Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
We are also continuing our programme of counter-radicalization activities, in particular in the areas of media, education and youth, aimed at preventing recruitment into terrorism. Мы также продолжаем реализацию программы по борьбе с радикализацией, в частности в области средств массовой информации, образования и молодежи, в целях предотвращения вербовки в ряды террористов.
As to what happened on 11 September, several Palestinian intellectuals have signed the following statement written by the great Palestinian poet Mahmoud Darwish: "The catastrophe that hit Washington and New York has only one name - the madness of terrorism. Что касается событий, произошедших 11 сентября, то несколько представителей палестинской интеллигенции подписали следующее заявление, подготовленное великим палестинским поэтом Махмудом Дервишем: «Катастрофу, обрушившуюся на Вашингтон и Нью-Йорк, можно охарактеризовать только как деяние сумасшедших террористов.
These incidents come amidst a number of alarming statements made by Sheikh Hassan Nasrallah, the Secretary-General of Hizbullah, who has recently upgraded his rhetoric in support of Palestinian terrorism and armed aggression against the State of Israel. Эти инциденты сопровождались рядом заявлений генерального секретаря «Хезболлы» шейха Хассана Насраллы, который в последнее время открыто выступает за оказание поддержки группам палестинских террористов и призывает к вооруженной агрессии против Государства Израиль.
More than 20,000 innocent civilians have fallen victim to terrorism, and more than 2,500 personnel of the security forces have offered the ultimate sacrifice. Жертвами террористов стали более 20000 ни в чем не повинных гражданских лиц, и более 2500 сотрудников органов безопасности погибли смертью храбрых в бою за родину.
The main objective of the Conference was to provide a better understanding of hawala and other alternative remittance systems and to ensure that money launderers and financiers of terrorism do not abuse those systems. Главная цель Конференции состояла в том, чтобы обеспечить более четкое понимание «хавалы» и других альтернативных систем перевода денежных средств и недопущение того, чтобы те, кто занимается отмыванием денег и финансирует террористов, могли воспользоваться этими системами.
He agreed with other speakers that one key to a long-term solution to terrorism lay in promoting understanding and tolerance, reducing poverty and inequality and overcoming the development gap, since those problems could become a breeding ground for terrorists. Он согласен с другими ораторами в том, что ключом к кардинальному решению в борьбе с терроризмом является пропаганда взаимопонимания и терпимости, сокращение масштабов нищеты и неравенства, преодоление разрыва в уровне развития между странами, поскольку эти проблемы могут послужить благодатной почвой для террористов.
His delegation supported the working document submitted by France on the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism, since it was crucial to deprive terrorists of the financial resources which they needed to perpetrate their actions. Бывшая югославская Республика Македония согласна с рабочим документом, внесенным Францией в отношении проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, так как лишение террористов финансовых ресурсов, необходимых для осуществления их деятельности, является фундаментальной задачей.
By favouring terrorism against Cuba and protecting convicted and confessed criminals, former President Moscoso has not only acted unworthily but has done so also flagrantly in violation of Panamanian law itself. Более того, освобождение этих террористов в момент, когда международное сообщество стремится вести борьбу с международным терроризмом, является аморальной акцией и, кроме того, серьезным актом безответственности.
As in 2008, the Supreme Court examined four cases of terrorism, rejected the plea of the terrorists and put them into prison for various lengths of time. В 2008 году Верховный суд рассмотрел четыре дела, связанных с терроризмом, и постановил отклонить все заявления с обоснованием защиты против обвинений и приговорить террористов к различным срокам тюремного заключения.
We are confident that the nuclear-weapon-free zone will be an important contribution to the struggle against international terrorism and will help prevent nuclear materials and technologies falling into the hands of terrorists. Мы уверены, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии станет важным вкладом в борьбу с международным терроризмом и предотвращение попадания в руки террористов ядерных материалов и технологий.
States and non-State actors should work together against terrorism and transnational organized crime, denying terrorists safe haven, eradicating sources of terrorist financing, and improving emergency preparedness and response capacity. Государства и негосударственные заинтересованные стороны должны сообща вести борьбу с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, лишая террористов безопасного убежища, искореняя источники финансирования терроризма, повышая степень готовности к чрезвычайным ситуациям и увеличивая потенциал для принятия ответных мер.
This two-faced behaviour shows the hypocrisy of a policy that fuels war supposedly to combat terrorism but that, on its own territory, protects one of the most dangerous terrorists that the western hemisphere has ever known. Это двуличное поведение является свидетельством лицемерной политики страны, которая якобы ведет борьбу с терроризмом, но в то же время покровительствует одному из самых опасных террористов, когда-либо известных в западном полушарии.
