Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
Some Member States have assumed for themselves the role of standard-bearer in the fight against terrorism while allowing and defending impunity for dangerous terrorists who have served them abroad by participating in covert operations. Некоторые государства-члены берут на себя роль знаменосца в борьбе с терроризмом и при этом допускают безнаказанность и защищают опасных террористов, работавших на них за рубежом и участвовавших в тайных операциях.
Article 50 provided the Attorney General with the authority to freeze the assets of terrorists, persons who financed terrorism and terrorist organizations with respect to which Security Council decisions had been adopted or who had been identified by the National Counter-Terrorism Committee. В соответствии со статьей 50 генеральный прокурор имеет право замораживать активы террористов, лиц, которые финансируют терроризм, и террористических организаций, в отношении которых принял решения Совет Безопасности, или лиц, определенных Национальным контртеррористическим комитетом.
Those means of communication are supported by foreign parties and States in an effort to support terrorism and terrorists and have facilitated their pursuit and murder of their victims and evasion of counter-terrorism forces. Эти коммуникационные средства обслуживаются иностранными компаниями и государствами, которые пытаются поддерживать терроризм и террористов и облегчать им преследование и убийство своих жертв, а также возможность уйти от преследования со стороны контртеррористических сил.
The Security Council failed to condemn the horrendous terrorist attacks of 18 August - as it has done following similar instances of terrorism - and remains mute in the face of the terrorist rockets that continue to fall on Israeli citizens. Совет Безопасности не осудил эти чудовищные террористические нападения 18 августа, как он делал это в аналогичных случаях актов терроризма, и по-прежнему хранит молчание по поводу ракетных ударов террористов, которые продолжают нападать на израильских граждан.
As a country that had endured State-sponsored terrorist attacks in the past and remained a potential target, Azerbaijan condemned terrorism in all its forms and manifestations and made sustained efforts to join the international community in preventing and combating it. Будучи страной, которая в прошлом перенесла нападения террористов и остается их потенциальной целью, Азербайджан осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и прилагает последовательные усилия, с тем чтобы присоединиться к международному сообществу в деле предупреждения терроризма и борьбы с ним.
With regard to counter-terrorism legislation, Norway indicated that a new provision was recently introduced criminalizing public incitement to commit a terrorist offence and recruitment and training for terrorism. Что касается законодательства по борьбе с терроризмом, то Норвегия указала, что недавно принятое законодательство предусматривает уголовную ответственность за публичное подстрекательство к совершению терактов и вербовку и обучение террористов.
I am proud to inform the Assembly that, despite the significant challenge posed by the ongoing conflict with a ruthless terrorist group in the north of our country, we have freed the Eastern Province from terrorism and restored law and order there. Я горд сообщить Ассамблее, что, несмотря на значительные трудности, вызванные продолжающимся конфликтом с беспощадной террористической группировкой на севере нашей страны, мы освободили от террористов Восточную провинцию и восстановили там закон и порядок.
However, as urban transport has been one of the main targets of terrorism during the last years, an effort should be made at the international level to tackle this aspect of transport security. Вместе с тем поскольку городской транспорт в течение последних лет являлся одной из основных целей террористов, следует предпринять соответствующие усилия на международном уровне для решения этой проблемы охраны на транспорте.
These forces have used various means to attain that goal, including committing the worst of crimes, allying themselves with organized crime and joining with networks of international terrorism to disrupt the security and stability of Iraq. Эти силы прибегали к различным средствам, с тем чтобы достичь этой цели, в том числе совершали чудовищные преступления, объединившись с группировками организованной преступности и присоединившись к сетям международных террористов с целью подорвать безопасность и стабильность в Ираке.
He hoped that Member States would finalize the comprehensive convention on international terrorism; the absence of a clear definition made it difficult to pursue individual terrorists, terrorist organizations or States that promoted, supported or financed terrorist activities. Оратор выражает надежду на то, что государства-члены завершат подготовку всеобъемлющей конвенции о международном терроризме; отсутствие четкого определения затрудняет преследование отдельных террористов, террористических организаций или государств, способствующих террористической деятельности, поддерживающих или финансирующих ее.
Several speakers noted the growing links between terrorism and other forms of crime, including organized crime, money-laundering, drug trafficking and corruption, and underlined the importance of depriving terrorists of their sources of funding. Некоторые ораторы отметили расширяющиеся взаимосвязи терроризма с другими формами преступности, в том числе с организованной преступностью, отмыванием денежных средств, оборотом наркотиков и коррупцией, и подчеркнули большое значение лишения террористов источников финансирования.
Moreover, narcotic drugs, as the financial source of terrorism in Afghanistan, have served as a breeding ground for terrorists, extremists and illegal groups who are attempting to destabilize the Afghan Government. Кроме того, наркотики, используемые в качестве источника финансирования терроризма в Афганистане, создают благоприятную почву для деятельности террористов, экстремистов и незаконных групп, которые стремятся дестабилизировать афганское правительство.
