Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
The other articles of the Act deal specifically with terrorism, participation therein and the main and subsidiary penalties to be inflicted on terrorists, including capital punishment. Другие статьи этого Закона касаются непосредственно террористической деятельности, участия в ней и основных и дополнительных мер наказания, применяемых в отношении террористов, вплоть до смертной казни.
How can we win the war on terrorism if we don't kill terrorists? Как выиграть войну с терроризмом, не убивая террористов?
They are: dissuading people from resorting to terrorism or from supporting it, denying terrorists the means to carry out an attack, deterring States from supporting terrorism, developing State capacity to defeat terrorism, and, finally, defending human rights. К ним относятся следующие: разубеждение людей в необходимости прибегать к терроризму и поддерживать его; лишение террористов средств для совершения какого бы то ни было нападения; удержание государств от поддержки терроризма; наращивание потенциала государств по подавлению терроризма; наконец, защита прав человека.
Addressing the rights of the victims of terrorism represents a best practice not just because it assists the victims of terrorism to rebuild their lives, but can also help to reduce tensions in society that might themselves result in conditions conducive to recruitment to terrorism. Защита прав жертв терроризма представляет собой наилучшую практику не только потому, что она помогает жертвам терроризма вернуться к нормальной жизни, но и потому, что она может также способствовать снижению в обществе напряженности, которая способна создавать благоприятные условия для вербовки террористов.
Tools under preparation include a training manual on international cooperation in the fight against terrorism, a specialized tool on nuclear terrorism, a handbook on criminal justice responses to counter-terrorism, an introduction to international law aspects of countering terrorism and a digest of terrorist cases for practitioners. В настоящее время готовится учебное пособие по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, специальное пособие по борьбе с ядерным терроризмом, сборник решений системы уголовного правосудия в связи с терроризмом, введение по международным правовым аспектам борьбы с терроризмом и сборник судебных дел против террористов для юристов-практиков.
Rather than supporting and defending terrorism, those States should encourage the Syrian opposition parties to engage in national dialogue, in order to resolve the crisis in Syria by means of negotiations between the Syrians themselves, under Syrian leadership. Вместо того чтобы поддерживать и защищать террористов, эти государства должны призвать сирийские оппозиционные партии подключиться к национальному диалогу, с тем чтобы урегулировать кризис в Сирии путем переговоров между самими сирийцами и под сирийским руководством.
Various speakers noted that financial crimes, including money-laundering and the financing of terrorism, were posing grave threats to the security, stability and development of the countries in the subregion and underscored the need to take action to counter those menaces. Целый ряд выступавших отметили, что финансовые преступления, включая отмывание незаконно полученных доходов и финансирование террористов, создают серьезную угрозу безопасности, стабильности и развитию стран субрегиона, и подчеркнули необходимость принятия мер по противодействию этой угрозе.
Support for terrorism in Syria and the arming of the terrorists is now quite open and has reached the point where others are being spurred on to get involved in the process, as illustrated by numerous statements made by certain officials in Qatar, Saudi Arabia and Turkey. Деятельность по поддержке терроризма в Сирии и вооружению террористов сегодня ведется вполне открыто и уже достигла той стадии, на которой к участию в этом процессе побуждаются и другие, как следует из многочисленных заявлений ряда должностных лиц Катара, Саудовской Аравии и Турции.
We are genuinely worried that certain States that support terrorism and terrorists could provide the armed terrorist groups with chemical weapons, and then claim they had been used by the Syrian Government. Мы действительно обеспокоены тем, что отдельные государства, которые поддерживают терроризм и террористов, могут предоставить вооруженным террористическим группам химическое оружие, а затем заявить, что оно было применено сирийским правительством.
Special efforts are required to address the preventive aspects of countering terrorism, including criminalization of incitement and other supportive acts, such as travel with a view to attending terrorist training camps. Требуется прилагать особые усилия для совершенствования превентивных мер в рамках противодействия терроризму, включая криминализацию подстрекательства и других поддерживающих терроризм действий, таких как поездки с целью посещения лагерей по подготовке террористов.
Nuclear terrorism is one of the most serious and pernicious threats facing the world today, representing a challenge that requires a coordinated international response in order to prevent nuclear material from falling into the hands of terrorists. Ядерный терроризм является одной из наиболее серьезных и опасных глобальных угроз современности, вызовом, требующим скоординированных международных усилий для предотвращения попадания ядерных материалов в руки террористов.
As a founding member of the United Nations and an active participant in its work, Syria looks forward to the cooperation of all States in order to eliminate terrorism and the funding and arming thereof. Как один из членов - основателей Организации Объединенных Наций и государство, принимающее активное участие в ее работе, Сирия рассчитывает на сотрудничество всех государств в деле ликвидации терроризма и пресечения финансирования и вооружения террористов.
Through the efforts of certain sheikhs, it has become a prominent source of incitement to terrorism, strife and extremism, not to mention an open and explicit means to recruit, fund, arm and provide every form of support to terrorists, including the Al-Qaida organization. Благодаря усилиям некоторых шейхов он стал крупным рупором подстрекательства к террору, розни и экстремизму, не говоря уже о том, что он открыто служит прямым инструментом вербовки, финансирования, вооружения и всяческой поддержки террористов, включая организацию «Аль-Каида».
