anything either. |
И если Кэйси не волнует что я буду видеть ее с Кэппи, тогда и я не волнуюсь ни о чем. |
You said "food services industry," so then he said "food services industry." |
Ты сказала "в пищевой промышленности", тогда и он сказал, "в пищевой промышленности". |
Well, then you will have no need for legacies now, will you? |
Что ж, тогда и наследство тебе не понадобится, не так ли? |
I mean, if it's a better school... then I belong there too, right, Dad? |
Ведь если этот колледж лучше, тогда и мне лучше поступить туда, да, пап? |
But I said then and reiterate today that it is up to the Myanmar authorities to translate this into concrete action, to ensure the inclusiveness and credibility of the process and to demonstrate Myanmar's commitment to cooperation with the international community. |
Однако я заявил тогда и хочу вновь повторить это сегодня, что именно от властей Мьянмы зависит воплощение этого обещания в конкретные дела, обеспечение всеохватности процесса и доверия к нему, а также готовность Мьянмы выполнить обязательство в отношении сотрудничества с международным сообществом. |
Rwanda reiterated then - and does now - its commitment to withdraw its forces to 200 kilometres, a distance much further than the Kampala Disengagement Plan of 15 km. |
Руанда подтверждала тогда и подтверждает сегодня свое обязательство осуществить отвод своих войск на расстояние в 200 километров, что значительно превышает расстояние в 15 километров, предусмотренное в Кампальском плане разъединения. |
It may be helpful to look back, in particular, to Japanese actions at the time of the Boxer Rebellion (1900), as well as during World War I. Of course, there are huge differences between the situation then and what Japan faces now. |
Может быть, полезно оглянуться назад, в частности, на японские действия во время Восстания Боксеров (1900 г.), а также во время Первой Мировой Войны. Конечно, существуют огромные различия между ситуацией тогда и тем, с чем столкнулась Япония в настоящее время. |
We said then and we wish to reiterate now that the Convention should be fully implemented with due respect for the delicate balance between rights and obligations of States in the provisions of the Convention. |
Мы заявили тогда и сейчас хотим вновь подтвердить, что эту Конвенцию надлежит соблюдать и выполнять в полном объеме, с должным учетом предусматриваемого положениями Конвенции тонкого равновесия между правами и обязанностями государств. |
If I see it's all over for us, then I'll tell them |
А когда увижу, что всё, конец нам - тогда и скажу. |
Then they saw and understood this was so, then they themselves do not exist either! |
Они узрели и до них дошло, что раз так, тогда и сами они лишь ничто. |
Then and only then will this session truly be a special session, not only in the significance of its having been convened, but also in the level of its resolutions and recommendations. |
Тогда и только тогда эта сессия будет действительно специальной сессией, не только с учетом важности ее созыва, но и в силу уровня принятых на ней резолюций и рекомендаций. |
If E, F, G, H are the midpoints of WX, XY, YZ, ZW respectively, then the tangential quadrilateral ABCD is also cyclic if and only if the quadrilateral EFGH is a rectangle. |
Если Е, F, G, H являются серединами WX, XY, YZ, ZW соответственно, то описанный четырёхугольник ABCD также является описанным тогда и только тогда, когда четырёхугольник EFGH является прямоугольником. |
Quotient maps q: X -> Y are characterized among surjective maps by the following property: if Z is any topological space and f: Y -> Z is any function, then f is continuous if and only if f ∘ q is continuous. |
Факторотображения q: X -> Y описывается среди сюръективных отображений следеющис свойством: если Z является каким-либо топологическим пространством и f: Y -> Z является какой-либо функцией, то f является непрерывным тогда и только тогда, когда f ∘ q непрерывна. |
According to another characterization, if I is the incenter in a tangential quadrilateral where the extensions of opposite sides intersect at J and K, then the quadrilateral is also cyclic if and only if JIK is a right angle. |
Согласно другому описанию, если I является центром вписанной окружности описанного четырёхугольника, у которого продолжения противоположных сторон пересекаются в точках J и K, то четырёхугольник является описанным тогда и только тогда, когда JIK является прямым углом. |
In this statement I will not add significantly to the substance of those contributions; rather will I seek to focus our views more closely on the negotiations - which were then foreseen but which now, we hope, are imminent - in an appropriately mandated working group. |
В своем выступлении я не буду подробно останавливаться на сути этого участия в рассмотрении вопроса; вместо этого я попытаюсь сконцентрировать наше внимание на переговорах, которые были предусмотрены тогда и которые, я надеюсь, в настоящее время обязательно состоятся в рамках рабочей группы, наделенной соответствующим мандатом. |
Malaysia believes that we should look at the number of Member States and the corresponding number of the membership of the Security Council then and now, so as to be able to determine the optimum size for a reformed and enlarged Security Council. |
По мнению Малайзии, нам следует сравнить количество государств-членов и соответствующее число членов Совета Безопасности тогда и сейчас, и мы сможем определить оптимальный размер реформированного и расширенного Совета Безопасности. |
"if my little brother can be such a good father, then maybe I'll be okay, too." |
"Если мой младший брат может быть таким хорошим отцом, может быть, тогда и я смогу". |
I didn't have anything to say to him then, and I don't have anything to say about him now. |
Мне нечего было сказать ему тогда и мне нечего сказать о нём сейчас |