Promote training of, and cooperation among, judicial and law enforcement agencies engaged in combating terrorism, its financing and recruitment. оказывать содействие профессиональной подготовке и сотрудничеству судебных и правоохранительных органов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, его финансированием и вербовкой террористов;
Since hostage-taking is generally considered a modus operandi of terrorists, other instruments on specific aspects of combating terrorism adopted by international, regional or national bodies apply to terrorist hostage-taking situations. Поскольку захват заложников, как правило, считается основным методом действий террористов, другие договоры, посвященные конкретным аспектам борьбы с терроризмом, принятые международными, региональными и национальными органами, в равной степени применяются к ситуациям захвата заложников террористами.
Hostage-taking is generally mentioned as one of the modus operandi of terrorists and expressly features in a number of proposed definitions of terrorism, including in Security Council resolution 1566 (2004). Захват заложников обычно упоминается в качестве одного из способов действия террористов и фигурирует во многих предлагаемых определениях терроризма, в том числе в резолюции 1566 (2004 год) Совета Безопасности.
It remained clear that national efforts, however effective, were inadequate to cope with global developments in terrorism, especially when regions and subregions were beset by increasing terrorist activities financed by organized crime. По-прежнему ясно, что сколь бы эффективными ни были национальные усилия, их недостаточно, чтобы справиться с глобальным развитием терроризма, особенно когда целые регионы и субрегионы оказываются охваченными ширящейся деятельностью террористов, финансируемой за счет организованной преступности.
It encourages closer international cooperation, participates in international efforts to combat terrorism and is formulating the necessary legislation and strict deterrent regulations in order to control, monitor and pursue terrorists, should there be any. Ливан выступает за расширение международного сотрудничества и принимает участие в международных усилиях, направленных на борьбу с терроризмом, а также вводит в действие необходимые и жесткие законы и установления сдерживающего характера, содержащие положения, касающиеся наблюдения за деятельностью террористов, их ареста и судебного преследования.
We cannot tolerate the actions of those responsible for terrorism or of those who defend, finance or protect terrorists, be they individuals or countries. Мы не можем мириться с действиями тех, кто несет ответственность за терроризм или укрывает, финансирует или защищает террористов - будь то отдельные лица или страны.
Resolution 1373 (2001) sets out a comprehensive agenda of activities to counter terrorism, including steps to bring to justice perpetrators of terrorist acts and those who harbour, aid and support them. В резолюции 1373 (2001) излагается всеобъемлющая программа деятельности по борьбе с терроризмом, включая меры по привлечению к судебной ответственности террористов, а также тех, кто их укрывает, помогает им и поддерживает их.
We declare our condemnation of all forms and manifestations of terrorism, believing that the crimes committed by terrorist groups represent grave violations of fundamental human rights and an ongoing threat to the national security and stability of States. Заявляем об осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и считаем, что преступления, совершенные группами террористов, представляют собой грубое попрание основополагающих прав человека и постоянную угрозу национальной безопасности и стабильности государств.
The United Nations, as the sole international organization to have a fully global mandate and having itself been the target of terrorists, must fight against terrorism while continuing to promote the rule of law and respect for human rights. Организация Объединенных Наций как единственная международная организация, обладающая по-настоящему глобальным мандатом и сама являющаяся мишенью террористов, должна бороться с терроризмом, одновременно поощряя верховенство права и соблюдение прав человека.
That piece of legislation not only allows the security and law enforcement services to implement effective measures to combat terrorism, but also denies terrorists the ability to procure material and human resources. Этот Закон не только позволяет службам безопасности и правоохранительным органам осуществлять эффективные меры по борьбе с терроризмом, но и лишает террористов возможности получать материальные и людские ресурсы.
For 40 years, beginning in 1948, Malaysia waged a silent but effective war against terrorism, guided by the principle of winning the people's hearts and minds and thereby closing off terrorist support. Малайзия на протяжении 40 лет, начиная с 1948 года, ведет тихую, но эффективную войну с терроризмом, стремясь завоевать сердца и умы своих граждан и тем самым лишить террористов поддержки.
As a nation that had suffered immensely at the hands of terrorists, we were deeply convinced that a mechanism of this nature was critical to the response of the international community to the scourge of terrorism. Являясь страной, которая испытала огромные страдания в результате действий террористов, Индонезия была глубоко убеждена, что механизм такого рода настоятельно необходим международному сообществу в его борьбе с бедствием терроризма.
However, this has not been the case for some States Members of this Organization, which, while they claim to be leaders in the fight against terrorism, aid and abet the impunity of dangerous terrorists working for their Governments in undercover operations abroad. Однако некоторые государства-члены этой Организации, хотя и претендуют на лидерство в борьбе с терроризмом, помогают и содействуют безнаказанности опасных террористов, которые работают на свои правительства, участвуя в тайных операциях за рубежом.