Ms. Velichko (Belarus), speaking on behalf of the Commonwealth of Independent States (CIS), said that the increase in transnational organized crime, often related with terrorism and its funding, was a cause for concern. Г-жа Величко (Беларусь), выступая от имени Содружества Независимых Государств (СНГ), говорит, что вызывает обеспокоенность рост масштабов угрозы, исходящей от транснациональной организованной преступности, которая нередко связана с терроризмом, а также является одним из источников финансирования террористов.
With regard to combating terrorism, the Ministerial Council praised the alertness of Saudi security personnel in successfully eliminating the remaining at-large terrorists and foiling a terrorist plot targeting a large national economic facility in the city of Buqayq that benefits the people as a whole. В том что касается борьбы с терроризмом, то Совет министров высоко оценил бдительность сотрудников органов безопасности Саудовской Аравии, которые успешно ликвидировали остававшихся на свободе террористов и сорвали террористический заговор, направленный против крупного национального экономического объекта в городе Букайк, деятельность которого приносит пользу всему населению страны.
Neither terrorism, nor support for terrorists who target the innocent - in whatever form or to advance whatever cause - can ever be justified. Ни терроризм, ни поддержка террористов, которые направляют свои действия против невиновных людей - в каком бы то ни было виде и для достижения каких бы то ни было целей - не поддаются никакому оправданию.
But if it looks beyond terrorism to the root causes of the problem, and presses Saleh to begin to share power, Yemen need not become another safe haven for terrorists. Однако если он посмотрит за рамками терроризма в корень проблемы и надавит на Салеха, чтобы он начал разделение власти, то в Йемене не будет условий, чтобы стать еще одной безопасной гаванью для террористов.
In the oft-quoted phrase of a well-known expert on terrorism: "terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead". Уместно вспомнить часто повторяемую фразу известного эксперта по проблеме терроризма: "террористов интересует не гибель массы людей, а пристальное внимание со стороны массы людей"150.
Syria is not only on the wrong side of the vote today, Syria has been on the wrong side of the fight against terrorism, by being one of the world's main perpetrators, harbourers, initiators and financers of terrorism. Сирия является не только «плохой» стороной в процессе сегодняшнего голосования, Сирия является «плохой» стороной в борьбе против терроризма, будучи одной из тех стран, которые совершают террористические акты, укрывают террористов, инициируют и финансируют терроризм.
Journalists, accused of being lackeys of the regime, had become the primary target of fundamentalist terrorism. They refused to surrender, however, and were supported in their determination to inform and to bear witness by UNESCO and other international organizations. Журналисты, обвиняемые в услужении режиму, стали главной мишенью террористов интегристского толка, однако, несмотря на это, они отказываются пойти на попятную и в своем стремлении информировать и свидетельствовать о происходящем находят поддержку у ЮНЕСКО и других международных организаций.
In accordance with the law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism, the authority responsible for investigating and combating the financing of terrorism is General Inspector for Financial Information. Польша применяет все современные методы расследования для привлечения террористов к ответственности, в том числе методы, которые упоминались в письме Контртеррористическому комитету.
As a member of the Financial Action Task Force on Money Laundering, we fully supported the expansion of the FATF's mandate to cover terrorism. Специальные рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям по борьбе с финансированием террористов - Приложение Е
Explanatory Reporting The staff of The New York Times, for its informed and detailed reporting, before and after the September 11th attacks on America, that profiled the global terrorism network and the threats it posed. 2002 - Штат The New York Times, за информативную и подробную отчетность до и после нападений 11 сентября на Америку, которая обозрела глобальную сеть террористов и угрозы, которые она представляла.
However, effective preventive measures were also an essential part of the obligations of those States. Ms. Tansu-Seçkin said her country's diplomatic and consular missions and personnel had been targets of terrorism and many Turkish diplomats had lost their lives in attacks by terrorist organizations. Г-жа Тансу-Сечкин говорит, что дипломатические и консульские представительства и персонал ее страны стали объектом нападений террористов, а многие турецкие дипломаты погибли в результате нападений, совершенных террористическими организациями.
But the fact that the Secretary-General has brought this to light in a report that considers measures to eliminate international terrorism is in itself a telling story, as it is also indicative of the double standards that we sometimes seem to operate under. Нам в Индии и не требовалось подтверждения этого факта, ибо мы уже пришли к этому выводу на основе веских и бесспорных свидетельских показаний, полученных от самих террористов и их пособников.
Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. "UNRWA has also remained silent while an extensive infrastructure of Palestinian terrorism has taken root in Palestinian refugee camps. Израиль не считает такие заявления полезными или благоприятствующими конструктивным рабочим отношениям с БАПОР. БАПОР также никак не реагировало на развитие обширной инфраструктуры палестинских террористов в лагерях палестинских беженцев.