This Convention requires ensuring adequate respective national legal and regulatory frameworks sufficient to provide for the implementation of appropriate criminal and, if applicable, civil liability for terrorists and those who facilitate acts of nuclear terrorism. Эта конвенция требует создания на национальном уровне надлежащих и соответствующих правовых и регулятивных рамок, обеспечивающих условия для привлечения к надлежащей уголовной и, где это применимо, гражданской ответственности террористов и тех, кто содействует осуществлению актов ядерного терроризма.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute supports Member States in countering the appeal of terrorism and recruitment by strengthening national capacity through the Disengagement and Rehabilitation of Violent Extremists and Terrorists project. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия оказывает поддержку государствам-членам в борьбе с привлекательностью терроризма и вербовкой путем укрепления национального потенциала в рамках проекта по пресечению насильственных действий экстремистов и террористов и реабилитации таких лиц.
If the Security Council is serious about countering terrorism, then it should take genuine and tangible measures to put an end to the recruitment and arming of terrorists and their dispatch to Syria. Если Совет Безопасности серьезно настроен на борьбу с терроризмом, то ему следует принять действенные и конкретные меры с целью положить конец вербовке и вооружению террористов и их направлению в Сирию.
It also impedes, both directly and indirectly, the vital role that the United Nations is expected to play, in complete impartiality and without regard for political considerations, in countering and eradicating terrorism and holding accountable those who support, fund and arm terrorists. Кроме того, оно прямо и косвенно препятствует выполнению той важнейшей роли, которую Организация Объединенных Наций призвана играть абсолютно беспристрастно и невзирая на политические соображения в борьбе с терроризмом и его искоренении, а также в привлечении к ответственности тех, кто поддерживает, финансирует и вооружает террористов.
The Government notes that in order for certain States to demonstrate they sincerely wish to counter terrorism, they must desist from providing funding, arms and training to terrorist organizations and from smuggling terrorists into the territory of the Syrian Arab Republic. Мое правительство отмечает, что если те или иные государства желают продемонстрировать свое искреннее стремление вести борьбу с терроризмом, то они должны прекратить финансирование террористических организаций, снабжение их оружием и их подготовку и не обеспечивать незаконного проникновения террористов на территорию Сирийской Арабской Республики.
The Counter-Terrorism Law had been promulgated in 2006 with the aim of, among others, countering the financing of terrorism and the recruitment of terrorists. В 2006 году был принят Закон о борьбе с терроризмом, направленный, в частности, на борьбу с финансированием терроризма и с вербовкой террористов.
The Ambassador said that one of the most effective ways to combat terrorism was to prevent terrorist actors and groups from gaining access to the funds that would enable them to carry out attacks. Посол Того заявил, что одним из самых эффективных средств борьбы с терроризмом является лишение террористов и террористических групп возможности использовать финансовые средства, позволяющие им совершать свои нападения.
The necessary measures must be taken to tackle terrorism and its lifelines, including those States' provision of weapons, funding, shelter, protection and training to terrorists. Должны быть приняты необходимые меры в целях борьбы с терроризмом и инструментами его поддержки, включая обеспечение такими государствами оружия, финансирования, убежища, защиты и подготовки террористов.
By failing to end terrorist attacks on civilians and Islamic and Christian places of worship in Syria, the Security Council has endangered its own credibility at a time when it is calling for joint international efforts to combat terrorism and bring terrorist sponsors to justice. Не сумев прекратить террористические нападения на гражданских лиц и исламские и христианские места отправления культа в Сирии, Совет Безопасности ставит под угрозу доверие к себе в то время, когда существует настоятельная необходимость в совместных международных усилиях по борьбе с терроризмом и привлечению пособников террористов к ответственности.
In order to silence the free voices of those demanding an end to the violence and terrorism in Syria, the terrorist groups have threatened to wage an unrelenting campaign of suicide attacks against the residents of other Syrian cities and villages that have rejected their presence. Чтобы подавить это свободное волеизъявление людей, требующих положить конец насилию и терроризму в Сирии, террористические группы пригрозили развязать непрерывную кампанию нападений террористов-смертников на жителей других сирийских городов и деревень, которые отказываются пустить к себе террористов.
Terrorism had to be fought without mercy and those who would confer respectability on the terrorist hordes by calling them "armed opposition groups" were in fact accomplices to terrorism and bore a heavy responsibility for the tragedies it inflicted. С терроризмом необходимо вести беспощадную борьбу, и те, кто уважительно относится к бандам террористов, называя их "вооруженными оппозиционными группами", фактически являются пособниками терроризма и несут серьезную ответственность за причиняемые ими трагедии.
Most notable among the new legislation is the Terrorism Act 2006, which contains a comprehensive package of measures designed to ensure that the police, intelligence agencies and courts all have the tools they require to tackle terrorism and bring perpetrators to justice. Наиболее примечательным в новом законодательстве является Закон о терроризме 2006 года, в котором содержится пакет мер, направленных на обеспечение того, чтобы полиция, разведывательные учреждения и суды имели необходимые средства для борьбы с терроризмом и привлечения террористов к ответственности.