The present situation is completely unacceptable against the backdrop of soaring global military spending and the catastrophic scenario of the possible marriage between terrorism and weapons of mass destruction. |
Такая ситуация абсолютно неприемлема в условиях, когда во всем мире стремительно растут расходы на военные нужды и существует ужасная вероятность того, что оружие массового уничтожения попадет в руки террористов. |
The actions of illegal armed groups, drug trafficking and terrorism are the core negative factors jeopardizing the rights, personal freedom and property of those citizens. |
Действия незаконных вооруженных групп, торговцев наркотиками и террористов являются главными негативными факторами, ущемляющими права и личные свободы и наносящими ущерб имуществу этих граждан. |
Only such an approach, which does not discriminate among terrorist groups, will enable Member States and the international community to take decisive measures against the perpetrators of terrorism in a coherent and coordinated manner. |
Только такой подход, который не проводит различий между террористическими группами, позволит государствам-членам и международному сообществу принять решительные меры против террористов согласованным и скоординированным образом. |
I was personally impressed by the dedication shown by the Japanese authorities at all levels to ensure that their country would not become a target of terrorism. |
Меня глубоко впечатлила проявляемая японскими властями на всех уровнях приверженность обеспечению того, чтобы их страна никогда не подвергалась нападениям террористов. |
An obvious example of State terrorism could be seen in the occupied Palestinian territory, the Syrian Golan and the southern region of Lebanon. |
Примером такой практики являются действия палестинских террористов на сирийских Голанах и в южной части Ливана. |
Prosecution of suspected terrorists is governed by ordinary law, since Luxembourg's judicial system has no special procedures covering terrorism. |
Привлечение к судебной ответственности предполагаемых террористов осуществляется в соответствии с общими положениями уголовного права, поскольку в люксембургской судебной системе отсутствуют специальные процедуры в отношении террористов. |
By disguising terrorists in the false cloak of national resistance, these statements engage in an insidious form of complicity to terrorism. |
Эти заявления, в которых предпринимается попытка вырядить террористов в тогу сторонников национального сопротивления, представляют собой коварную форму соучастия в террористической деятельности. |
As we know all too well, today car bombs and dynamite sticks are among the deadliest weapons in the arsenals of terrorists and international terrorism. |
Как всем нам до боли хорошо известно, сегодня машины, начиненные взрывчаткой, и динамитные шашки являются одними из самых смертоносных видов оружия в арсенале террористов и международного терроризма. |
One of the surest ways to contain and eliminate terrorism was to develop a worldwide legal system that held terrorists completely accountable for their acts. |
Одним из наиболее эффективных средств предотвращения и полного искоренения терроризма является создание международной правовой системы, налагающей на террористов всю полноту ответственности за совершенные ими деяния. |
Easy access to sophisticated lethal devices, explosives and conventional weapons facilitated terrorism, while States occasionally encouraged terrorists by offering them sanctuary and inciting them to perpetrate terrorist acts. |
Легкий доступ к сложным смертоносным устройствам, взрывчатым веществам и обычному оружию лишь способствует расширению масштабов терроризма, при этом государства время от времени сами поощряют террористов, предоставляя им убежище и побуждая их к совершению террористических актов. |
For terrorism to be defeated, terrorists must be punished and deterred, and the climate of support they enjoy in various lands must disappear. |
Для того чтобы победить терроризм, надо наказать террористов и пресекать их деятельность, и следует положить конец той атмосфере поддержки, которой они пользуются в различных странах. |
On the other hand, the Secretary-General's report also stresses the obligations of the Palestinian Authority to fight terrorism and to protect Israeli civilians from terrorist attacks. |
С другой стороны, в докладе Генерального секретаря также подчеркиваются обязательства Палестинской администрации по борьбе с терроризмом и защите израильских мирных жителей от нападений террористов. |
The international community should fight terrorism in a concerted manner and should use every possible means to bring terrorists and their accomplices to justice. |
Международное сообщество должно коллективно бороться с терроризмом, и надо употребить все возможные средства, чтобы привлечь к суду террористов и их сообщников. |
Such action is also necessary so as not to create conditions which may be conducive to the recruitment of terrorists and the spread of terrorism. |
Такие меры необходимы также и в целях недопущения создания условий, которые могут быть благоприятными для вербовки террористов и распространения терроризма. |
Moreover, the possibility that terrorists might acquire and use weapons of mass destruction made it necessary to elaborate an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. |
Кроме того, учитывая возможные попытки террористов приобретения и использования оружия массового уничтожения, необходимо разработать международную конвенцию о ядерном терроризме. |
His delegation also supported the adoption of the draft international convention for the suppression of financing of terrorism, since depriving terrorists of resources was a crucial measure. |
Необходимо также принять проект международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, поскольку важнейшее значение имеет лишение террористов финансовых средств. |
Efforts to combat terrorism at the national level must be complemented by international cooperation, which was the only way of depriving terrorists of the basis for preparing their activities. |
Борьба с терроризмом в национальном масштабе должна быть дополнена международным сотрудничеством, это единственный способ лишить террористов основы для подготовки своей деятельности. |
Their commitment to the fight against terrorism would compel them to call on the Palestinian leadership to reincarcerate the convicted Hamas and Islamic Jihad terrorists released from Palestinian jails. |
Их приверженность делу борьбы с терроризмом должна побудить их призвать палестинское руководство вновь посадить в тюрьму осужденных террористов движений «Хамас» и «Исламский джихад», которые были освобождены из палестинских тюрем. |
The United Kingdom legislative programme for preventing terrorism and pursuing terrorists and those who support terrorist organization has been under review, not least on that issue of incitement. |
Законодательная программа Соединенного Королевства в отношении предотвращения терроризма и преследования террористов и тех, кто поддерживает террористические организации, находится в стадии рассмотрения, и не в последнюю очередь это относится к вопросу о подстрекательстве. |
That resolution, which targets in particular those who finance terrorists and support their actions, represents a crucial step in the war on terrorism. |
Эта резолюция, конкретно направленная против тех, кто финансирует террористов и поддерживает их действия, является важнейшим шагом в борьбе с терроризмом. |
Major reforms have been carried out with respect to religious activity, in an effort to protect Morocco from any stirrings of extremism and terrorism. |
Наконец, важная реформа была проведена в области религии, с тем чтобы оградить Марокко от происков экстремистов и террористов. |
We in the EU believe that it is our common interest with the US to prevent radicalization and recruitment to terrorism throughout the world. |
Мы в ЕС считаем, что в наших общих интересах с США предотвращать радикализацию и вербовку террористов во всем мире. |
Must terrorism's victims be civilians? |
Должны ли жертвы террористов быть гражданскими лицами? |
We believe in a strong United Nations that will act swiftly and effectively against those who wage war, harbour terrorism and destroy our planet. |
Мы верим в сильную Организацию Объединенных Наций, которая будет действовать оперативно и эффективно против тех, кто ведет войну, укрывает террористов и разрушает нашу планету. |
Above all, the fence is reversible. The taking of lives by terrorism is not. |
И помимо всего прочего, строительство заграждения обратимо, в то время как гибель людей от рук террористов - нет. |